Page 2
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / جهاز تجفيف اليدين M09A / M09AC / M09ACS / M09AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
Page 3
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato.
Page 4
Incorpora un filtro con medio filtrante HEPA en la zona de aspiración (opcional), cuyo estado debe revisarse periódicamente. SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE REALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS, CON EL FIN DE CUMPLIR LOS REQUERIMIENTOS LEGALES.
Page 5
Figura nº 4. Figura nº 5. Figura nº 6. Atornillar con firmeza la base del aparato a la pared (Figura nº 6), asegurando que los 4 silent-blocks quedan correctamente colocados entre la base y la pared. Realizar la conexión eléctrica de los cables de la alimentación a la regleta del secador de manos.
Page 6
Figura nº 11. Figura nº 12. Figura nº 13. NOTA: prever una distancia mínima de 400 mm. (15,80”) respecto a repisas, mármoles o lavamanos (Figura nº 13). Evitar en lo posible la presencia de superficies reflectantes en la zona de actuación del sensor IR del secador de manos. Ajuste de la velocidad del motor y de la distancia de detección.
Page 7
Resistencia calefactora. Aquellos modelos que incorporan resistencia calefactora, disponen de un interruptor ‘ON/OFF’ para encenderla o apagarla. Figura nº 14.1 MODO DE EMPLEO La puesta en marcha del secador se realiza de forma automática, por aproximación de las manos a la zona de detección de los LEDs, que se encuentra justo debajo de la salida de aire.
Page 8
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza del secador de manos alargará su vida útil. Se recomienda extraer todo el polvo que se haya acumulado en el interior del secador como mínimo una vez al año. Para realizar una correcta limpieza del secador de manos se deben seguir los siguientes pasos: ...
Page 9
DIAGRAMA DE CONEXIÓN - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO. - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un Riesgo de shock interruptor de alta sensibilidad I n ≤...
Page 10
DESPIECE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa de acero pintada en blanco RC9224008SMD Carcasa de acero pintada en negro RC9213008NEGRO Carcasa de acero inoxidable acabado brillante RC9213008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado satinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD Elemento calefactor RC9141009SMD Elemento filtrante RC9452009SMD...
Page 11
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Page 12
ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER, IN ORDER TO ACCOMPLISH THE LEGAL REQUIREMENTS. INSTALLATION Removal of the casing. The hand dryer is supplied with the casing fitted to the base without tightening (Figure ...
Page 13
Firmly screw the base of the device to the wall (Figure 6), ensuring that the 4 silent- blocks are correctly placed between the base and the wall. Connect the electrical cables to the hand dryer’s terminal strip. Connect the cables corresponding to the two phases (N and L) and to earth in the corresponding sockets of the terminal strip, as indicated by the engraved letters (Figure 7).
Page 14
Adjust the speed of the motor and the detection distance. The hand dryer has means to adjust manually the distance for detecting hands and the speed of the drying air. These adjustments of the motor speed and detection distance must be made by a qualified technician only.
Page 15
HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet. Hand detection and the ensuring starting of the machine is based on emission-reflection-reception of an IR light beam coming from the sensors. The detection distance is between 120 and 150 mm approximately.
Page 16
Clean the casing using a damp cloth moistened in a solution of neutral soap and water. After cleaning the entire surface rinse the soap from the casing using another cloth moistened in water and dry using a dry cloth. ...
Page 17
CONNECTION DIAGRAM - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock breaker I n ≤ 0.03 A.
Page 18
BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Steel casing painted black RC9213008NEGRO Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly RC9111003SMD Electronic circuit RC9121011SMD Heating element RC9141009SMD Air filter RC9452009SMD...
Page 19
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
Page 20
Il est muni d’un moteur universel à haute vitesse qui est actionné de façon progressive pour contrôler l’inertie de son couple de démarrage et garantir ainsi une durée de vie maximale du sèche-mains. Intégrez un filtre avec un média filtrant HEPA dans la zone d’aspiration (en option), dont l’état doit être contrôlé...
Page 21
Figure nº4 Figure nº5 Figure nº6 Visser solidement la base de l’appareil au mur (Figure nº6) en s’assurant que les 4 supports élastiques sont placés correctement entre la base et le mur. Effectuer le raccordement électrique des câbles d’alimentation sur la barrette du sèche- mains.
