Ventilateur fonctionnant sur batterie qui, combiné à des filtres et à un équipement de protection respiratoire approuvé, fait partie du système de protection respiratoire à ventilation assistée sundström (24 pages)
Page 1
SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKERVEJLEDNING • BRUKSANVISNING G E B R A U C H S A N L E I T U N G • G E B R U I K S A A N W I J Z I N G INSTRUCCIONES DE USO •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ......................135 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........9 Obrázky ......................135 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............15 Illustrationer ..................135 Bitte lesen und aufbewahren ..............21 Abbildungen ..................135 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........27 Εικονογραφήσεις...
Вентилаторен блок SR 500 1. Обща информация • Включва аларма с вибрация и звукови/светлинни 2. Техническа спецификация сигнали в случай на препятствие пред въздушния 3. Употреба поток. 4. Поддръжка • Оборудван с автоматична контрола на въздушния 5. Списък на частите поток с компенсиране за въздушно налягане и 6.
Page 4
Ограничения Живот при съхранение Оборудването има живот от 5 години от датата • SR 500 трябва винаги да се използва с два филтъра на производство. Въпреки това обаче обърнете внимание, за частици или два комбинирани филтъра или че батерията трябва да се зарежда поне веднъж годишно. комбинация...
Page 5
Филтър за частици P3 R Предупреждение! Sundström продава само филтри за частици от най-високия • Винаги презареждайте батерията, преди да се клас P3 R. За вентилатор SR 500 се предлагат два модела, т. разреди напълно. е. за SR 510 и SR 710. Филтрите осигуряват защита срещу •...
Page 6
3. Комбинирани филтри Действие: Незабавно прекъснете работата, напуснете • Проверете дали уплътненията на гнездото за мястото и инспектирайте оборудването. филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и • Ако филтрите за частици се задръстят са в добро състояние. Фиг. 18. o Чува...
4.3 График за поддръжка Проверка на алармите Оборудването е устроено да показва предупреждение, Графикът по-долу показва препоръчителните ако потокът на въздуха е възпрепятстван. минимални процедури по поддръжка, необходими за • Предизвикайте спиране на въздушния поток, като осигуряването на постоянното нормално хванете...
Page 8
6. Легенда за символите • Изключете вентилаторния блок. • Отвийте филтрите. • Уплътнението има канал по цялата си дължина и се Символ за рециклиране поставя на фланец под резбите в поставката за филтъра. Фиг. 41. • Махнете старото уплътнение. Вижте инструкциите за потребителя •...
Ventilátorová jednotka SR 500 1. Všeobecné informace • Určen k použití se dvěma filtry/kombinovanými filtry. 2. Technické údaje • Lze použít společně s kuklou, obličejovým štítem, 3. Použití svařovacím štítem, polomaskou, celoobličejovou maskou, 4. Údržba přilbou s obličejovým štítem nebo se svařovacím štítem 5.
3. Použití Omezení • Zařízení SR 500 musí být vždy použito se dvěma filtry jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými filtry, 3.1 Rozbalení nebo s kombinací dvou plynových filtrů stejného typu Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení kompletní a dvou částicových filtrů. a zda při přepravě...
Page 11
Plynové filtry A, B, E, K, Hg c) Dýchací hadice Filtr typu A chrání proti organickým plynům a výparům, Přečtěte si pozorně návod k použití dodávaný s ochra- např. rozpouštědlům s bodem varu vyšším než +65 °C. nou hlavy. Filtr typu B chrání proti anorganickým plynům a výparům, např.
3.6 Provoz/výkon 3.7 Kontrola funkčnosti Kontrola funkčnosti by se měla provádět před každým Start/Vypnutí použitím ventilátorové jednotky. • Zapněte ventilátor stisknutím ovládacího tlačítka. Obr. 26. Kontrola minimálního průtoku – MMDF • Rozsvítí se symboly na displeji a začne znít zvukový •...
4. Údržba • Pro uvolnění filtru jemných částic SR 510 z plynového filtru postupujte následovně: Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto vyba- o Uchopte plynový filtr jednou rukou. vení musí být vyškoleni a dobře seznámeni s tímto dru- o Do spoje mezi filtrem jemných částic a plynovým hem práce.
Blæserenhed SR 500 1. Generel information Filtre 2. Tekniske specifikationer Se 3.4 3. Anvendelse 4. Vedligeholdelse Åndedrætsslange 5. Stykliste Åndedrætsslangen leveres ikke sammen med blæse- 6. Nøgle til symboler renheden, men leveres med den relevante hoveddel. 7. Nedslidte produkter Åndedrætsslangen til halvmaske og helmaske købes 8.
3.2 Pakkeliste • Udstyret må aldrig løftes eller bæres direkte i åndedrætsslangen. Fig. 1. • Filtrene må ikke monteres direkte på hoveddelen. 1. Blæserenhed SR 500, uden tilbehør • Anvend kun filtre fra Sundström. 2. Batteri, STD • Brugeren skal være opmærksom på ikke at forveksle 3.
Page 17
Hg beskytter mod kviksølvdampe. Advarsel! Maksi- Halvmaske SR 900: mumtid 50 timer. • Saml slangen mellem halvmaske SR 900 og blæse- renhed SR 500. Fig. 16, 17. Gasfiltrene skal altid kombineres med partikelfilter P3 R • Kontroller, at slangen er fastgjort. (PAPR-P3). Tryk filtrene sammen, så pilene på partikelfil- tret peger mod gasfiltret.
Displaysymboler • Aflæs kuglens position i røret. Den skal svæve på niveau Fig. 28 med eller lidt over 175 l/min-markeringen på røret. Fig. 31. a) Batteri: Angiver batterikapaciteten ved start, og når Hvis minimumflow ikke opnås, skal du kontrollere, batterikapaciteten er lav. b) Lille blæser: Lyser med et grønt lys under normal drift.
Page 19
4.3 Vedligeholdelsesplan • Pakningen har en rille hele vejen rundt og monteres på en flange under gevindet i filtermonteringen. Fig. 41. Planen nedenfor angiver de minimale vedligeholdelses- • Fjern den gamle pakning. procedurer, der er nødvendige for at sikre, at udstyret •...
6. Symbolnøgle Genbrugssymbol Se brugervejledningen Ikke med husholdningsaffald CE-godkendt af INSPEC Certification Services Ltd. Isoleringsklasse 2 Tryk- og temperaturkompenseret 7. Nedslidte produkter Blæserenheden indeholder en printplade med elektro- niske komponenter, hvoraf en lille del indeholder giftige stoffer. Batteriet indeholder ikke kviksølv, kadmium eller bly og betragtes derfor ikke som miljøskadeligt affald.
