Mediclinics M09A-UL Manuel D'installation Et D'utilisation

Hand dryers

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

www.mediclinics.com
HAND DRYERS / SECADOR DE MANOS / SÉCHE-MAINS
M09A-UL / M09AC-UL / M09ACS-UL /
M09AB-UL
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mediclinics M09A-UL

  • Page 1 HAND DRYERS / SECADOR DE MANOS / SÉCHE-MAINS M09A-UL / M09AC-UL / M09ACS-UL / M09AB-UL INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Page 2 ENGLISH INTRODUCTION ‘Machflow’ range hand dryers offer the following technical features:  Automatic operation. Hand detection is based on IR-type movement sensors.  These hand dryers have a provision for grounding.  They provide a potent beam of air, intense and even. ...
  • Page 3 Assembly Connection to the power grid will be preferably through the rear plug. In order to assemble the hand dryer complete the following steps:  Make four drill holes with an 8 mm (0,31”) diameter in the wall, using the provided template (Figure 4).
  • Page 4  During this process of fitting the casing to the base take care not to damage the electronic circuit that is below the hand dryer’s nozzle (Figure 11).  It is also very important to ensure that once mounted and screwed to the base the casing has the plastic protector correctly placed on the lower inverted “U”...
  • Page 5: How To Use

    HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet. Hand detection and the ensuring starting of the machine is based on emission-reflection-reception of an IR light beam coming from the sensors. The detection distance is between 120 and 150 mm approximately.
  • Page 6: Connection Diagram

     Clean the casing using a damp cloth moistened in a solution of neutral soap and water. After cleaning the entire surface rinse the soap from the casing using another cloth moistened in water and dry using a dry cloth. ...
  • Page 7 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Steel casing painted black RC9224008NEGRO Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly RC9111003UL Electronic circuit RC9121011UL Heating element...
  • Page 8 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Los secadores de manos que integran la familia ‘Machflow’ ofrecen las siguientes características técnicas:  Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de movimiento del tipo IR.  Son aparatos clase I, con toma de tierra. ...
  • Page 9 La conexión a la red eléctrica se realizará preferentemente a través de canalización posterior. Para realizar el montaje del secador de manos seguir los siguientes pasos:  Realizar cuatro taladros de 8 mm. (0,31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (Figura nº...
  • Page 10  Colocar los tornillos de fijación de la carcasa a la base, apretándolos con la llave especial suministrada (Figura nº 10).  En todo este proceso de acoplamiento de la carcasa a la base se debe tener mucho cuidado de no dañar el circuito electrónico que se encuentra bajo la tobera del secador de manos (Figura nº...
  • Page 11: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO La puesta en marcha del secador se realiza de forma automática, por aproximación de las manos a la zona de detección de los LEDs, que se encuentra justo debajo de la salida de aire. La detección de las manos y posterior encendido del aparato se basa en la emisión-reflexión- recepción de un haz de luz IR procedente de los sensores.
  • Page 12: Diagrama De Conexión

     operación con el máximo cuidado, evitando dañar en todo momento cualquier componente de dicho circuito electrónico.  Con un paño suave limpiar la superficie de la pantalla protectora de los sensores IR.  Limpiar la carcasa utilizando una gamuza humedecida en un disolución de agua y jabón neutro.
  • Page 13 DESPIECE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa de acero pintada en blanco RC9224008SMD Carcasa de acero pintada en negro RC9224008NEGRO Carcasa de acero inoxidable acabado brillante RC9213008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado satinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003UL Circuito electrónico RC9121011UL...
  • Page 14 FRANÇAIS INTRODUCTION Les sèche-mains de la famille ‘Machflow’ proposent les caractéristiques techniques suivantes :  Fonctionnement automatique La détection des mains est basée sur l’utilisation de capteurs de mouvement de type IR.  Ce sont des appareils avec prise de terre. ...
  • Page 15 Montage. Le branchement au réseau électrique sera effectué de préférence via un canal situé à l’arrière. Pour effectuer le montage du sèche-mains, suivre les étapes ci-dessous :  Percer quatre trous de 4 mm (0,31”) de diamètre dans le mur, en utilisant le patron fourni (Figure nº...
  • Page 16  Pendant tout ce processus de couplage du capot sur la base, veiller à ne pas endommager le circuit électrique qui se trouve sous la tuyère du sèche-mains (Figure nº11).  Il est également très important de s’assurer qu’une fois le capot monté et vissé sur la base, la protection en plastique est placée correctement sur l’ouverture inférieure en forme de “U”...
  • Page 17: Entretien Préventif Et Nettoyage

    MODE D’EMPLOI Le sèche-main se met en marche automatiquement lorsque les mains sont approchées de la zone de détection des DEL, qui se trouve juste sous la sortie d’air. La détection des mains et la mise en marche ultérieure de l’appareil se basent sur l’émission, la réflexion et la réception d’un faisceau lumineux IR émis par les capteurs.
  • Page 18: Diagramme De Connexion

     Avec un chiffon doux, nettoyer la surface de l’écran de protection des capteurs IR.  Nettoyer le capot avec une peau de chamois humidifiée dans une solution d’eau et de savon neutre. Une fois toute la surface nettoyée, rincer le savon du capot avec une autre peau de chamois humidifiée dans de l’eau et sécher totalement avec un chiffon sec.
  • Page 19: Liste Des Principales Pièces Détachées

    LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES COMPOSANT NUMÉRO CODE Capot en acier peinte en blanc RC9224008SMD Capot en acier peinte en noir RC9224008NEGRO Capot en acier inoxydable, finition brillante RC9213008SMD Capot en acier inoxydable, finition satinée RC9212008SMD Ensemble moteur RC9111003UL Circuit électrique...
  • Page 20 MODEL MODELO MODÈLE M09A-UL M09AB-UL M09AC-UL M09ACS-UL GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : 100 – 120 VAC, 208 VAC, 220-240 VAC / 60 Hz Power supply: Alimentación: Alimentation : 6,4 – 10 A (To/a : 120 VAC), Power consumption: Consumo: Consommation : 2,0 –...
  • Page 21 ANNEX MOUNTING INSTRUCTIONS.  To mount onto wall, be sure there are no hidden electrical circuits or pipes in the mounting location.  Place the mounting template (provided) on the wall to mark location of four mounting screw holes.
  • Page 22 ANEXO INSTRUCCIONES DE MONTAJE.  Antes de montar el secador de manos en la pared se debe verificar que no hyan cables eléctricos o tuberúías de agua justo en la zona de montaje.  Colocar la plantilla de montaje que se suministra con el secador de manos en la pared y marcar los agujeros de los tornillos de fijación.
  • Page 23 ANNEXE INSTRUCTIONS DE MONTAGE  En cas de montage sur un mur, s'assurer qu'aucun circuit électrique et qu'aucun tuyau ne sont dissimulés derrière l'emplacement choisi pour le montage.  Placer le modèle de montage (fourni) sur la paroi pour marquer l'emplacement des quatre trous pour les vis.
  • Page 25 www.mediclinics.com...
  • Page 26 USA – ESTADOS UNIDOS - SPAIN – ESPAÑA - ESPAGNE ETATS UNIS MEDICLINICS, S.A. Saniflow Corporation Industria, 54 12800 N.W. 38 Avenue E-08025 BARCELONA Miami FL 33054-4525 Tel.: +34 93 446 47 00 Tel: 305 424 24 33 Fax: +34 93 348 10 39 Fax: 305 424 24 35 info@mediclinics.com...

Ce manuel est également adapté pour:

M09ac-ulM09acs-ulM09ab-ul

Table des Matières