Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Descrizione quadro comando
Quadro elettrico per motoriduttori con
alimentazione 230V monofase/trifase
o 400V trifase; frequenza 50÷60 Hz.
Progettato e costruito interamente
dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A.,
risponde alle vigenti norme di
sicurezza, con grado di protezione
IP54. Scatola in ABS, dotata di presa
per il riciclo d'aria. Garantito 24 mesi
salvo manomissioni.
All manuals and user guides at all-guides.com
Z | Z
SERIE
SERIES
QUADRO COMANDO
ELECTRIC CONTROL PANEL
ARMOIRE DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
CUADRO DE MANDO
240 mm
CARATTERISTICHE GENERALI
|
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
120 mm
145 mm
Il circuito va alimentato sui morsetti R, S
e T (con alimentazione a 400V trifase)
oppure solo sui morsetti R e S
(con alimentazione a 230V monofase o
trifase ), protetto in ingresso con fusibili
da 8A. Il quadro comando ZT4 è
predisposto per l'alimentazione a 400V.
Nel caso di alimentazione a 230V
spostare
cortocircuita i morsetti «380» e «COM»
sui morsetti «220» e«COM»
(vedi pag.12).
Z |
Z
SERIE
Documentazione
ZT4
il
collegamento
Tecnica
S12
2.5
rev.
03/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S12
che