Gebläse SR 500 1. Allgemeine Informationen • Muss mit zwei Filtern/Kombinationsfiltern verwendet 2. Technische Spezifikation werden. 3. Verwendung • Verwendung mit Haube, Visier, Schweißschutzvisier, 4. Wartung Halbmaske, Vollgesichtsmaske, Helm mit Visier oder 5. Teileverzeichnis Schweißschutzvisier zusammen Helm mit Visier möglich. 6. Erläuterung der Symbole 7.
3. Verwendung Einschränkungen • Das Gebläse SR 500 ist stets mit zwei Partikelfiltern oder zwei Kombinationsfiltern oder einer Kombina- 3.1 Auspacken tion aus zwei Gasfiltern desselben Typs und zwei Überprüfen Sie die Ausrüstung auf Vollständigkeit anhand Partikelfiltern zu verwenden. der Packliste sowie auf eventuelle Transportschäden. •...
Sundström Halb- und Vollmasken eingesetzt werden. In • Versuchen Sie niemals, die Batterie zu zerlegen. diesen Fällen wird der Standardvorfilterhalter des Ge- • Setzen Sie die Batterie niemals einer offenen Flamme bläses nicht benutzt. Siehe 5. Teileverzeichnis. aus. Es besteht Explosions- bzw. Brandgefahr. Gasfilter A, B, E, K, Hg b) Gürtel A schützt gegen organische Gase und Dämpfe, z. ...
Page 24
e) Stöpselsatz Das Batteriesymbol blinkt ständig, während die anderen Der Stöpselsatz wird beim Reinigen oder Dekontamini- Signale im Abstand von jeweils 30 Sekunden so lange eren des Gebläses benutzt, um das Eindringen von wiederholt werden, bis noch etwa eine Minute bis zur Wasser oder Schmutz ins Gehäuse zu vermeiden.
Page 25
3.9 Abnehmen der Ausrüstung Beachten Sie, dass beide Filter/Kombinationsfilter gleich- zeitig zu ersetzen sind und von der gleichen Art und Verlassen Sie vor dem Ablegen der Ausrüstung den kon- Klasse sein müssen. Gehen Sie folgendermaßen vor: taminierten Bereich. • Schalten Sie das Gebläse aus. •...
8. Zulassungen 17. Vergoldetes Visier SR 587 R06-0824 18. 2/3-Visier, EN 3 SR 588-1 R06-0825 • Das Gebläse SR 500 in Kombination mit dem Schirm 18. 2/3-Visier, EN 5 SR 588-2 R06-0826 SR 540 oder SR 570, dem Schweißschutzvisier 19. Luftstrommesser SR 356 R03-0346 SR 590 oder SR 592, dem Helm mit Visier SR 580, 20.
Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 1. Γενικές πληροφορίες • Οθόνη με σαφή σύμβολα. 2. Τεχνική προδιαγραφή • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω δόνησης και φωτεινών/ 3. Χρήση ηχητικών σημάτων σε περίπτωση παρεμπόδισης της 4. Συντήρηση παροχής αέρα. 5. Λίστα εξαρτημάτων • Εφοδιασμένο με αυτόματο έλεγχο της παροχής αέρα με 6.
Page 28
• Όταν η τροφοδοσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Στη συγκεκριμένη μη φυσιολογική κατάσταση, υπάρχει Φίλτρο Παροχή αέρα Αναμενόμενη κίνδυνος ταχύτατης συσσώρευσης διοξειδίου του λειτουργία άνθρακα και επακόλουθη έλλειψη οξυγόνου στο • P3 R 175 l/min εσωτερικό της καλύπτρας κεφαλής, χωρίς να •...
Page 29
Σημείωση! Εικ. 9. • Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα πρέπει να είναι ιδίου 1. Πορτοκαλί LED. τύπου, δηλαδή δύο P3 R ή δύο A2P3 R κ.λπ. 2. Κίτρινο LED. • Κατά την αντικατάσταση των φίλτρων, πρέπει να 3. Πράσινο LED. αντικαθίστανται ταυτόχρονα αμφότερα τα φίλτρα/ συνδυασμένα...
Page 30
2. Φίλτρο σωματιδίων SR 710 b) Μικρός ανεμιστήρας: Ανάβει με πράσινο χρώμα κατά • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή c) Μεγαλύτερος ανεμιστήρας: Ανάβει με πράσινο χρώμα κατάσταση.
4.1 Καθαρισμός o Ελαστικός σωλήνας SR 551 και αναπνευστικός σωλήνας PU SR 952: Κρατήστε το κάτω μέρος του σάκου, ώστε να Για την ημερήσια φροντίδα καθαρισμού, συνιστώνται τα διασφαλιστεί καλή στεγανοποίηση γύρω από το πάνω μαντιλάκια καθαρισμού SR 5226 της Sundström. Για πιο προσάρτημα...
Page 32
• Για να ελευθερώσετε το φίλτρο σωματιδίων SR 510 14. Σωλήνας SR 550 T01-1216 14. Σωλήνας SR 551 T01-1218 από τον προσαρμογέα, ακολουθήστε τα εξής 15. Σωλήνας SR 951 T01-3003 βήματα: 16. Διπλός σωλήνας SR 952 R01-3009 o Κρατήστε το φίλτρο με το ένα χέρι. 17.
Page 33
8. Εγκρίσεις • Το μοντέλο SR 500 σε συνδυασμό με προσωπίδα προστασίας προσώπου SR 540 ή SR 570, προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR 590 ή SR 592, κράνος με μετωπικό περίβλημα διόπτευσης SR 580, κράνος με μετωπικό περίβλημα διόπτευσης SR 580 με προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση SR 584, κουκούλα SR 520, SR ...
Page 34
Fan unit SR 500 1. General information • Equipped with automatic air flow control with 2. Technical specification compensation for air pressure and temperature. 3. Use • To be used with two filters/combined filters. 4. Maintenance • Can be used together with a hood, visor, welding 5.
3. Use Limitations • The SR 500 must always be used with two particle filters or two combined filters or a combination of two 3.1 Unpacking gas filters of the same type and two particle filters. Check that the equipment is complete in accordance •...
