Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

www.mediclinics.com
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ / ‫ﺟﻬﺎز فيفجت اﻟﻴﺪﻳﻦ‬
M09A / M09AC / M09ACS
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
‫بيكرتلا و مادختسالا ليلد‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mediclinics M09A

  • Page 1 SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ / ‫ﺟﻬﺎز فيفجت اﻟﻴﺪﻳﻦ‬ M09A / M09AC / M09ACS MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Page 2 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Los secadores de manos que integran la familia ‘Machflow’ ofrecen las siguientes características técnicas: • Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de movimiento del tipo IR. • Son aparatos del tipo clase I, con toma de tierra. •...
  • Page 3 Montaje. La conexión a la red eléctrica se realizará preferentemente a través de canalización posterior. Para realizar el montaje del secador de manos seguir los siguientes pasos: • Realizar cuatro taladros de 8 mm. (0,31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (Figura nº...
  • Page 4 • En todo este proceso de acoplamiento de la carcasa a la base se debe tener mucho cuidado de no dañar el circuito electrónico que se encuentra bajo la tobera del secador de manos (Figura nº 11) • También es muy importante asegurarse que la carcasa una vez montada y atornillada sobre la base tiene el protector de plástico correctamente alojado en la ventana inferior que tiene forma de “U”...
  • Page 5: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO La puesta en marcha del secador se realiza de forma automática, por aproximación de las manos a la zona de detección de los LEDs, que se encuentra justo debajo de la salida de aire. La detección de las manos y posterior encendido del aparato se basa en la emisión-reflexión- recepción de un haz de luz IR procedente de los sensores.
  • Page 6: Diagrama De Conexión

    • operación con el máximo cuidado, evitando dañar en todo momento cualquier componente de dicho circuito electrónico. • Con un paño suave limpiar la superficie de la pantalla protectora de los sensores IR. • Limpiar la carcasa utilizando una gamuza humedecida en un disolución de agua y jabón neutro.
  • Page 7 DESPIECE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa de acero pintada en blanco RC9224008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado brillante RC9213008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado satinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD...
  • Page 8 ENGLISH INTRODUCTION ‘Machflow’ range hand dryers offer the following technical features: • Automatic operation. Hand detection is based on IR-type movement sensors. • They are class I devices, with earthing. • They provide a potent beam of air, intense and even. •...
  • Page 9 Assembly Connection to the power grid will be preferably through the rear plug. In order to assemble the hand dryer complete the following steps: • Make four drill holes with an 8 mm (0,31”) diameter in the wall, using the provided template (Figure 4).
  • Page 10 • During this process of fitting the casing to the base take care not to damage the electronic circuit that is below the hand dryer’s nozzle (Figure 11). • It is also very important to ensure that once mounted and screwed to the base the casing has the plastic protector correctly placed on the lower inverted “U”...
  • Page 11: How To Use

    HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet. Hand detection and the ensuring starting of the machine is based on emission-reflection-reception of an IR light beam coming from the sensors. The detection distance is between 120 and 150 mm approximately.
  • Page 12: Connection Diagram

    • Clean the casing using a damp cloth moistened in a solution of neutral soap and water. After cleaning the entire surface rinse the soap from the casing using another cloth moistened in water and dry using a dry cloth. •...
  • Page 13 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly RC9111003SMD Electronic circuit RC9121011SMD -13-...
  • Page 14 FRANÇAIS INTRODUCTION Les sèche-mains de la famille ‘Machflow’ proposent les caractéristiques techniques suivantes : • Fonctionnement automatique La détection des mains est basée sur l’utilisation de capteurs de mouvement de type IR. • Ce sont des appareils de classe I, avec prise de terre. •...
  • Page 15 Montage. Le branchement au réseau électrique sera effectué de préférence via un canal situé à l’arrière. Pour effectuer le montage du sèche-mains, suivre les étapes ci-dessous : • Percer quatre trous de 4 mm (0,31”) de diamètre dans le mur, en utilisant le patron fourni (Figure nº...
  • Page 16 • Pendant tout ce processus de couplage du capot sur la base, veiller à ne pas endommager le circuit électrique qui se trouve sous la tuyère du sèche-mains (Figure nº11). • Il est également très important de s’assurer qu’une fois le capot monté et vissé sur la base, la protection en plastique est placée correctement sur l’ouverture inférieure en forme de “U”...
  • Page 17: Entretien Préventif Et Nettoyage