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CAME ZT4

  • Page 1 (con alimentazione a 230V monofase o Progettato e costruito interamente trifase ), protetto in ingresso con fusibili dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A., da 8A. Il quadro comando ZT4 è risponde alle vigenti norme di predisposto per l'alimentazione a 400V. sicurezza, con grado di protezione Nel caso di alimentazione a 230V IP54.
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com I dispositivi di comando sono a bassa Accessori collegabili tensione (24V), e sono protetti con fusibile - Lampada ciclo o lampada di cortesia da 2A. La potenza complessiva degli (60 Watt, vedi pag. 16); accessori a 24V, non deve superare i 20W.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com - Lampada di cortesia. Lampada che illumina la zona di manovra, dopo un comando di apertura rimane accesa con un tempo fisso di 5 minuti e 30 secondi (E-EX), vedi pag.16; - Funzione a "azione mantenuta". Funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude il funzionamento del radiocomando);...
  • Page 4 8A fuse on the closed, open or half-open after an main power line. emercency stop command), the The ZT4 control panel is factory set for transmitter and the control pushbutton 400V power supply. will be deactivated if an obstacle is...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Other functions is held down (the radio remote control - Automatic closing: The automatic system is deactivated); closing timer is automatically activated - Pre-flashing for 5 seconds, while the at the end of the opening cycle. door is opening and closing;...
  • Page 6 - Détection de présence obstacle . un fusible de ligne de 8A. L'armoire de Quand le moteur est arrête (portail commande ZT4 est déjà prévue pour fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette l'alimentation à 400V. Dans le cas d'une position est obtenue avec une alimentation à...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Autres fonctions - Lampe passage . Lampe qui illumine la - Fermeture automatique. zone de manoeuvre, après une Le temporisateur de fer meture commande d’ouver ture elle reste automatique est autoalimenté à la fin du allumée pour une durée fixe de 5 minutes temps de la course en ouverture.
  • Page 8 Hindernisse . Bei stillstehendem Motor Stromversorgt, am Eingang mit einer 8A- (Tor geschlossen, geöffnet oder durch Hauptsicherung. eine Totalstop-Steuerung halb Das Steuergerät ZT4 wird werkseits für geöffnet) wird bei durch die 400V Stromversorgung vorbereitet. Bei Sicherheitsvorrichtungen 230V Stromanschluß, den Anschluß, der (z.B.:Lichtschranken) erfaßtem...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Andere funktionen - Torbeleuchtung . Nachdem der Befehl - Schließautomatik . zum Öffnen des Tors gegeben worden Der Schließautomatik-Zeischalter speist ist, bleibt das Licht, das den sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit Manöverbereich am Tor beleuchtet, für selbst.
  • Page 10 8A. obtenida a través de un comando de stop El cuadro de mando ZT4 viene ya total), anula cualquier función del dispuesto para la alimentación de 400V. transmisor o del botón en caso de Caso de que se alimente con 230V, obstáculo detectado por los dispositivos...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com embargo, está subordinado a la - Intermitencia previa de 5 segundos intervención de posibles accesorios de tanto en el momento de apertura como seguridad y se excluye después de una de cierre de la puerta; - Función master ;...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE IL QUADRO E’ PREDISPOSTO A 400V TRIFASE THE BOARD IS PRE-SET AT 400V THREE-PHASE LE TABLEAU EST PRÉVU EN 400 V TRIPHASÉ. DIE TAFEL IST FÜR 400 V DREHSTROM VORGESEHEN.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com MAIN COMPONENTS ENGLISH 1 Terminal block for external connections 2 8A line fuse 3 2A accessories fuse 4 Socket AF radiofrequency board (see table) 5 Radio-code save buttons 6 "Function selection" Dip-switch 7 Trimmer AP.PARZ.: Partial opening adjustment 8 Trimmer TCA: automatic closing time adjustment 9 Radio-code LED FRANÇAIS...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE / PHOTOCELL FUNCTION TEST TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN / TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS FIG. 1 FIG. 2 ABB. 1 ABB. 2 FUSIBILE 200mA C NC E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2M O T E4 10 11 TS 1...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Il permet à la centrale de vérifier l'efficacité des dispositifs de sécurité (photocellules) après chaque commande d'ouverture ou de fermeture. Un led qui clignote sur le tableau de commande indique une anomalie éventuelle des photocellules, ce qui annule toute fonction de la radiocommande et des boutons.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS V W E E1 EX E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2 M O T FC FA F 2 C1 CX B1 B2 Alimentazione 230V (a.c.) monofase (220-COM) 230V (a.c.) power input single-phase (220-COM)
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W 24V (a.c.)Powering accessories (max 20W) Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 20W Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 20W Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) 1 1 1 1 1 Bouton-poussoir arrêt (N.F.) 2 2 2 2 2...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Contatto radio e/o pulsante per comando (vedi dip-switch 2-3 sel.funzioni) Contact radio and/or button for control 2 2 2 2 2 (see dip-switch 2-3 function selection) Contact radio et/ou poussoir pour commande 7 7 7 7 7 (dip-switch 2-3 sel.fonction) Funkkontakt und/oder Taste Steuerart (dip-switch 2-3 Funktionswahl)
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Collegamento finecorsa apre Connection limit switch opens F F F F F Connexion fin de course ouverture Anschluß Endschallter Öffnung Conexión fin de carrera apertura Collegamento finecorsa chiude Connection limit switch closes F F F F F Connexion fin de course fermeture Anschluß...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES T .C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACCESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (1-10) 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 ITALIANO ITALIANO ITALIANO...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH 1 ON - Function automatic closure enabled; (1OFF-disabled) 2 ON - "open-stop-close-stop" function with button (2-7) and radio control (AF board inserted) enabled; 2 OFF- "open-close" function with button (2-7) and radio control (AF board inserted) enabled;...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 1 ON - Funktion Schließautomatik zugeschaltet; (1OFF- ausgeschlo.) 2 ON - Funktion "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 2 OFF- Funktion "Öffnen-Schließen" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 3 ON - Funktion "nur Öffnen"...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com T .C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACCESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (11-20) 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 I I I I I TALIANO 11 OFF - Funzione "slave"...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 11OFF - "Slave" function disabled (to activate only for coupled connection, see p.30) 12ON - Partial opening function (automatic closing is fixed at 8 seconds) enabled; 12OFF - Partial opening function (automatic closing is adjusted with the trimmer, if inserted) enabled;...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 11OFF - Slave-Funktion ausgeschlossen (wird nur für kombinierte Anschlüsse zugeschaltet, siehe S.30); 12ON - Funktion teilweises Öffnen zugeschaltet (die Zeit für das automatische Schließen ist mit 8 Sekunden vorgegeben) 12OFF - Funktion teilweises Öffnen zugeschaltet (die Zeit für das automatische Schließen kann mit dem Timer eingestellt werden, falls vorhanden) 13ON - Aktivierung der Sicherheitstest-Funktion zur Überprüfung der Lichtschranken-Leistungkeit (siehe Seite 14) zugeschaltet;...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI - CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN - CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CAME CAME B B B B B A A A A A...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS FRANÇAIS - Coordonnerle le sens de marche des - Match the directions in which gear motoreducteurs A et B en modifiantle motors A and B rotate by changing the sens de rotation du moteur B (voir fin direction in which motor B rotates (see de course);...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ESPANIOL ESPANIOL ESPANIOL ESPANIOL ESPANIOL - Die Gangrichtung der - Coordinar el sentido de marcha de los Getriebemotoren A und B durch motorreductores A y B, modificando la Drehrichtungsõnderung des Motores B rotación del motor B (ver final de (siehe Endschalter) koordinieren;...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INST ALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INST ALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO insert an placer une Stecken Sie inserire una introducir carte AF **.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE PROCEDURE CODIFICA CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio)
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO -Tenere premuto il tasto "CH1" sulla scheda base e dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con un tasto del trasmettitore, un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1).
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 ABB. 1 ABB. 1 ABB. 1 ABB. 1 ABB. 1 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 LED di segnalazione codice radio Scheda radiofrequenza AF Radio code signal LED...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI MONTAGGIO CERNIERE - ASSEMBLY INSTRUCTIONS S4340 HINGES INSTRUCTIONS MONTAGE CHARNIÈRES S4340 MONTAGEANWEISUNGEN SCHARNIERE S4340 - INSTRUCCIONES MONTAJE BISAGRAS S4340 15 mm~ Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Assembler les charnières à pression Setzen Sie die Druckscharniere zusammen.
  • Page 36 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)

Ce manuel est également adapté pour:

Z serie