Page 22
Figure nº11 Figure nº12 Figure nº13 REMARQUE : Prévoir une distance minimale de 400 mm (15,80”) de séparation des rebords, marbres ou lavabos (Figure nº 13). Éviter dans la mesure du possible la présence de surfaces réfléchissantes dans la zone d’action du capteur IR du sèche- mains.
Page 23
Elément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Machflow’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur. Figure nº14.1 MODE D’EMPLOI Le sèche-main se met en marche automatiquement lorsque les mains sont approchées de la zone de détection des DEL, qui se trouve juste sous la sortie d’air. La détection des mains et la mise en marche ultérieure de l’appareil se basent sur l’émission, la réflexion et la réception d’un...
Page 24
ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE Un nettoyage adéquat du sèche-mains prolongera sa durée de vie. Il est conseillé d’extraire toute la poussière accumulée à l’intérieur du sèche-mains au moins une fois par an. Pour nettoyer correctement le sèche-mains, suivre les étapes suivantes : ...
Page 25
DIAGRAMME DE CONNEXION - L’installateur doit s’assurer que l’appareil est connecté à DANGER. la terre, conformément à la réglementation en vigueur. Risque de choc - Il doit s’assurer que l’installation électrique est munie électrique d’un interrupteur très sensible I n ≤...
Page 26
LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES COMPOSANT NUMÉRO CODE Capot en acier peinte en blanc RC9224008SMD Capot en acier peinte en noir RC9224008NEGRO Capot en acier inoxydable, finition brillante RC9213008SMD Capot en acier inoxydable, finition satinée RC9212008SMD Ensemble moteur RC9111003SMD Circuit électrique RC9121011SMD Element de chauffage RC9141009SMD...
Page 27
DEUTSCH Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
Page 28
Die von dem Handtrockner erzeugte Luftgeschwindigkeit kann ebenfalls eingestellt werden, wodurch ein optimales Gleichgewicht zwischen Trockenleistung und Lärmpegel erreicht wird. Die Geräte sind mit einem intelligenten Detektionssystem ausgestattet und können zwischen fest eingerichteten Elementen (Marmor, Fensterbrettern oder ähnlichen Gegenständen) unterscheiden.
Page 29
Montage Der Netzanschluss wird in erster Linie und am Besten durch eine hintere Leitung vorgenommen. Um die Montage des Handtrockners vorzunehmen, müssen Sie folgende Schritte befolgen: Bohren Sie vier 8 mm groβe Löcher mit (0,31”) Durchmesser in die Wand und verwenden Sie dabei die mitgelieferte Schablone (Abb.
Page 30
Bei dem gesamten Verkopplungsprozess des Gehäuses an die Basis muss besonders darauf geachtet werden den elektronischen Schaltkreis nicht zu beschädigen, der sich unterhalb der Düse des Handtrockners befindet (Abb. 11). Es ist ebenfalls sehr wichtig sich zu vergewissern, dass das Gehäuse, nachdem es an die Basis montiert und geschraubt wurde, mit dem Plastikschutz versehen ist, der auf angemessene Weise in das untere U-förmige Fenster eingerastet werden muss (Abb.
Page 31
Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abbildung 14.1 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Inbetriebnahme des Trockners wird automatisch ausgeführt, und zwar durch Annäherung der Hände in den Detektionsbereich der LEDs, die sich genau unterhalb des Luftausgangs befinden. Die Detektion der Hände und die spätere Einschaltung des Geräts beruhen auf dem System der Ausstrahlung - Reflexion - Aufnahme eines IR-Lichtbündels, das von den Sensoren...
Page 32
VORBEUGENDE WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS Eine angebrachte Reinigung des Handtrockners verlängert seine Nutzungsdauer. Es wird empfohlen den gesamten sich im Innern des Trockners angesammelten Staub mindestens einmal pro Jahr zu entfernen. Um eine sachgerechte Reinigung des Handtrockners vorzunehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: ...
Page 33
ANSCHLUSSDIAGRAMM - Der Installateur muss darauf achten, dass der Apparat Achtung. laut den gesetzlichen Vorschriften geerdet ist. Gefahr eines - Darauf achten, dass die elektrische Installation einen elektrischen n ≤ 0.03 A hat. hoch sensiblen Schalter I Schock - Vor jeglicher Instandhaltungsmassnahme darauf...
