Page 1
L854200211 10/2019 изм. 0 CP.B24ESA UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
Page 3
лампа 24Vdc Vedi Logica ESA 24Vdc Виж ESA логика 500mA max Siehe Logik ESA Voir Ligique ESA Véase Logicas ESA Zobacz Logika ESA AUX2 AUX2 AUX2 J1 DAS затваря DAS 8K2 J1 DAS отваря DAS N.C. CP.B24 ESA CP.B24 ESA-A...
Page 5
AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché...
Page 6
CENTRALE DI COMANDO CP.B24 ESA COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 1: Morsetti Funzione Descrizione Ingresso 230Vac 50/60Hz (L-Fase/N-Neutro) CP.B24ESA Alimentazione Ingresso 115Vac 50/60Hz (L-Fase/N-Neutro) CP.B24ESA-A Connettore per il collegamento del primario trasformatore Primario L1/N1...
Page 7
mandate almeno 2 manovre complete. Terminata la procedura il display visualizza la scritta OK. La procedura può essere eseguita da qualsiasi posizione dell’anta e può essere interrotta in qualsiasi momento con la pressione simul- tanea dei tasti <+> e <->, o con l’intervento degli ingressi STOP/PHO/PHC/DAS/OPEN/CLOSE. Al termine della procedura di autoset i parametri PMO e PMC, se precedentemente modificati, vengono riportati ai valori di default*.
Page 8
Regola la soglia di intervento del dispositivo antischiacciamento* (sensore ampero- metrico) durante la fase di chiusura. 1-99-(40%) 1: massima sensibilità - 99**: minima sensibilità Attivo solo con parametro AUX1 o AUX2 impostato al valore 2. 1-240-(60s) Regola il tempo di attivazione della luce di servizio. Seleziona la modalità...
Page 9
Abilita o disabilita la funzione Uomo presente. (La logica OPCL viene automaticamente abilitata) On: Funzionamento Uomo Presente. L’ingresso Passo-Passo diventa ingresso APRE, l’ingresso PED diventa ingresso CHIUDE. (OFF) La pressione simultanea di APRE e CHIUDE effettua lo STOP. La pressione dei pulsanti APRE/CHIUDE deve essere mantenuta durante tutta la manovra.
Page 10
Abilita o disabilita l’intervento protezione termica motore THRM On: abilitata (ON) Off: disabilitata RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è...
Page 11
PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E’ possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l’assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è...
Page 12
DIAGNOSTICA Nel caso di anomalie di funzionamento è possibile visualizzare, premendo il tasto + o -, lo stato di tutti gli ingressi (finecorsa, comando e sicurezza). Ad ogni ingresso è associato un segmento del display che in caso di attivazione si accende, secondo il seguente schema. P.P.
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБЩИ ИНФОРМАЦИИ Продуктът не трябва да се използва за цели или по начини, различни от тези, за които е предназначен и както е описано в това ръководство. Неправилното използване може да повреди продукта и да причини наранявания и щети. Фирмата не се счита за отговорна...
Page 14
ЦЕНТРАЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ CP.B24 ESA ДИАГРАМА НА СВЪРЗВАНЕ Свързването на проводниците, показано на фиг. 1 е описано по-долу: терминали функция описание Вход, 230VAC 50/60 Hz (L-фаза/N-нула) CP.B24ESA захранване Вход, 115VAC 50/60 Hz (L-фаза/N-нула) CP.B24ESA-AA Контакт за свързване на първичен трансформатор първичен L1: фаза...
Page 15
Натиснете отново бутона <PG> и самокалибрирането ще започне: надписът PRG се показва, докато се извършват поне 2 пълни операции. В края на процедурата ще се покаже OK. Процедурата може да бъде извършена от всяка позиция на крилото на вратата и може да бъде прекъсната по всяко време чрез едновременно...