Page 36
Gas filters A, B, E, K, Hg b) Belt A protects against organic gases and vapours, e.g. sol- • Assemble the belt. Fig. 10, 11, 12. vents, with a boiling point of more than +65 °C. Note! Study the illustrations carefully to ensure that the B protects against inorganic gases and vapours, e.g.
e) Plug kit o The battery symbol of the display will flash red. The Plug kit is used for cleaning or decontamination of The battery symbol will flash continuously, whereas the the fan unit and prevents dirt and water from entering the other signals are repeated at intervals of 30 seconds un- fan housing.
3.9 Taking the equipment off • Release the pre-filter holder. Fig. 37. • Change the pre-filter in its holder. Clean as Leave the polluted area before taking the equipment off. necessary. • Take off the head top. • To release the particle filter SR 510 from the •...
8. Approvals 24. HD battery, 3.6 Ah T06-0101 24. Battery charger SR 513 R06-0103 • The SR 500 in combination with face shield SR 540 or 25. Belt SR 508 R06-0101 SR 570, welding shield SR 590 or SR 592, helmet 25. Rubber belt SR 504 T06-0104 with visor SR 580, helmet with visor SR 580 with wel- 25.
Page 40
Ventilador SR 500 1. Información general • Puede utilizarse con capucha, visera, pantalla de 2. Características técnicas soldadura, semimáscara, careta completa, casco con 3. Uso visera o pantalla de soldadura y casco con visera. 4. Mantenimiento 5. Lista de piezas Filtros 6.
Limitaciones Intervalo de presión y temperatura • El SR 500 deberá usarse siempre con dos filtros de • Temperatura de almacenamiento. Fig. 3. partículas o dos filtros combinados o con dos filtros • Condiciones de funcionamiento. Fig. 4. de gases de la misma clase y dos filtros de partículas. 3.
Page 42
gases. El SR 710 no puede combinarse con un filtro de • No recubra el cargador mientras esté en uso. gases. Los filtros de partículas pueden emplearse con el • Proteja el cargador contra la humedad. mismo alojamiento de prefiltro, al igual que el usado con •...
• Enrosque el filtro combinado en el receptáculo del fil- Acción: interrumpa inmediatamente el uso, abandone la zona y cambie el filtro. tro hasta que quede aplicado contra la junta. A conti- nuación, gírelo 1/8 de vuelta más para asegurar una ¡Atención! Cuando los filtros de gases están saturados obturación completa.
Page 44
3.8 Colocación 4.4 Repuestos Después de montar el filtro, de efectuar un control de Utilice siempre piezas originales de Sundström. No mo- funcionamiento y de conectar el equipo facial, el usuario difique el equipo. El uso de piezas no originales o la mo- puede colocarse toda la unidad.
6.Explicación de los símbolos 5. Lista de piezas Fig. 2. Símbolo de reciclaje Artículo Pieza Núm. de pedido para pedidos Consulte las instrucciones de uso 1. Capucha SR 561 H06-5012 2. Capucha SR 562 H06-5112 No eliminar con los desechos 3. Capucha SR 520 M/L H06-0212 domésticos 3.
Respiraator SR 500 1. Üldine teave Filtrid 2. Tehnilised andmed Vt 3.4. 3. Kasutamine 4. Hooldamine Hingamisvoolik 5. Varuosade nimekiri Hingamisvoolik ei kuulu respiraatori tarnekomplekti, vaid 6. Sümbolite selgitus see tarnitakse koos vastava peakaitsmega. 7. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted Poolmaski ja täisnäomaski hingamisvoolik tuleb osta eraldi. 8.
3.3 Aku • Filtreid ei tohi ühendada vahetult peakaitsmega. • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. Enne uute akude esmakordset kasutamist on vaja need • Kasutaja ei tohi segamini ajada filtrite markeeringut. täis laadida. Vt 3.5, "Kokkupanek" Respiraatoriga SR 500 tohib kasutada ainult EN 12941 ja EN 12942 markeeringuga filtreid.
Page 48
Eelfilter • Keerake adapter nii kaugele filtripaigaldisse, et adapter Eelfilter kaitseb põhifiltrit liialt kiire ummistumise eest. puutub vastu tihendit. Seejärel keerake seda umbes Paigaldage eelfiltri hoidikusse. Eelfiltri hoidikud kaitse- 1/8 pööret veel, et saavutada tihe ühendus. Joonis 20. vad ka põhifiltreid käsitsemiskahjustuste eest. •...
Page 49
Hoiatussüsteem/häiresignaalid Hoiatussignaalide kontrollimine • Õhuvoolu häire korral Kui õhuvool on takistatud, annab seade hoiatussignaali. kostub pulseeriv helisignaal. • Tekitage õhuvoolu katkestus. Selleks haarake kinni Aktiveerub sisseehitatud vibratsioon. koti ülemisest osast või sulgege voolumõõturi välja- Näidikul asuv punane hoiatuskolmnurk hakkab laskeava. Joonis 32. vilkuma.
4.3 Hoolduskava 5. Varuosade nimekiri Järgnev kava näitab soovitatud minimaalseid hooldus- Joonis 2. protseduure, mis on vajalikud seadme töökorras oleku Toode Osa Tellimisnumber tagamiseks. 1. Kaitsemask SR 561 H06-5012 Enne kasutamist Pärast kasutamist Kord aastas 2. Kaitsemask SR 562 H06-5112 • • Visuaalne kontroll 3.
6. Sümbolite selgitus Ringlussevõtu märgis Vaadake kasutusjuhendit Mitte tavajäätmetega CE kinnitus INSPEC Certification Services Ltd. poolt Isolatsiooniklass 2 Kohandatud rõhu ja temperatuuriga 7. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted Respiraatoris on elektrooniliste elementidega trükiplaat, millest väike osa sisaldab mürgiseid aineid. Kuna aku ei sisalda elavhõbedat, kaadiumi ega pliid, ei kuulu see keskkonda kahjustavate jäätmete hulka.
SR 500 -puhallin 1. Yleistä • Voidaan käyttää yhdessä hupun, visiirin, hitsaus- 2. Tekniset tiedot kypärän, puolinaamarin, kokonaamarin, visiirillä 3. Käyttö varustetun kypärän tai kypärällä ja visiirillä varustetun 4. Huolto hitsauskypärän kanssa. 5. Osaluettelo 6. Merkkien selitykset Suodattimet 7. Käytetyt tuotteet Katso 3.4 8.
3.2 Pakkausluettelo • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan sisään voi syntyä osittaista alipainetta sisäänhengi- Kuva 1. tyksen aikana, mikä saattaa aiheuttaa kasvo-osan 1. SR 500 -puhallin, irrallaan vuotoa. 2. Akku, STD • Jos varustetta käytetään erittäin tuulisessa 3. Akkulaturi SR 513 ympäristössä, sen suojakerroin voi laskea.