    MODE D’EMPLOI Le sèche-main se met en marche automatiquement lorsque les mains sont approchées de la zone de détection des DEL, qui se trouve juste sous la sortie d’air. La détection des mains et la mise en marche ultérieure de l’appareil se basent sur l’émission, la réflexion et la réception d’un faisceau lumineux IR émis par les capteurs.
  • Page 18: Diagramme De Connexion

    • Avec un chiffon doux, nettoyer la surface de l’écran de protection des capteurs IR. • Nettoyer le capot avec une peau de chamois humidifiée dans une solution d’eau et de savon neutre. Une fois toute la surface nettoyée, rincer le savon du capot avec une autre peau de chamois humidifiée dans de l’eau et sécher totalement avec un chiffon sec.
  • Page 19: Liste Des Principales Pièces Détachées

    LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES COMPOSANT NUMÉRO CODE Capot en acier peinte en blanc RC9224008SMD Capot en acier inoxydable, finition brillante RC9213008SMD Capot en acier inoxydable, finition satinée RC9212008SMD Ensemble moteur RC9111003SMD Circuit électrique RC9121011SMD -19-...
  • Page 20: Montage

    DEUTSCH EINLEITUNG Die Handtrockner der Produktfamilie „Machflow“ weisen folgende technische Eigenschaften auf: • Automatischer Betrieb. Die Detektion der Hände wird durch die Verwendung von Bewegungssensoren des Typs IR erreicht. • Es handelt sich um Geräte der Schutzklasse I, mit Erdungsanschluss. •...
  • Page 21 Montage Der Netzanschluss wird in erster Linie und am Besten durch eine hintere Leitung vorgenommen. Um die Montage des Handtrockners vorzunehmen, müssen Sie folgende Schritte befolgen: • Bohren Sie vier 8 mm groβe Löcher mit (0,31”) Durchmesser in die Wand und verwenden Sie dabei die mitgelieferte Schablone (Abb.
  • Page 22 • Bei dem gesamten Verkopplungsprozess des Gehäuses an die Basis muss besonders darauf geachtet werden den elektronischen Schaltkreis nicht zu beschädigen, der sich unterhalb der Düse des Handtrockners befindet (Abb. 11). • Es ist ebenfalls sehr wichtig sich zu vergewissern, dass das Gehäuse, nachdem es an die Basis montiert und geschraubt wurde, mit dem Plastikschutz versehen ist, der auf angemessene Weise in das untere U-förmige Fenster eingerastet werden muss (Abb.
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Inbetriebnahme des Trockners wird automatisch ausgeführt, und zwar durch Annäherung der Hände in den Detektionsbereich der LEDs, die sich genau unterhalb des Luftausgangs befinden. Die Detektion der Hände und die spätere Einschaltung des Geräts beruhen auf dem System der Ausstrahlung - Reflexion - Aufnahme eines IR-Lichtbündels, das von den Sensoren...
  • Page 24 • Den Staub und Schmutz entfernen, der sich im Innern des Handtrockners angesammelt hat, wobei ein trockenes Tuch oder eine Bürste mit weichen Borsten verwendet wird. • Beginnen Sie den Reinigungsprozess an dem Lufteingang bis zum Innern des Motors (der obere Teil der Düse) und vermeiden Sie dabei soweit wie möglich ein Eindringen von Staub oder Schmutz ins Innere der Einheit Turbine-Motor.
  • Page 25 GRUNDLEGENDE ZERLEGUNG BESTANDTEIL NUMMER CODE Weiβ lackiertes Stahlgehäuse RC9224008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit glänzendem Finish. RC9213008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit satiniertem Finish RC9212008SMD Motoreinheit RC9111003SMD Elektroschaltkreis RC9121011SMD -25-...
  • Page 26: Instalação

    PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Os secadores de mãos que fazem parte da família "Machflow" apresentam as seguintes características técnicas: • Funcionamento automático. A detecção das mãos é baseada no uso de sensores de movimento do tipo IV. • São aparelhos do tipo classe I, com ligação à terra. •...
  • Page 27 Montagem A ligação à rede eléctrica deverá ser feita de preferência através de tubagem posterior. Para proceder à montagem do secador de mãos, seguir as etapas seguintes: • Efectuar quatro furos com 8 mm (0,3") de diâmetro na parede, utilizando o escantilhão fornecido (Figura n.º...
  • Page 28 • Em todo este processo de fixação da cobertura à base deve ter-se muito cuidado para não danificar o circuito electrónico que se encontra sob a conduta do secador de mãos (Figura n.º 11). • É também muito importante verificar se a cobertura, depois de montada e aparafusada sobre a base, tem o protector de plástico correctamente colocado na janela inferior com a forma de "U"...
  • Page 29: Modo De Emprego

    MODO DE EMPREGO A colocação em funcionamento do secador é feita de forma automática, por aproximação das mãos à zona de detecção dos LEDs, que se encontra mesmo por baixo da saída de ar. A detecção das mãos e subsequente entrada em funcionamento do aparelho é baseada na emissão-reflexão-recepção de um feixe de luz IV proveniente dos sensores.
  • Page 30: Esquema De Ligação

    • Limpar cuidadosamente o pó da zona próxima do circuito electrónico de accionamento, situado no interior do compartimento como uma caixa. Efectuar esta operação com o máximo cuidado, evitando sempre danificar qualquer componente do circuito electrónico. • Limpar com um pano suave a superfície do ecrã protector dos sensores IV. •...
  • Page 31 CORTE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Cobertura de aço pintado de branco RC9224008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento brilhante RC9213008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento acetinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD -31-...
  • Page 32: Rimozione Del Coperchio

    ITALIANO INTRODUZIONE Gli asciugamani appartenenti alla famiglia "Machflow" presentano le seguenti specifiche tecniche: • Funzionamento automatico. Il dispositivo rileva la presenza delle mani grazie all'impiego di sensori di movimento ad infrarossi. • Si tratta di dispositivi con classe di isolamento I, dotati di presa di terra. •...
  • Page 33 Montaggio È preferibile eseguire il collegamento alla rete elettrica tramite il condotto posteriore. Per eseguire il montaggio dell'asciugamani attenersi ai seguenti passi: • Praticare nella parete quattro fori con un diametro di 8 mm (0,31"), utilizzando il campione fornito (figura nº 4).
  • Page 34 • Durante l'intero processo di fissaggio del coperchio alla base è necessario prestare molta attenzione a non danneggiare il circuito elettronico presente sotto la bocchetta dell'asciugamani (figura nº 11). • Inoltre, è molto importante controllare che, una volta montato il coperchio e fissato mediante le apposite viti alla base, la corrispondente protezione di plastica si trovi nella giusta posizione, ovvero nell'apertura inferiore a forma di ferro di cavallo (figura nº...
  • Page 35 MODO D'USO L'asciugamani si aziona automaticamente semplicemente avvicinando le mani alla zona di rilevamento dei LED, proprio sotto la bocchetta di erogazione dell'aria. Il rilevamento delle mani e il successivo avviamento del dispositivo sono basati su un processo di emissione-riflessione- ricezione del fascio di luce a infrarossi proveniente dai sensori.
  • Page 36: Diagramma Di Collegamento