Page 35
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
Page 36
A velocidade do ar gerado pelo secador de mãos também pode ser ajustada, obtendo- se um equilíbrio óptimo entre a potência de secagem e o nível de ruído. Incluem um sistema inteligente de detecção e discriminação de "alvos" fixos (bancadas de mármore, sapatas ou similares).
Page 37
Montagem A ligação à rede eléctrica deverá ser feita de preferência através de tubagem posterior. Para proceder à montagem do secador de mãos, seguir as etapas seguintes: Efectuar quatro furos com 8 mm (0,3") de diâmetro na parede, utilizando o escantilhão fornecido (Figura n.º...
Page 38
Em todo este processo de fixação da cobertura à base deve ter-se muito cuidado para não danificar o circuito electrónico que se encontra sob a conduta do secador de mãos (Figura n.º 11). É também muito importante verificar se a cobertura, depois de montada e aparafusada sobre a base, tem o protector de plástico correctamente colocado na janela inferior com a forma de "U"...
Page 39
Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Machflow’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor. Figura n.º 14.1 MODO DE EMPREGO A colocação em funcionamento do secador é feita de forma automática, por aproximação das mãos à...
Page 40
MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPEZA Uma adequada limpeza do secador de mãos aumentará a sua vida útil. Recomenda-se a eliminação, no mínimo uma vez por ano, de todo o pó que se tenha acumulado no interior do secador. Para proceder a uma correcta limpeza do secador de mãos devem seguir-se as etapas seguintes: ...
Page 41
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PERIGO. - Quem fizer a instalação deve certificar-se de que o aparelho está ligado à terra, de acordo com as normas Risco de choque em vigor. eléctrico - Deve certificar-se de que a instalação eléctrica dispõe de um interruptor de alta sensibilidade I n ≤...
Page 42
CORTE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Cobertura de aço pintado de branco RC9224008SMD Cobertura de aço pintado de preto RC9224008NEGRO Cobertura de aço inoxidável com acabamento brilhante RC9213008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento acetinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD Elemento de aquecimento RC9141009SMD...
Page 43
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
Page 44
Sistema intelligente integrato per il rilevamento e la discriminazione di "obiettivi" fissi (elementi in marmo, mensole o simili). Non appena rileva la presenza di un "obiettivo" fisso, l'asciugamani si spegne dopo pochi secondi. Include un sistema antivandalismo con arresto automatico. Il tempo massimo di funzionamento continuo è...
Page 45
Montaggio È preferibile eseguire il collegamento alla rete elettrica tramite il condotto posteriore. Per eseguire il montaggio dell'asciugamani attenersi ai seguenti passi: Praticare nella parete quattro fori con un diametro di 8 mm (0,31"), utilizzando il campione fornito (figura nº 4).
Page 46
Durante l'intero processo di fissaggio del coperchio alla base è necessario prestare molta attenzione a non danneggiare il circuito elettronico presente sotto la bocchetta dell'asciugamani (figura nº 11). Inoltre, è molto importante controllare che, una volta montato il coperchio e fissato mediante le apposite viti alla base, la corrispondente protezione di plastica si trovi nella giusta posizione, ovvero nell'apertura inferiore a forma di ferro di cavallo (figura nº...
Page 47
Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Machflow” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante. Figura nº 14.1 MODO D'USO L'asciugamani si aziona automaticamente semplicemente avvicinando le mani alla zona di rilevamento dei LED, proprio sotto la bocchetta di erogazione dell'aria. Il rilevamento delle mani e il successivo avviamento del dispositivo sono basati su un processo di emissione-riflessione- ricezione del fascio di luce a infrarossi proveniente dai sensori.
Page 48
MANUTENZIONE PREVENTIVA E PULIZIA Una buona pulizia dell'asciugamani aiuterà a prolungarne la durata. È raccomandabile ritirare tutta la polvere accumulata all'interno dell'asciugamani almeno una volta all'anno. Per eseguire una corretta pulizia dell'asciugamani è necessario attenersi ai seguenti passi: Scollegare l'asciugamani dalla rete elettrica. ...