Page 54
B suojaa epäorgaanisilta kaasuilta ja höyryiltä, esim. Kokonaamari SR 200: kloorilta, rikkivedyltä ja syaanivedyltä. • Kiinnitä SR 200 -kokonaamarin ja SR 500 -puhalti- E suojaa happamilta kaasuilta ja höyryiltä, kuten rikkidi- men välinen letku. Kuvat 13, 14, 15. oksidilta ja fluorivedyltä. •...
Page 55
3.6 Käyttö/toiminta 3.7 Toimintatesti Toimintatesti on tehtävä aina ennen puhaltimen käyttöä. Käynnistys/Sammutus • Käynnistä puhallin painamalla ohjauspainiketta Tarkista vähimmäisvirtaus - MMDF kerran. Kuva 26. • Tarkista, että puhaltimessa on kaikki osat ja että se • Näytön merkkivalot syttyvät, kuuluu äänimerkki ja on oikein kiinnitetty, puhdas ja ehjä.
Page 56
4. Huolto o Aseta toisen käden peukalo liitoskappaleen ala- puolelle puoliympyrän muotoiseen uraan. Varusteet puhdistavan ja huoltavan henkilön on oltava Kuva 38. tehtävään koulutettu ja kokenut. o Irrota sitten suodatin. Kuva 39. 4.1 Puhdistaminen • Irrota hiukkassuodatin SR 510 kaasusuodatti- mesta seuraavasti: Päivittäiseen hoitoon suositellaan Sundström SR ...
8. Hyväksynnät 26. Nahkahihna SR 503 T06-0103 27. Panta SR 552 T06-0116 • SR 500 yhdistettynä SR 540- tai SR 570 -kasvosu- 28. SR 500 -puhallin, irrallaan R06-0110 ojukseen, SR 590- tai SR 592 -hitsauskypärään, visii- 29. Puhaltimen tiiviste R06-0107 rilliseen SR 580 -kypärään, visiirilliseen SR 580 30. Esisuodattimen pidike SR 512 R06-0106 -kypärään varustettuna SR ...
Page 58
Ventilateur SR 500 1. Informations générales • Écran pourvu de symboles bien visibles. 2. Caractéristiques techniques • Déclenchement d'une alarme par vibration et par 3. Utilisation signaux acoustiques/lumineux en cas d'obstruction 4. Entretien du débit d'air. 5. Liste des pièces • Régulation automatique du débit d'air avec 6.
• Si l'air environnant n'a pas une teneur normale en Durée de conservation L'équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir de oxygène. la date de fabrication. À noter toutefois que la batterie • Si la nature des polluants est inconnue. doit être rechargée au moins une fois par an.
Page 60
Filtre à particules P3 R Avertissement ! Sundström ne commercialise que des filtres à particules • Recharger toujours la batterie avant qu'elle soit en- de la classe la plus élevée P3 R. Deux modèles sont tièrement déchargée. disponibles pour le ventilateur SR 500, à savoir le SR 510 •...
3. Filtres combinés Action : interrompre aussitôt le travail, quitter les lieux et • Contrôler que les joints du porte-filtre du ventilateur inspecter l'équipement. sont en place et intacts. Fig. 18. • Si les filtres à particules sont bouchés • Emboîter le filtre à particules sur le filtre à gaz. Les o Un signal acoustique continu retentit pendant flèches sur le filtre à...
Si le débit minimum n'est pas atteint, vérifier que normale. Éviter la lumière directe du soleil. Le débitmètre - le débitmètre est tenu verticalement, peut être retourné comme un gant - la bille n’est pas coincée, et peut servir de sac de rangement pour l'équipement - l’étanchéité...
4.4.2 Remplacement des joints 37. Filtre à gaz ABE1, SR 515 H02-7112 38. Filtre à gaz A1BE2K1, SR 597 H02-7212 Les joints dans la monture du filtre du ventilateur 39. Filtre combiné A1BE2K1-Hg-P3 R, empêchent l'air pollué d'être aspiré dans le ventilateur. SR 599 H02-7312 Ils doivent être remplacés une fois par an ou plus fré-...
SR 500 ventilátor egység 1. Általános tudnivalók • Automatikus levegőáram-szabályozás légnyomás- 2. Műszaki adatok és hőmérséklet-kompenzációval. 3. Használat • Két szűrővel/kombinált szűrővel használandó. 4. Karbantartás • Használható kámzsával, arcvédővel, 5. Alkatrészek jegyzéke hegesztőmaszkkal, félálarccal, teljes álarccal, 6. A szimbólumok magyarázata arcvédős sisakkal, illetve arcvédős sisakkal és 7.
3. Használat • Ha a felhasználó nagyon nagy intenzitású munkát végez, belégzéskor elővákuum alakulhat ki a fejrészben, ami a fejrészbe történő beszivárgás 3.1. Kicsomagolás veszélyével jár. Ellenőrizze a csomagjegyzék alapján, hogy a készülék • A védelmi tényező csökkenhet, ha a készüléket erős hiánytalan-e, és nem sérült-e meg a szállítás során.
Page 66
A, B, E, K, Hg gázszűrők b) Tartószíj Az A típus +65 °C fölötti forráspontú szerves gázok és • Erősítse fel a szíjat. 10., 11., 12. ábra. gőzök ellen nyújt védelmet, mint pl. oldószerek. Fontos! Figyelmesen nézze meg az ábrákat, hogy a szíjat A B típus szervetlen gázok és gőzök ellen nyújt védel- ne fejjel lefelé...
Page 67
Az SR 599 egy kombinált gázszűrő és részecskeszűrő, • 5%-nál kisebb akkumulátortöltöttség amit közvetlenül a ventilátor egység szűrőcsatlakozójára o Két hangjelzés szólal meg, két másodperces kell felcsavarozni. Járjon el a fentiek szerint. szünettel. o A beépített rezgő egység kétszer, két másodper- e) Dugókészlet ces időtartamra aktiválódik.
Tartsa szem előtt, hogy teljes álarc használatakor a Tartsa szem előtt, hogy mindkét szűrőt/kombinált szűrőt csőnek a csípő mentén kell futnia, majd felfelé a mellka- egyszerre kell kicserélni, és azonos típusú és osztályú son. 34. ábra. szűrőt kell használni. A következők szerint járjon el: Félálarc használata esetén a csőnek végig kell húzódnia •...