Page 16
Активира се с параметри AUX 1 и AUX 2 зададени като стойност=2 . 1-240-(60s) Регулира времето за работа на сервизната лампа. Определя се режима на работа на изход AUX 1: 0: Светлинен индикатор за отворена врата. Лампата не свети, когато вратата е затворена, мига...
Page 17
Предавателите с програмируем код са активирани или деактивирани. On: Радиоприемникът е активиран само за предаватели с ролинг-код. CVAR (OFF) Off: Приемникът е активиран за предаватели с ролинг-код и програмируем код (самообучаващ се и DIP превключвател). Плавният старт е активиран или деактивиран. On: Стартирането...
Page 18
РАДИО (RAD) МЕНЮ ФУНКЦИЯ Избирайки тази функция, приемникът чака (Push) кода на трансмитера, който да бъде присвоен на функцията стъпка-по-стъпка. Натиснете бутона на предавателя, който трябва да бъде присвоен на тази функция. Ако кодът е валиден, той ще бъде запазен в паметта и дисплеят ще покаже ОК. Ако...
Page 19
ПАРОЛА (CODE) Паролата позволява да въведете код за защита на достъпа до програмирането на централата за управление. Четиризнаков буквено-цифров код може да бъде въведен, като се използват цифрите от 0 до 9 и буквите A-B-C-D-E-F. Стойността по подразбиране е 0000 (четири нули) и показва липсата на защитен код. Докато...
Page 20
ДИАГНОСТИКИ В случай на неизправности, чрез натискане на бутон + или - може да се покаже състоянието на всички входове (крайни изключватели, управление и сигурност). Един сегмент от дисплея е свързан с всеки вход. В случай на повреда се включва съгласно...
Page 21
HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
Page 22
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE In der nachstehenden Tabelle sind die elektrischen und in Abb. 1 dargestellten Anschlüsse beschrieben: Klemmen Funktion Beschreibung Eingang 230Vac 50/60Hz (L-Phase/N- Nullleiter) CP.B24ESA Speisung Eingang 115Vac 50/60Hz (L-Phase/N- Nullleiter) CP.B24ESA-A Verbinder für den Anschluss des primären Transformators Primär...
Page 23
Nach beendeter Prozedur, wird am Display die Schrift OK angezeigt. Die Prozedur kann von einer beliebigen Flügelposition aus durchgeführt und jederzeit durch das gleichzeitige Drücken der Tasten <+> und +-> oder durch das Einschalten der Eingänge STOP/PHO/PHC/DAS/OPEN/CLOSE, unterbrochen werden. Am Ende der Autoset-Prozedur werden die Parameter PMO und PMC – falls sie zuvor geändert wurden – wieder auf die Defaultwerte* zurück geschaltet.
Page 24
Regelt die Schaltschwelle der Quetschsicherheitsvorrichtung* (Stromsensor) wäh- rend dem Schließen. 1-99-(40%) 1: maximale Empfindlichkeit – 99**: mindeste Empfindlichkeit Nur aktiv, wenn der Parameter AUX1 oder AUX2 auf den Wert 2 eingestellt ist. Regelt 1-240-(60s) die Aktivierungsdauer des Dienstlichtes. Wählt die Betriebsweise des Ausgangs AUX1: 0: Meldeleuchte Tor offen Die Meldeleuchte ist bei geschlossenem Tor ausgeschal- tet, blinkt während der Torbewegung und leuchtet fest, wenn das Tor offen steht.
Page 25
Aktiviert oder deaktiviert die Funktion “Mann vorhanden”. (Die Logik OPCL muss auf ON geschaltet sein) (Die Logik OPCL wird automatisch deaktiviert) On: Betrieb im Modus „Mann vorhanden“. Der Eingang Schritt-Schritt dient als Eingang ÖFFNEN; der Eingang PED dient als Eingang „SCHLIESSEN“. (OFF) Durch das gleichzeitige Drücken der Tasten ÖFFNEN und SCHLIESSEN wird die Vorrichtung GESTOPPT.