    • Pulire con cura la polvere dalla zona vicina al circuito elettronico di azionamento situato all'interno dell'apposito alloggiamento e rinchiuso come in una scatola. Prestare massima attenzione durante tale operazione in modo tale da evitare di danneggiare in qualsiasi momento qualche componente del circuito elettronico. •...
  • Page 37 DISEGNO ESPLOSO DI BASE COMPONENTE NUMERO CODICE Coperchio in acciaio laccato bianco RC9224008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura lucida RC9213008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura satinata RC9212008SMD Gruppo motore RC9111003SMD Circuito elettronico RC9121011SMD -37-...
  • Page 38 РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ Сушилки для рук серии ‘Machflow’ имеют следующие технические характеристики: • Автоматическая работа. Обнаружение рук основано на использовании датчиков движения типа IR. • Речь идет об аппаратах класса I, с заземлением. • Направляют мощный, концентрированный и однородный поток воздуха. •...
  • Page 39 Монтаж. Подключение к электросети предпочтительно осуществлять через направляющую кабеля, расположенную с тыльной стороны. Для монтажа сушилки для рук следуйте следующей схеме: • Просверлить 4 отверстия по 8 мм. (0,31”) диаметра в стене, используя поставляемый в комплекте шаблон (Рисунок 4).
  • Page 40 • В ходе всего процесса соединения корпуса с основанием необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить электронную схему, расположенную под выходным соплом сушилки для рук (Рисунок 11). • Также очень важно убедиться в том, что у смонтированного и привинченного к основанию корпуса имеется пластиковое защитное устройство, которое должно быть...
  • Page 41: Правила Эксплуатации

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Запуск сушилки осуществляется автоматически путем приближения рук к зоне обнаружения светодиодов, которая расположена ровно под воздуховыпускным отверстием. Обнаружение рук и последующее включение аппарата основано на излучении/отражении/приеме пучка инфракрасных лучей датчиками. Дальность обнаружения составляет приблизительно от 120 до 150 мм. (4,72 – 5,9”).
  • Page 42: Схема Подключения

    • Тщательно очистить от пыли участок около приводной электронной схемы, расположенной внутри гнезда в виде коробки. Эту операцию следует выполнять очень осторожно, избегая повреждения любого компонента указанной электронной схемы. • Мягкой тканью протереть поверхность защитного экрана инфракрасных датчиков. • Прочистить корпус с помощью замши, смоченной в нейтральной мыльной воде. После...
  • Page 43: Основные Компоненты

    ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД Корпус из стали, белого цвета RC9224008SMD Корпус из нержавеющей стали, блестящий RC9213008SMD Корпус из нержавеющей стали, матовый RC9212008SMD Блок двигателя RC9111003SMD Электронная схема RC9121011SMD -43-...
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι στεγνωτήρες χεριών που απαρτίζουν την οικογένεια ‘Machflow’ προσφέρουν τα ακόλουθα τεχνικά χαρακτηριστικά: • Αυτόματη λειτουργία. Η ανίχνευση των χεριών βασίζεται στη χρήση αισθητήρων κίνησης του τύπου IR. • Είναι συσκευές ενεργειακής κλάσης Α, με γείωση. • Παρέχουν μια δέσμη ισχυρού, συγκεντρωμένου και ομοιόμορφου αέρα. •...
  • Page 45 Συναρμολόγηση. Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο πραγματοποιείται κατα προτίμηση μέσου οπίσθιας ηλεκτρικής εγκατάστασης. Για να πραγματοποιήσετε την συναρμολόγηση του στεγνωτήρα χεριών ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: • Κάντε τέσσερις οπές με διάτρηση διαμέτρου 8 (0,31”) mm στον τοίχο, χρησιμοποιώντας...
  • Page 46 • Σε όλη αυτή τη διαδικασία σύνδεσης του περιβλήματος με τη βάση θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε να μη βλάψετε το ηλεκτρονικό κύκλωμα που βρίσκεται κάτω από το ακροφύσιο του στεγνωτήρα χεριών (Εικόνα αρ. 11) • Επίσης, είναι πολύ σημαντικό να είστε σίγουροι πως το περίβλημα, αφού πλέον έχει μονταριστεί...
  • Page 47 ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Η θέση σε λειτουργία του στεγνωτήρα πραγματοποιείται αυτόματα, με την προσέγγιση των χεριών στην περιοχή ανίχνευσης του LEDs, που βρίσκεται κάτω ακριβώς από την έξοδο του αέρα. Η ανίχνευση των χεριών και η εκκίνηση, στη συνέχεια, της συσκευής βασίζεται στην...
  • Page 48 • Καθαρίστε από την είσοδο του αέρα προς το εσωτερικό (πάνω μέρος του ακροφυσίου) προσέχοντας κατά το δυνατόν να μην πέσει σκόνη ή βρωμιά στο εσωτερικό του συμπλέγματος στροβίλου-κινητήρα. • Καθαρίστε το προσεκτικά από τη σκόνη στην περιοχή κοντά στο ηλεκτρονικό κύκλωμα μετάδοσης...
  • Page 49 ΒΑΣΙΚΗ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ Ατσάλινο περίβλημα βαμμένο σε λευκό RC9224008SMD Ανοξείδωτο Ατσάλινο περίβλημα με γυαλιστερό φινίρισμα RC9213008SMD Ανοξείδωτο Ατσάλινο περίβλημα με σατινέ φινίρισμα RC9212008SMD Σύμπλεγμα κινητήρα RC9111003SMD Ηλεκτρονικό κύκλωμα RC9121011SMD -49-...
  • Page 50 MODELO MODEL MODÈLE MODELL M09A M09AC M09ACS GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: 220 – 240 V Power Consumo: Consommation : Verbrauch: 3,3 - 4,8 A consumption: Nominal Potencia nominal: Puissance nominale : Nennleistung: 420 - 1.100 W (0,60 – 1,5 Hp)
  • Page 51 MODELO MODELLO МОДЕЛЬ ΜΟΝΤΕΛΟ M09A M09AC M09ACS GERAL: GENERALE: ОБЩЕЕ: ΓΕΝΙΚΟ: Alimentação: Alimentazione: Питание: Τροφοδοσία: 220 – 240 V Consumo: Consumo: Потребление: Κατανάλωση: 3,3 - 4,8 A Номинальная Potência nominal: Potenza nominale: Ονομαστική Ισχύς: 420 - 1.100 W (0,60 – 1,5 Hp) мощность:...
  • Page 52 MEDICLINICS, S.A. erklärt, dass die in diesem Zertifikat spezifizierte Geräte, den genannten Richtlinien und Normen entrsprechen. A MEDICLINICS, S. A., declara que os aparelhos especificados no presente certificado estão em conformidade com as directivas e normas indicadas. MEDICLINICS, S.A. dichiara che gli apparecchi elettrici indicati nel presente certificato, sono stati realizzati in conformità con le normative europee suindicate;...
  • Page 53 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Page 54 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