7. A termékek leselejtezése 19. SR 356 áramlásmérő R03-0346 20. Acélhálós lemez SR 336 T01-2001 A ventilátor egységben elektronikus alkatrészekből álló 21. Azbeszt készlet SR 509 T06-0105 áramköri kártya található. Ezeknek csak csekély része 22. SR 505 tárolótok T06-0102 tartalmaz mérgező anyagokat. Az akkumulátor nem tar- 23.
Ventola SR 500 1. Informazioni generali • Dotata di controllo automatico del flusso d'aria con 2. Specifiche tecniche compensazione di pressione aria e temperatura. 3. Uso • Da usare con due filtri o filtri combinati. 4. Manutenzione • Utilizzabile insieme a cappuccio, visiera, schermo 5.
3. Uso • In caso di lavoro molto pesante, durante l'inspirazione nel copricapo protettivo può crearsi una depressione che comporta il rischio di 3.1 Estrazione dall'imballo infiltrazioni di elementi inquinanti esterni. Controllare che l'attrezzatura sia completa secondo • Se l'equipaggiamento viene usato in ambienti con l'elenco allegato e che non sia stata danneggiata du- forti velocità...
Page 72
Sundström. In questi casi, il supporto prefiltro standard • Non cercare mai di smontare la batteria. della ventola è escluso. Vedere 5. Elenco componenti. • Non esporre mai la batteria a fiamme libere. Sussiste il rischio di esplosione/incendio. Filtri per gas A, B, E, K, Hg A protegge da gas e vapori organici, ad esempio sol- b) Cintura venti, con punto di ebollizione superiore a +65 °C.
• Fissare a pressione il supporto prefiltro sul filtro com- N.B.: non si attiva alcun segnale quando i filtri per gas sono saturi. Per i dettagli sulla sostituzione dei filtri per binato. Fig. 25. gas, vedere la sezione 3.4 Filtri e le istruzioni d'uso a Il filtro SR 599 è...
Page 74
3.8 Come si indossa 4.4 Ricambi Dopo il montaggio dei filtri, il controllo del funzionamento Usare solo ricambi originali Sundström. Non apportare e il collegamento del copricapo protettivo, l'apparecchio modifiche all'attrezzatura. L'uso di ricambi non originali o può essere indossato. Prima di indossarlo leggere an- l'apporto di modifiche possono ridurre l'effetto protettivo che le istruzioni del copricapo protettivo.
6. Simboli sulle etichette 5. Elenco componenti Fig. 2. Simbolo di riciclaggio Codice articolo N. d'ordine N. d'ordine Consultare le istruzioni per l'uso 1. Cappuccio SR 561 H06-5012 2. Cappuccio SR 562 H06-5112 Non con rifiuti ordinari 3. Cappuccio SR 520 M/L H06-0212 3.
Ventiliatoriaus blokas SR 500 1. Bendra informacija • Galima naudoti kartu su gobtuvu, antveidžiu, 2. Techninės specifikacijos apsauginiu suvirinimo skydeliu, puskauke, visą veidą 3. Naudojimas dengiančia kauke, šalmu su antveidžiu ar suvirinimo 4. Techninė priežiūra skydeliu su šalmu ir antveidžiu. 5. Dalių sąrašas 6.
3.2 Pakavimo lapas • Jeigu naudotojas dirba labai intensyviai, įkvėpimo metu po galvos gobtuvu gali susidaryti dalinis 1 pav. vakuumas ir į gobtuvą gali patekti aplinkos oras. 1. Ventiliatoriaus blokas SR 500, tuščias • Įrangos apsauginės savybės gali pablogėti, jeigu ji 2.
Page 78
E apsaugo nuo rūgščių dujų ir garų, pavyzdžiui, sieros Visą veidą dengianti kaukė SR 200: dioksido ir vandenilio fluorido. • Visą veidą dengiančią kaukę SR 200 žarna sujunkite K apsaugo nuo amoniako ir tam tikrų aminų, pavyzdžiui, su ventiliatoriaus bloku SR 500. 13, 14, 15 pav. etileno diamino.
Page 79
3.7 Veikimo patikrinimas o Žalia lemputė: > 70 % o Blykčiojanti žalia lemputė: 50-70 % Įrangos veikimą reikia tikrinti kiekvieną kartą, prieš o Geltona lemputė: 20-50 % ventiliatorių naudojant. o Blykčiojanti raudona lemputė: < 20 % • Ventiliatorius pradeda dirbti normaliu darbiniu režimu. Minimalaus srauto greičio (MMDF) tikrinimas Norėdami normalų...
4. Techninė priežiūra • Norint atjungti nuo dujų filtro kietųjų dalelių filtrą SR 510, atlikite šiuos veiksmus: Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas o Viena ranka paimkite dujų filtrą. asmuo turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susipažinęs o Į sujungimą tarp kietųjų dalelių ir dujų filtrų įkiškite su tokio pobūdžio darbais.
8. Atitiktys 29. Ventiliatoriaus tarpiklis R06-0107 30. Pirminio filtro laikiklis SR 512 R06-0106 • SR 500 aparatas kartu su apsauginiu veido skydeliu 31. Pirminis filtras SR 221 H02-0312 SR 540 arba SR 570, suvirinimo skydeliu SR 590 arba 32. Kietųjų dalelių filtras P3 R, SR 510 H02-1312 SR ...
Ventilatora ierīce SR 500 1. Vispārīga informācija • Var lietot kopā ar kapuci, sejsegu, metināšanas 2. Tehniskie dati aizsargu, pusmasku, visas sejas masku, ķiveri ar 3. Lietošana sejsegu vai metināšanas aizsargu kopā ar ķiveri un 4. Apkope sejsegu. 5. Detaļu saraksts 6.
3.2. Iepakojuma saraksts • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, ieelpošanas fāzes laikā galvassegā var rasties daļējs 1. att. vakuums, kas varētu ietvert noplūdes risku 1. Ventilatora ierīce SR 500, tukša galvassegā. 2. STD baterija • Aizsardzības faktors ir mazāks, ja aprīkojumu lieto 3.
Page 84
Hg tips nodrošina aizsardzību pret dzīvsudraba iz- Visas sejas maska SR 200: garojumiem. Brīdinājums! Maksimālais lietošanas ilgums • Uzstādiet cauruli starp visas sejas masku SR 200 un ir 50 stundas. ventilatora ierīci SR 500. 13., 14., 15. att. • Pārbaudiet, vai caurule ir stingri nostiprināta. Gāzes filtrus vienmēr jālieto kopā...