Page 26
Aktiviert oder deaktiviert den Encoder On: Encoder aktiviert. Off: Encoder deaktiviert. Zeitgesteuerte Funktion, lernen der Maße und Autotest (ON) sind nicht verfügbar. Wenn diese Logik nach einer Deaktivierung derselben wieder aktiviert wird, muss der AUTOTEST erneut durchgeführt werden. Aktiviert oder deaktiviert Eingriff Wärmeschutz THRM On: aktiviert (ON)
Page 27
SCHÜSSELCODE (codE) Gestattet es einen einzugeben, um den Zugriff auf die Programmierung der Einheit zu schützen. Der Code muss aus vier alphanumerischen Zeichen bestehen (0 bis 9 und/oder A-B-C-D-E-F). Man kann jederzeit den Vorgang der Code-Eingabe durch das gleichzeitige Drücken der Tasten + und – unterbrechen. Nachdem das Passwort eingegeben worden ist, kann die Programmierung nur noch für ungefähr 10 Minuten abgerufen werden, um eventuelle Ein- stellungen vorzunehmen und Tests durchzuführen.
Page 28
DIAGNOSE Bei Betriebsstörungen kann man durch Drücken der Taste + oder -, den Zustand aller Eingänge anzeigen lassen (Endschalter, Steue- rung und Sicherheit). Jedem Eingang ist ein Displaysegment zugeteilt, das bei der Aktivierung laut nachstehendem Schema aufleuchtet P.P. STOP Den normalerweise geschlossenen Eingängen entsprechen die vertikalen Segmente. Den normalerweise offenen Eingänge entsprechen die horizontalen Segmente.
Page 29
AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens.
Page 30
CONDUCTEURS ÉLÉCTRIQUES Dans le tableau suivant il y a les conducteurs électriques représentés dans la Fig. 1 Bornes Fonction Description Entrée 230Vac 50/60Hz (L-Phase/N-Neutre) CP.B24ESA Alimentation Entrée 115Vac 50/60Hz (L-Phase/N-Neutre) CP.B24ESA-A Primaire Trans- Connecteur pour le branchement du primaire transformateur...
Page 31
Appuyer encore sur la touche <PG>, pour déclencher la procédure d’auto-étalonnage: l’afficheur montre le message PRG, tandis qu’au moins 2 manœuvres complètes sont commandées. Une fois la procédure terminée, l’afficheur montre le message OK. La procédure peut être effectuée de n’importe quelle position du vantail et elle peut être interrompue à tout moment en appuyant simul- tanément sur les touches <+>...
Page 32
Règle le seuil d’intervention du dispositif anti-écrasement (senseur ampérométrique) durant la phase d’ouverture*. 1-99-(40%) 1:sensibilité maxi - 99**: sensibilité min Règle le seuil d’intervention du dispositif anti-écrasement (senseur ampérométrique) durant la phase de fermeture*. 1-99-(40%) 1:sensibilité maxi - 99**: sensibilité min Actif uniquement avec paramètre AUX1 ou AUX2 saisi sur la valeur 2.
Page 33
Valide ou invalide la fonction Homme Mort. (La logique OPCL doit être sur ON) (La logique OPCL est automatiquement validée) On: Fonctionnement Homme Mort. L’entrée pas-à-Pas devient entrée OUVRE, l’entée PED devient entrée FERME. (OFF) En appuyant simultanément sur OUVRE et sur FERME on effectue le STOP. La pression sur les touches OUVRE/FERME doit être gardée pendant toute la manœuvre.
Page 34
Active ou désactive intervention de la protection thermique du moteur THRM On: activée (ON) Off: désactivée RADIO (RAD) MENU FONCTION En sélectionnant cette fonction le récepteur se pose en attente (Push) d’un code émetteur à attribuer à la fonction pas à pas. Appuyez sur le bouton pressoir de l’émetteur que vous désirez réserver à...