Page 49
DIAGRAMMA DI COLLEGAMENTO - L'installatore deve verificare che il dispositivo sia collegato a terra nel rispetto della normativa vigente. - Inoltre, deve assicurarsi che l'impianto elettrico preveda un interruttore differenziale ad alta sensibilità I n ≤ 0.03 A. PERICOLO!
Page 50
DISEGNO ESPLOSO DI BASE COMPONENTE NUMERO CODICE Coperchio in acciaio laccato bianco RC9224008SMD Coperchio in acciaio laccato nero RC9224008NEGRO Coperchio in acciaio inox con rifinitura lucida RC9213008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura satinata RC9212008SMD Gruppo motore RC9111003SMD Circuito elettronico RC9121011SMD Elemento riscaldante RC9141009SMD...
Page 51
РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед проведением каких-либо операций необходимо внимательно прочитать и принять во внимание следующие инструкции по технике безопасности. - К установке, настройке и обслуживанию данного устройства допускаются только квалифицированные специалисты. Все операции должны выполняться в соответствии с...
Page 52
Скорость воздуха, генерируемого сушилкой для рук, также можно регулировать, что позволяет достичь оптимального баланса между мощностью сушки и уровнем шума. Они включают интеллектуальную систему обнаружения и различения неподвижных "объектов" (мраморная плитка, выступы и т.п.). После выявления неподвижного "объекта" сушилка отключается через несколько секунд. ...
Page 53
Монтаж. Подключение к электросети предпочтительно осуществлять через направляющую кабеля, расположенную с тыльной стороны. Для монтажа сушилки для рук следуйте следующей схеме: Просверлить 4 отверстия по 8 мм. (0,31”) диаметра в стене, используя поставляемый в комплекте шаблон (Рисунок 4).
Page 54
В ходе всего процесса соединения корпуса с основанием необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить электронную схему, расположенную под выходным соплом сушилки для рук (Рисунок 11). Также очень важно убедиться в том, что у смонтированного и привинченного к основанию корпуса имеется пластиковое защитное устройство, которое должно быть...
Page 55
Нагревательный элемент Некоторые модели сушилок ‘Machflow’ имеют внутреннее нагревательное устройство, которое можно включить с помощью выключателя (Рис. 5)” Рисунок 14.1. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Запуск сушилки осуществляется автоматически путем приближения рук к зоне обнаружения светодиодов, которая расположена ровно под воздуховыпускным отверстием. Обнаружение рук и последующее включение аппарата основано на...
Page 56
ПЛАНОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Правильное обслуживание сушилки для рук продлит срок ее эксплуатации. Рекомендуется чистить сушилку от собравшейся внутри нее пыли как минимум один раз в год. Для правильной очистки сушилки для рук следуйте следующей схеме: Отключить сушилку для рук от электросети. ...
Page 57
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ - Установщик должен убедиться в том, что аппарат заземлен в соответствии с действующими стандартами. - Необходимо убедиться в том, что электрооборудование ОПАСНО. включает высокочувствительный выключатель I n ≤ 0,03 A. Риск поражения - Прежде чем приступить к любым операциям по...
Page 58
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД Корпус из стали, белого цвета RC9224008SMD черная стальная коробка RC9224008NEGRO Корпус из нержавеющей стали, блестящий RC9213008SMD Корпус из нержавеющей стали, матовый RC9212008SMD Блок двигателя RC9111003SMD Электронная схема RC9121011SMD Нагревательный элемент RC9141009SMD Элементу фильтранте RC9452009SMD...
Page 59
عربي مقدمة :قبل القيام بأي عملية، يرجى القراءة بعناية ويجب أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل. يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير...
Page 60
يتم تركيب مجفف اليدين وإجراء التعديالت الالزمة له وصيانته فقط من جانب متخصص فني مؤهل لذلك بغرض االمتثال للشروط القانونية التركيب إزالة الغطاء يتم بيع جهاز تجفيف اليدين مع غطاء مركب على القاعدة دون براغي (صورة رقم إزالة الغطاء بحذر ألنه مركب على القاعدة عن طريق قطعة بارزة صغيرة تقوم بتوحيد كال القسمين ( الغطاء...