Page 85
3.7. Veiktspējas pārbaude o Deg zaļa gaisma: > 70 % o Mirgo zaļa gaisma: 50-70 % Veiktspējas pārbaude jāveic katru reizi pirms ventilatora o Deg dzeltena gaisma: 20-50 % ierīces izmantošanas. o Mirgo sarkana gaisma: < 20 % • Tas norāda uz normālu ventilatora ierīces darbības Minimālās plūsmas pārbaude - MMDF statusu.
4. Apkope • Lai daļiņu filtru SR 510 atvienotu no gāzes filtra, rīkojieties šādi: Personai, kas ir atbildīga par aprīkojuma tīrīšanu un ap- o Satveriet gāzes filtru ar vienu roku. kopi, jābūt atbilstoši apmācītai un labi jāpārzina šāda o Ievietojiet monētu kādu citu plakanu...
Page 87
8. Apstiprinājumi 30. Priekšfiltra turētājs SR 512 R06-0106 31. Priekšfiltrs SR 221 H02-0312 • Aprīkojums SR 500 kombinācijā ar sejas aizsargu 32. Daļiņu filtrs P3 R, SR 510 H02-1312 SR 540 vai SR 570, metināšanas aizsargu SR 590 vai 33. Filtra adapters SR 511 R06-0105 SR 592, ķiveri ar sejsegu SR 580, ķiveri ar sejsegu 34.
Ventilator SR 500 1. Algemene informatie • Plaats voor twee filters/filtercombinaties. 2. Technische specificaties • Kan worden gebruikt met een kap, vizier, lasscherm, 3. Gebruik halfgelaatsmasker, volgelaatsmasker voorzien van 4. Onderhoud helm met vizier of lasscherm voorzien van een helm 5. Onderdelenoverzicht met vizier.
3. Gebruik Beperkingen • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee deeltjesfilters, twee combinatiefilters of een 3.1 Uitpakken combinatie van twee gasfilters van hetzelfde type en Controleer aan de hand van de paklijst of de uitrusting com- twee deeltjesfilters. pleet is en of hij niet is beschadigd tijdens het transport.
Page 90
Gasfilter A, B, E, K, Hg b) Band A beschermt tegen organische gassen en dampen, zo- • Monteer de band Afb. 10, 11, 12. als oplosmiddelen, waarvan het kookpunt +65 °C Let op! Bestudeer de illustraties zorgvuldig zodat u de overschrijdt.
e) Plugkit o De ingebouwde vibrator wordt twee keer geacti- Met de plugkit wordt de ventilator schoongemaakt of veerd met een interval van twee seconden ontsmet en wordt verhinderd dat vuil en water in de ven- o Het accusymbool op het display knippert rood tilatorbehuizing komen.
3.9 De apparatuur afzetten • Zet de ventilator uit. • Draai het filter/combinatiefilter los. Zet het product niet af voordat u het verontreinigde ge- • Haal de voorfilterhouder los Afb. 37. bied hebt verlaten. • Vervang het voorfilter in de voorfilterhouder. Reinig •...
8. Goedkeuringen 21. Asbestkit SR 509 T06-0105 22. Opbergzak SR 505 T06-0102 • De SR 500 in combinatie met gelaatsscherm SR 540 23. Accu standaard (STD), 2,2 Ah R06-0108 of SR 570, lasscherm SR 590 of SR 592, helm met vi- 24. Accu (HD), 3,6 Ah T06-0101 zier SR 580, helm met vizier SR 580 met lasscherm 24.
Vifteenhet SR 500 1. Generell informasjon Filtre 2. Tekniske spesifikasjoner Se 3.4 3. Bruk 4. Vedlikehold Pusteslange 5. Deleliste Pusteslangen er ikke inkludert med vifteenheten, men 6. Symbolforklaring leveres med den relevante toppenheten. 7. Utrangerte produkter Pusteslange for halvmaske og full ansiktsmaske kjøpes 8.
3. Bruk • Beskyttelsesfaktoren kan reduseres hvis enheten brukes i omgivelser med høye vindhastigheter. • Vær oppmerksom på at pusteslangen kan danne en 3.1 Utpakking sløyfe og sette seg fast i noe i omgivelsene. Sjekk at utstyret er fullstendig i samsvar med pakklisten •...
Page 96
Gassfiltre A, B, E, K, Hg c) Pusteslange A beskytter mot organiske gasser og damper, f.eks. lø- bruksanvisningene grundig medfølger semidler, med et kokepunkt på over +65 °C. toppenheten. B beskytter mot uorganiske gasser og damper, f.eks. klor, hydrogensulfid og hydrogencyanid. Full ansiktsmaske SR 200: E beskytter mot syregasser og damper, f.eks.
Page 97
3.6 Drift/effekt 3.7 Effektkontroll Effektkontrollen må sjekkes hver gang før viften skal Start / slå av brukes. • Start vifteenheten ved å trykke på kontrollknappen én gang. Fig. 26. Sjekk av minimumsgjennomstrømning - MMDF • Symbolene på displayet tennes, lydsignalet høres og •...
Page 98
4. Vedlikehold o Sett inn en mynt eller en annen flat gjenstand, f.eks. filteradapteren, i skjøten mellom partikkel- Personen som er ansvarlig for rengjøring og vedlikehold og gassfiltrene. av utstyret, må ha fått egnet opplæring og være godt o Press deretter ut filteret. Fig. 40. kjent med denne typen arbeid.
8. Godkjenninger 33. Filteradapter SR 511 R06-0105 34. Forfilterholder SR 5153 R01-0604 • SR 500 i kombinasjon med ansiktsskjerm SR 540 el- 35. Partikkelfilter P3 R, SR 710 H02-1512 ler SR 570, sveiseskjerm SR 590 eller SR 592, hjelm 36. Gassfilter A2, SR 518 H02-7012 med visir SR 580, hjelm med visir SR 580 med svei- 37.
Page 100
Zespół nadmuchowy SR 500 1. Informacje ogólne • Wyposażony w automatyczną kontrolę przepływu 2. Charakterystyka techniczna powietrza z kompensacją ciśnienia i temperatury. 3. Sposób użycia • Stosować z dwoma/połączonymi filtrami. 4. Konserwacja • Można łączyć z kapturem, okularami ochronnymi, 5. Wykaz podzespołów maską...
Ograniczenia Zakres ciśnienia i temperatury • Temperatura przechowywania. Rys. 3. • Razem z zespołem SR 500 należy zawsze używać dwóch filtrów cząstek stałych i dwóch filtrów • Warunki eksploatacji. Rys. 4 łączonych albo połączenia dwóch filtrów gazowych 3. Sposób użycia tego samego typu z dwoma filtrami cząstek stałych. •...