  • Page 55 DE VERWIJDERING VAN AFVALSTOFFEN UIT ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN DOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKERS BINNEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP. Het door u gekochte product is ontworpen en vervaardigd met materialen en onderdelen die aan hoge kwaliteitsnormen voldoen en die gerecycled en hergebruikt kunnen worden.
  • Page 56 ‫يبرع‬ ‫ةمدقم‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻮاﺹﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ " ‫ﻣﺎﺗﺸﻔﻠﻮ‬ " ‫ﻠﺔ‬ ‫ﺗﺘﺼﻒ أﺟﻬﺰة ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺴﻠﺴ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫اآﺘﺸﺎف اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺟﻬﺰة ﺗﺤﺴﺲ اﻟﺤﺮآﺔ ﻣﻦ ﻥﻮع إي ر‬ ‫ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺤﺴﺲ‬ ‫ﺑﻨﻈﺎم وﺹﻞ أرﺿﻲ‬ ‫إﻥﻬﺎ أﺟﻬﺰة ﻣﻦ ﻥﻮع ﻓﺌﺔ إي‬ ‫ﻳﺼﺪر...
  • Page 57 ‫ﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺉﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺪ أﺱﻼك ﺧﺎرﺟﻲ‬ ‫ﻳ ٌﻔﻀﻞ اﻟﻮﺹﻞ ﺑﺎﻟ‬ ‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﺟﻬﺎز ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻳﺮﺟﻰ إﺗﺒﺎع اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻠﻢ‬ ‫ﻓﺘﺢ أرﺑﻌﺔ ﺙﻘﻮب ﻓﻲ اﻟﺠﺪار ذات ﻗﻄﺮ ﺑﻘﻴﺎس‬ ‫ﺹﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺑﺎﺱﺘﻌﻤﺎل اﻟﻘﺎﻟﺐ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ (" , 0,31 ‫. ﺮ‬...
  • Page 58 ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺬر ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻄﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋﺪة و ﺗﻔﺎدي إﺗﻼف اﻟﺪاﺉﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺉﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺗﺤﺖ ﻓﺘﺤﺔ ﺟﻬﺎز‬ ‫ﺹﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ آﺬﻟﻚ اﻟﺘﺄآﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﺒﺮاﻏﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﻮاﻗﻲ اﻟﺒﻼﺱﺘﻴﻜﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺹﻮرة رﻗﻢ‬ ‫اﻹﻥﻜﻠﻴﺰي...
  • Page 59 ‫لامعتسالا ةقيرط‬ ‫اﻻآﺘﺸﺎف اﻟﺨﺎﺹﺔ ﺑﺄﻥﻈﻤﺔ‬ ‫ﺑﺘﻘﺮﻳﺐ اﻟﻴﺪﻳﻦ إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺤﺴﺲ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻟﻬﻮاء ﻣﺒﺎﺵﺮة‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻤﺨﺮج ا‬ " ‫ﻟﻴﺪ‬ " ‫اﺱﺘﻘﺒﺎل ﺵﻌﺎع ﺿﻮﺉﻲ إي ر‬ ‫اﻥﻌﻜﺎس‬ ‫اآﺘﺸﺎف اﻟﻴﺪﻳﻦ و ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﺹﺪار‬...
  • Page 60 ‫ﺡﺴﺐ‬ ‫و ﺗﻔﺎدي‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﻔﻮهﺔ‬ ‫ﺧﻮل اﻟﻬﻮاء إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ د‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫اﻹﻣﻜﺎن ﺱﻘﻮط اﻟﻐﺒﺎر أو اﻷوﺱﺎخ ﻓﻲ داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﻮرﺑﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺧﺎﻥﺘﻬﺎ اﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﻌﻠﺒﺔ‬ ‫اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺤﺬر ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻘﻄﺔ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ داﺉﺮة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻥﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Page 61 ‫ةيسيئرلا عطقلا‬ ‫زمرلا‬ ‫مقرلا‬ ‫بيكرتلا‬ RC9224008SMD ‫ضيبألا نوللاب يلطم ذالوفلا نم ءاطغ‬ RC9213008SMD ‫عمال أدصلل لباق ريغلا ذالوفلا نم ءاطغ‬ RC9212008SMD ‫لوقصم أدصلل لباق ريغلا ذالوفلا نم ءاطغ‬ RC9111003SMD ‫كرحملا ةعومجم‬ RC9121011SMD ‫ةيئابرﻩكلا ةرئادلا‬ -61-...
  • Page 63 -63-...
  • Page 64 MEDICLINICS, S.A. Industria, 54 08025, Barcelona Spain Tel.: +34 93 446 47 00 9 6 3 1 0 0 3 S MD Fax.: + 34 93 348 10 39 e-mail: info@mediclinics.com www.mediclinics.com 02/03/10...

Ce manuel est également adapté pour:

M09acM09acs

Table des Matières