Page 61
), و التأكد من تثبيت قطع تركيب قاعدة الجهاز بإحكام عن طريق البراغي على الجدار (صورة رقم .بلوكس بشكل صحيح بين القاعدة و الجدار سايلنت .القيام بوصل األسالك الكهربائية بمسطرة جهاز تجفيف اليدين وصل األسالك بالجزئين (ن و ل) و بقطعة الوصل األرضية في الخانات المناسبة في المسطرة, كما توضح...
Page 62
.تفادي, حسب اإلمكان, السطحيات العاكسة في منطقة عمل جهاز التحسس أي ر الخاص بجهاز تجفيف اليدين ضبط سرعة المحرك و مسافة التحسس وية تسمح بتعديل مسافة تحسس/ اكتشاف اليدين و سرعة تيار هواء يحتوي مجفف اليدين على أنظمة ضبط يد .التجفيف...
Page 63
طريقة االستعمال يتم تشغيل جهاز تجفيف اليدين بطريقة أوتوماتيكية, بتقريب اليدين إلى منطقة التحسس/ االكتشاف الخاصة بأنظمة ." ليد" الموجودة في الجهة السفلية لمخرج الهواء مباشرة استقبال شعاع ضوئي إي ر انعكاس طريق إصدار تتم عملية تحسس/ اكتشاف اليدين و تشغيل الجهاز بعد ذلك عن...
Page 64
.تنظيف الغبار و إزالة األوساخ الظاهرة في باطن جهاز تجفيف اليدين باستعمال قطعة قماش جافة أو فرشاة ناعمة ( الجزء األعلى من الفوهة) و تفادي, حسب القيام بعملية التنظيف من منطقة دخول الهواء إلى داخل المحرك .المحرك اإلمكان سقوط الغبار أو األوساخ في داخل مجموعة التوربين .الغبار...
Page 65
بالوصل الرسم البياني الخاص يجب على الشخص القائم بتركيب الجهاز التأكد من وصل خطر .الجهاز بوصل أرضي كما هو موضح في القوانين السارية خطر التماس الكهربائي 0,03 يجب التأكد من وجود قاطع التماس عالي الحساسة إي ن .أ في الدائرة الكهربائية في الجهاز...
Page 66
القطع الرئيسية الرمز الرقم التركيب غطاء من الفوالذ مطلي باللون األبيض RC9224008SMD غطاء من الصلب المطلي باللون األسود RC9224008NEGRO الغير قابل للصدأ المع غطاء من الفوالذ RC9213008SMD غطاء من الفوالذ الغير قابل للصدأ مصقول RC9212008SMD مجموعة المحرك RC9111003SMD الدائرة الكهربائية RC9121011SMD مقاومة...
Page 67
MODELO MODEL MODÈLE MODELL M09A M09AC M09ACS GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: M09AB 220 – 240 V Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: Power 3,4 – 6.4 A Consumo: Consommation : Verbrauch: consumption: Motor (min) 3.4 Amp 420 W...
Page 68
МОДЕЛЬ MODELO MODELLO M09A M09AC M09ACS ОБЩЕЕ: M09AB GERAL: GENERALE: Питание: 220 – 240 V Alimentação: Alimentazione: Потребление: 3,4 – 6.4 A Consumo: Consumo: Motor (min) 3.4 Amp 420 W Heater OFF Motor (min) 3.8 Amp 530 W Номинальная Heater ON Potência nominal: Potenza nominale: мощность:...
Page 69
M09A M09AC M09ACS الموديل M09AB فولت – :عام أمبير – :الطاقة الكهربائية أمبير Motor (min) 420 W Heater OFF أمبير Motor (min) 530 W Heater ON :االستهالك أمبير Motor (max) 1100 W Heater OFF أمبير Motor (max) 1500 W Heater ON )أونصة...
Page 70
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
Page 71
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Page 77
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DISPONIBLE EN: MEDICLINICS, S.A. INSTALLATION AND OPERATING MANUAL AVAILABLE IN: Industria, 54 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DISPONIBLE EN: E-08025 BARCELONA MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH VERFÜGBAR AM SEITE: SPAIN MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DISPONÍVEL EM: Tel.: +34 934 464 700 MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO DISPONIBLE IN:...