Page 102
Filtr cząstek stałych P3 R Ostrzeżenie! Firma Sundström prowadzi sprzedaż wyłącznie filtrów • Zawsze ładować akumulator zanim zostanie cząstek stałych najwyższej klasy P3 R. Do zespołu nad- całkowicie rozładowany. muchowego SR 500 są dostępne dwa modele filtrów, tj. • Ładowarka może być używana wyłącznie do SR 510 i SR 710.
Page 103
3. Filtry łączone • Jeśli zapchane są filtry cząstek stałych • Sprawdzić, czy uszczelki w zamocowaniu filtra o Przez pięć sekund słyszalny będzie ciągły sygnał zespołu nadmuchowego są obecne i w dobrym sta- dźwiękowy. nie. Rys. 18. o Wbudowany wibrator będzie działać przez pięć •...
4.3 Harmonogram konserwacji Urządzenie jest przeznaczone do generowania ostrzeżenia w przypadku zakłócenia przepływu powietrza. Poniższe zestawienie określa minimalne zalecenia • Spowodować zatrzymanie przepływu powietrza dotyczące procedur konserwacyjnych, zapewniających zaciskając górną część worka lub odcinając wylot stałą funkcjonalność wyposażenia. przepływomierza. Rys. 32. •...
6. Objaśnienia symboli • Wyłączyć zespół nadmuchowy. • Wykręcić filtry. • Uszczelka posiada rowek na swoim obwodzie i jest Symbol recyklingu mocowana na kołnierzu poniżej gwintu w zamoco- waniu filtra. Rys. 41. • Wyjąć starą uszczelkę. Patrz instrukcja obsługi • Zamontować nową uszczelkę w kołnierzu. Sprawdzić, czy uszczelka przylega na całym obwodzie.
Unidade de ventilação SR 500 1. Informações gerais • Equipada com controlo automático de fluxo de ar 2. Especificações técnicas com compensação de pressão do ar e temperatura. 3. Utilização • Para utilização com dois filtros/filtros combinados. 4. Manutenção • Pode ser utilizada em conjunto com capuz, viseira, 5.
• Se sentir o odor ou sabor a poluentes. Tempo de vida útil O equipamento tem uma vida útil de 5 anos a partir da • Se sentir tonturas, náuseas ou outro tipo de desconforto. data de fabrico. Note, no entanto, que a bateria tem de ser carregada, pelo menos, uma vez por ano.
Page 108
Filtro de partículas P3 R • O carregador só pode ser utilizado para carregar as A Sundström só comercializa filtros de partículas da clas- baterias do SR 500. se mais elevada P3 R. Existem dois modelos disponíveis • A bateria só deve ser carregada com um carregador para o ventilador SR 500, nomeadamente o SR 510 e o original da Sundström.
• Encaixe o filtro de partículas no filtro de gás. As setas o O triângulo de aviso vermelho no indicador fica no filtro de partículas têm de apontar para o filtro de intermitente. gás. Não pressione o centro do filtro - poderá danifi- O triângulo de aviso fica continuamente intermitente, car o papel do filtro.
3.8 Colocar o equipamento Antes da Após a Anual- Após a colocação dos filtros, a realização do controlo utilização utilização mente do funcionamento e a ligação da proteção de rosto, o • • Inspeção visual equipamento pode ser utilizado. Antes de o usar, leia as Controlo do instruções de utilização da proteção de rosto.
6. Explicação dos símbolos 5. Lista de peças Fig. 2. Símbolo de reciclagem N.º Peça N.º de encomenda do item Consulte as instruções de utilização 1. Capuz SR 561 H06-5012 2. Capuz SR 562 H06-5112 Não eliminar juntamente com os resíduos 3. Capuz SR 520 M/L H06-0212 normais 3.
Jednotka ventilátora SR 500 1. Všeobecné informácie • Jednotka je vybavená automatickou reguláciou prietoku 2. Technické parametre vzduchu s kompenzáciou tlaku a teploty vzduchu. 3. Použitie • Používa sa s dvoma filtrami/kombinovanými filtrami. 4. Údržba • Dá sa používať spolu s kuklou, priezorom, 5.
3. Použitie • Ak je používateľ vystavený veľmi vysokej intenzite práce, môže vo vrchnej ochrane hlavy dochádzať k čiastočnému podtlaku počas fázy nádychu, čo môže 3.1 Rozbalenie predstavovať riziko vniknutia znečisťujúcich látok do Podľa zoznamu balenia skontrolujte, či je zariadenie vrchnej ochrany hlavy.
Page 114
Plynové filtre A, B, E, K, Hg c) Dýchacia hadica Typ A chráni pred organickými plynmi a výparmi, ako sú Pozorne si prečítajte návod na použitie dodávaný k vr- napríklad rozpúšťadlá, s bodom varu viac ako +65 °C. chnej ochrane hlavy. Typ B chráni pred anorganickými plynmi a výparmi, ako sú...
Page 115
3.6 Prevádzka/výkon 3.7 Kontrola výkonnosti Kontrola výkonnosti by sa mala vykonávať pri každej Spustenie/vypnutie príležitosti pred použitím jednotky ventilátora. • Jednotku ventilátora spustíte jedným stlačením ovládacieho tlačidla. Obr. 26. Kontrola minimálneho prietoku – MMDF • Symboly na displeji sa rozsvietia, zaznie zvukový signál •...
4. Údržba o Potom vypáčte filter. Obr. 39. • Na uvoľnenie časticového filtra SR 510 z plynového Osoba zodpovedná za čistenie a údržbu zariadenia filtra postupujte nasledovne: musí byť riadne vyškolená a oboznámená s týmto ty- o Uchopte plynový filter jednou rukou. pom práce.
Page 117
8. Schválenia 27. Postroj SR 552 T06-0116 28. Jednotka ventilátora SR 500, samotná R06-0110 • Jednotka ventilátora SR 500 v kombinácii s tvárovým 29. Tesnenie pre jednotku ventilátora R06-0107 štítom SR 540 alebo SR 570, zváračským štítom 30. Držiak na predfilter SR 512 R06-0106 SR 590 alebo SR 592, prilbou s priezorom SR 580, pril- 31.
Ventilatorska enota SR 500 1. Splošne informacije Filtri 2. Tehnični podatki Glejte poglavje 3.4 3. Uporaba 4. Vzdrževanje Dihalna cev 5. Seznam delov Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, vendar 6. Legenda simbolov je dobavljena z ustreznim naglavnim delom. 7. Izrabljeni izdelki Dihalna cevka za polovično masko in masko za cel 8.