Page 35
CODE DE PROTECTION (CODE) Permet de saisir un code de protection d’accès à la programmation de la centrale. Le système permet de saisir un code alphanumérique de quatre caractères en utilisant des chiffres de 0 a 9 et les lettres A-B-C-D-E-F. A’...
Page 36
DIAGNOSTIC En cas d’anomalies de fonctionnement, il est possible d’afficher, en appuyant sur les boutons pressoirs + o -, l’état de toutes les entrées (fin de course, commande et sécurité). Sur l’écran chaque entrée est associée à un segment qui en cas d’activation s’allume, suivant le schéma ci-dessous.
Page 37
ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
Page 38
CONEXIONES ELÉCTRICAS En el cuadro siguiente se describen las conexiones eléctricas representadas en la Fig. 1: Bornes Función Descripción Entrada 230Vac 50/60Hz (L-Fase/N-Neutro) CP.B24ESA Alimentación Entrada 115Vac 50/60Hz (L-Fase/N-Neutro) CP.B24ESA-A Conector para la conexión del primario del transformador Primario L1/N1 L1: Línea...
Page 39
La pantalla muestra el mensaje PUSH. Pulsas de nuevo el botón <PG>, comienza el procedimiento de autocalibración: la pantalla mostrará el mensaje PRG, mientras se man- dan por lo menos 2 maniobras completas. Terminado el procedimiento, la pantalla muestra el mensaje OK. El procedimiento se puede realizar partiendo de cualquier posición de la hoja y se puede interrumpir en cualquier momento pulsando simultáneamente los botones <+>...
Page 40
Ajusta el umbral de actuación del dispositivo anti-aplastamiento * (sensor ampe- rimétrico) durante la fase de apertura. 1-99-(40%) 1: máxima sensibilidad - 99**: mínima sensibilidad Ajusta el umbral de actuación del dispositivo anti-aplastamiento * (sensor ampe- rimétrico) durante la fase de cierre. 1-99-(40%) 1: máxima sensibilidad - 99**: mínima sensibilidad Activo sólo con parámetro AUX1 ó...
Page 41
Habilita o inhabilita la función Hombre presente. (La lógica OPCL debe estar ON) (La lógica OPCL es habilitada automáticamente) On: Funcionamiento Hombre Presente. La entrada Paso-Paso se vuelve entrada ABRE, la entrada PED se vuelve entrada CIERRA. (OFF) Pulsando simultáneamente ABRE y CIERRA se efectúa el STOP. La presión de los botones ABRE/CIERRA debe ser mantenida durante toda la maniobra.
Page 42
Habilita o inhabilita el Encoder. On: Encoder habilitado. Off: Encoder inhabilitado. Funcionamiento temporizado, aprendizaje de cotas y (ON) autoset no disponibles. Si se activa esta lógica después de haberla inhabilitado es necesario realizar un nuevo AUTOSET. Habilita o deshabilita el intervención protección térmica motor THRM On: habilitado (ON)
Page 43
CÓDIGO DE PROTECCIÓN (CODE) Permite introducir un código de protección de acceso a la programación de la central. Se puede introducir un código alfanumérico de cuatro caracteres utilizando los de 0 a 9 y las letras A-B-C-D-E-F. En cualquier momento es posible anular la operación de introducción del código, pulsando simultáneamente las teclas + y -. Una vez insertada la contraseña se puede actuar sobre la central, en entrada y en salida de la programación, para un tiempo de aproximada- mente 10 minutos, a fin de consentir la ejecución de las operaciones de ajuste y test de las funciones.
Page 44
DIAGNÓSTICO En el caso de anomalías de funcionamiento es posible visualizar, pulsando la tecla + ó -, el estado de todas las entradas (final de car- rera, comando y seguridad). Con cada entrada está asociado un segmento del display que, en caso de activación, se enciende, según el esquema siguiente.