• Opreme nikoli ne dvigajte ali prenašajte tako, da jo 9. Merilnik pretoka SR 356 držite za dihalno cev. 10. Navodila za uporabo • Filtrov ne smete pritrditi neposredno na naglavni del. 11. Čistilna krpa SR 5226 • Uporabljajte le filtre podjetja Sundström. 12.
Page 120
Kombinirani filter SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, d) Filtri za delce/kombinirani filtri Ščiti pred onesnaženjem z ABEK-P3 R, kot je opisano Oba filtra ali kombinirana filtra morata biti iste vrste in zgoraj, dodatno pa še pred hlapi živega srebra. Če se morata biti uporabljena hkrati. uporablja za zaščito pred hlapi živega srebra, je obdobje uporabe omejeno na 50 ur.
Simboli na zaslonu Če najmanjši dovoljeni pretok ni dosežen, preverite: Slika 28 - da stoji merilec pretoka navpično, a) Akumulator: označuje napolnjenost akumulatorja ob - da se kroglica prosto premika, zagonu in stanje nizke napolnjenosti. - da vrečka tesni okoli cevi. b) Mali ventilator: med običajnim delovanjem sveti zeleno.
4.3 Urnik vzdrževanja 5. Seznam delov Naslednji urnik vsebuje priporočene najosnovnejše Slika 2. postopke vzdrževanja, ki so potrebni, da oprema ostaja Št. Del Št. naročila v uporabnem stanju. dela 1. Kapa SR 561 H06-5012 Pred uporabo Po uporabi Letno 2. Kapa SR 562 H06-5112 3.
6. Legenda simbolov Simbol za recikliranje Glejte navodila za uporabo Ne odlagajte skupaj z običajnimi odpadki Oznako CE odobril INSPEC Certification Services Ltd. Izolacijski razred 2 Kompenzacija tlaka in temperature 7. Izrabljeni izdelki V ventilatorski enoti je matična plošča z elektronskimi komponentami in majhna količina teh komponent vse- buje toksične snovi.
Fläkt SR 500 Andningsslang 1. Allmän information Andningsslangen följer inte med fläkten utan ingår i 2. Teknisk specifikation respektive ansiktsdel. 3. Användning För hel- och halvmask köps andningsslangen till separat. 4. Underhåll 5. Detaljförteckning Ansiktsdel 6. Symbolförklaringar Val av ansiktsdel beror på arbetsmiljö, arbetsuppgift och 7.
2. Teknisk specifikation 3.4 Filter Valet av filter/filterkombinationer avgörs bland annat av Luftflöde Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens föroreningarnas typ och koncentration. Fläkten kan an- rekommenderade minimiflöde eller MMDF. vändas med enbart partikelfilter eller med en kombina- Vid forcerad drift upp till 240 l/min.
Page 126
3.5 Montering • Montera ett förfilter i förfilterhållaren. Fig 21. • Tryck fast förfilterhållaren på partikelfiltret. Fig. 22. a) Batteri Batteriet är vid leverans monterat i fläkten med en 3. Kombinationsfilter skyddstejp över batteripolerna. Lossa batteriet och ta • Kontrollera att packningarna i fläktens filterfattning bort tejpen före start av fläkt.
Page 127
Varningstriangeln blinkar ihållande medan • Se till att andningsslangen löper längs ryggen och att ljudsignalen och vibrationen upprepas med 80 den inte är vriden. Fig. 33. sekunders mellanrum. Observera att vid användning av helmask ska slangen Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området löpa runt midjan och uppför bröstet.
Tänk på att båda filtren/filterkombinationerna måste by- 25. Gummibälte SR 504 T06-0104 tas samtidigt och vara av samma typ och klass. Gör så 25. PVC-bälte T06-0124 här: 26. Läderbälte SR 503 T06-0103 • Stäng av fläkten. 27. Bärsele SR 552 T06-0116 • Skruva av filtren/filterkombinationerna. 28.
Fan ünitesi SR 500 1. Genel Bilgiler Filtreler 2. Teknik özellikler Bkz. 3.4 3. Kullanım 4. Bakım Solunum borusu 5. Parça listesi Solunum borusu fan ünitesine dahil değildir, ancak ilgili 6. Sembollerin kullanımı başlıkla birlikte verilmektedir. 7. Aşınan ürünler Yarım yüz maskesine ve tam yüz maskesine ait solunum 8.
3. Kullanım • Solunum borusunun dolanmasına ve etrafınızdaki bir nesneye takılmasına karşı dikkatli olun. • Ekipmanı asla solunum borusundan tutarak kaldırmayın 3.1 Ambalajından çıkarma ya da taşımayın. Paket listesinde belirtilen tüm parçaların eksiksiz • Filtreler doğrudan üst başlığa takılmamalıdır. olduğunu ve hiçbir parçanın nakliye sırasında hasar •...
Page 131
Gaz filtreleri A, B, E, K, Hg c) Solunum borusu A +65 °C'nin üzerinde kaynama noktasına sahip solvent- Üst başlıkla birlikte verilen kullanım talimatlarını dikkatlice ler gibi buharlara ve organik gazlara karşı koruma sağlar. okuyun. B klor, hidrojen sülfür ve hidrojen siyanür gibi inorganik gazlara ve buharlara karşı...
Page 132
3.6 Çalışma/performans 3.7 Performans kontrolü Fan ünitesi kullanılmadan önce her fırsatta performans Açma/kapama kontrolü yapılmalıdır. • Kumanda düğmesine bir kez basarak fan ünitesini çalıştırın. Şek. 26. Minimum akışın kontrol edilmesi - MMDF • Ekrandaki semboller yanar, sesli sinyal verilir ve •...
4. Bakım • SR 510 partikül filtresini gaz filtresinden ayırmak için aşağıdakileri uygulayın: Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu perso- o Gaz filtresini bir elinizle tutun. nel iyi bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip işler konusunda o Partikül ve gaz filtresi arasındaki bağlantı noktasına deneyime ve eğitime sahip olmalıdır.
Page 134
33. Filtre adaptörü SR 511 R06-0105 34. Ön filtre yuvası SR 5153 R01-0604 35. Partikül filtresi P3 R, SR 710 H02-1512 36. Gaz filtresi A2, SR 518 H02-7012 37. Gaz filtresi ABE1, SR 515 H02-7112 38. Gaz filtresi A1BE2K1, SR 597 H02-7212 39. Kombine filtre A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 40.
Page 148
The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...