Page 45
OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
Page 46
CENTRALKA STEROWANIA CP.B24 ESA POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE W poniższej tabeli przedstawione są połączenia elektryczne zilustrowane na rys. 1: Zaciski Funkcja Opis Wejście 230Vac 50/60Hz (L-Faza/N-Neutralny) CP.B24ESA Zasilanie Wejście 115Vac 50/60Hz (L-Faza/N-Neutralny) CP.B24ESA-A Łącznik do podłączenia głównego obwodu transformatora Główny L1/N1 L1: Linia...
Page 47
Ponownie nacisnąć przycisk <PG>, rozpocznie się procedura samoregulacji: na wyświetlaczu pojawi się napis PRG, podczas wykony- wania co najmniej 2 kompletnych manewrów. Po zakończeniu procedury na wyświetlaczu pojawi się napis OK. Procedura może być wykonana w każdym położeniu skrzydła i może być przerwana w każdym momencie przez równoczesne naciśnięcie klawiszy <+>...
Page 48
Reguluje próg zadziałania systemu chroniącego przed przytrzaśnięciem* (czujnik amperometryczny) w fazie otwierania. 1-99-(40%) 1: maksymalna czułoś - 99**: minimalna czułoś Reguluje próg zadziałania systemu chroniącego przed przytrzaśnięciem * (czujnik amperometryczny) w fazie zamykaniaj. 1-99-(40%) 1: maksymalna czułoś - 99**: minimalna czułoś Aktywne tylko jeżeli parametr AUX1 lub AUX2 jest ustawiony na wartość...
Page 49
Włącza lub wyłącza funkcję Obecność operatora. (Logika OPCL jest automatycznie uruchamiana) On: Funkcjonowanie w trybie obecności operatora. Wejście trybu krokowego staje się wejściem OTWIERANIA, wejście PED staje się wejściem ZAMYKANIA. (OFF) Równoczesne naciśnięcie klawiszy OTWIERA i ZAMYKA powoduje STOP. Przycisk PP musi być wciśnięty przez cały czas trwania manewru. Off: Działanie w trybie automatycznym.
Page 50
Włącza lub wyłącza enkoder. On: Enkoder włączony. Off: Enkoder wyłączone. Funkcjonowanie czasowe, samoregulacja nastaw i funkcja (ON) autoset niedostępne. Jeżeli ta funkcja logiczna zostanie uruchomiona po jej uprzednim wyłączeniu należy ponownie wykonać procedurę AUTOSET. Włącza lub wyłącza zadziałanie bezpiecznika termicznego silnika. THRM On: włączone (ON)
Page 51
KOD BEZPIECZEŃSTWA (code) Umożliwia wpisanie kodu zabezpieczającego przed dostępem do funkcji programowania centralki. Można wpisać kod alfanumeryczny obejmujący cztery znaki posługując się numerami od 0 do 9 i literami A-B-C-D-E-F. Wartość fabryczna wynosi 0000 (cztery zera) i wskazuje na brak kodu zabezpieczającego. W każdym momencie można anulować...
Page 52
DIAGNOSTYKA W przypadku nieprawidłowego działania można wyświetlić poprzez wciśnięcie przycisku + lub – stan wszystkich wejść (wyłącznika krańcowego, sterowania i bezpieczeństwa). Każde wejście ma przypisany określony segment na wyświetlaczu, który zostaje podświetlony w przypadku aktywowania danego wejścia zgodnie z podanym poniżej schematem. P.P.
Page 53
Декларираме, че DOC е издаден на наша единствена отговорност и принадлежи към следния продукт: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto: Модел/Продукт: Modello/Tipo: CP.B24ESA / CP.B1024ESA CP.B24ESA / CP.B1024ESA Тип: Tipo di prodotto: Кутия...
Page 54
Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu: Modelo/Tipo: Model/Typ: CP.B24ESA / CP.B1024ESA CP.B24ESA / CP.B1024ESA Tipo de producto: Rodzaj produktu:...