Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

L8542328
Rev. 04/07/02
Libro istruzioni
Operating instructions
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Manual de instrucciones
Książeczka z instrukcjami
CENTRALE DI COMANDO
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRAL DE MANDO
CENTRALKA STEROWANIA
CP.M24-RE
CP.M24-RI
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca CP.M24-RE

  • Page 1 L8542328 Rev. 04/07/02 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA CP.M24-RE CP.M24-RI Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d’instructions UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Książeczka z instrukcjami SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 2 Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt CP.M24-RI / CP.M24-RE è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Page 3 J4 DAS Close DAS 8K2 J4 DAS Open DAS N.C. SHIELD VMOT POWER R A D I O V. RALL 230V:T1A 120V:T2A STP PH OP CH PP L1 N 1 14 15 16 17 (+) (-) 24Vac 230Vac 500mA max 50Hz LAMP 24Vac...
  • Page 4 � ���� �� ���� � ����� ����� ��� ��� ���� ��� ������ ��� ��� �� ��� � � �� �� � ���� Collegamento scheda CB.24V (opzionale) Connection to the CB.24V Card (optional) Anschluss Karte CB.24V (option) Branchement fiche CB.24V (optionnel) Conexión tarjeta CB.24V (opcional) Połączenie karty CB.24V (opcjonalna) �...
  • Page 5: Avvertenze Generali

    Centrali di comando CP.M24-RE / CP.M24-RI Centrali di comando per motori 24Vdc di potenza non superiore a 80W. AVVERTENZE GENERALI a) L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti. b) I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare di almeno 1 mm.
  • Page 6 Funzione dei Trimmer Permette di regolare il tempo di chiusura automatica se attivata dal Dip-Switch N°1. La regolazione varia da un minimo di 1s ad un massimo di 90s Regola la sensibilità del sensore amperometrico di rilevamento ostacolo in fase di apertura e chiusura.
  • Page 7 - si consiglia di ridurre la velocità dell’anta ponendo in ON il DIP3 Diagnostica LED La centrale dispone di una serie di LED di autodiagnosi che consentono il controllo di tutte le funzioni: Led POWER Lampeggia a segnalare la presenza di alimentazione di rete Led STOP Si spegne con l’attivazione del pulsante STOP Led PHOT...
  • Page 8: General Rules

    Control units CP.M24-RE / CP.M24-RI Control units for 24Vdc motors with powers under 80W. GENERAL RULES a) The electrical installation and operating logic must comply with statutory regulations. b) Cables of different voltages must be physically separated or otherwise adequately screened with secondary insulation of at least 1 mm.
  • Page 9 L1-N1 Primary Terminal for primary circuit of transformer Trimmer functions Adjustment of the automatic close time if enabled by Dip-Switch 1. Adjustment ranges from 1 sec to max 90 sec The sensitivity of the amperometric sensor for the detection of obstacles is adjusted in the opening and closing phases.
  • Page 10 With Dip-Switch ON: - the optical sensor is disabled - braking is not carried out - it is recommended to reduce the movement speed by switching DIP3 to ON Diagnostic LED’s The control unit has a series of LED’s to provide diagnostic information on the status of all the functions: POWER LED Blinks to signal the unit is powered STOP LED...
  • Page 11 Steuerzentralen CP.M24-RE / CP.M24-RI Steuerzentralen für Motoren 24Vdc mit einer Leistung bis 80W. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die Elektroinstallation und die Funktionslogik müssen den einschlägigen Normen entsprechen. b) Verschiedene Spannungen führende Leiter müssen physisch getrennt oder mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm versehen sein.
  • Page 12 L1-N1 Primärwicklung Anschluss Primärwicklung Transformator Funktion der Trimmer Ermöglicht die Einstellung der automatischen Verschlusszeit, wenn mittels Dip-Switch Nr. 1 aktiviert. Die Einstellung reicht von min. 1s bis max. 90s Regelt die Empfindlichkeit des Stromsensors, der der Hinderniserkennung beim Öffnen und Schließen dient.
  • Page 13 Trimmer V.RALL geregelt werden. Diese Selbstlernfunktion wird auch im Falle eines Stromausfalls vorgenommen. Mit DIP 7 auf ON: - ist der optische Sensor deaktiviert - kommt es zu keiner Geschwindigkeitsabnahme. - Wir empfehlen die Geschwindigkeit des Flügels über den DIP3 auf ON zu verringern. LEDs zur Diagnose Die Zentrale ist mit einer Reihe von LEDs für die Selbstdiagnose ausgestattet, welche die Kontrolle aller Funktionen ermöglichen:...
  • Page 14: Logiques De Commande Cp.m24-Re / Cp.m24-Ri

    Logiques de commande CP.M24-RE / CP.M24-RI Logiques de commande pour moteurs 24 Vcc de puissance non supérieure à 80W. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES a) L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur. b) Les conducteurs alimentés à des tensions différentes doivent être séparés physiquement ou bien, ils doivent être isolés de manière appropriée avec une gaine supplémentaire d’au moins 1 mm.
  • Page 15 L1-N1 Primaire Connexion bobinage primaire transformateur Fonction des Trimmers Permet de régler le temps de fermeture automatique si elle est activée par le dip-switch N°1. Le réglage varie d’un minimum d’1 s à un maximum de 90 s Règle la sensibilité du senseur ampérométrique de détection obstacle en phase d’ouverture et fermeture.
  • Page 16 Avec le Dip 7 ON: - le senseur optique est invalidé. - les ralentissements n’ont pas lieu. - on conseille de réduire la vitesse du vantail en mettant le DIP 3 sur ON Leds de diagnostic La logique de commande dispose d’une série de leds d’autodiagnostic qui permettent le contrôle de toutes les fonctions: Led POWER Clignote pour signaler la présence de l’alimentation de secteur...
  • Page 17: Advertencias Generales

    Centralitas de comando CP.M24-RE / CP.M24-RI Centralitas de comando para motores 24Vdc de potencia no superior a 80W. ADVERTENCIAS GENERALES a) Tanto la instalación eléctrica como la lógica de funcionamiento deberán cumplir las normativas vigentes. b) Los conductores alimentados con tensiones diversas estarán separados físicamente, o bien estarán aislados apropiadamente con aislamiento suplementario de al menos 1 mm.
  • Page 18 Radiorreceptor Conector de acoplamiento para radiorreceptor bicanal (versiones “RE”). Radiorreceptor incorporado en las versiones “RI” 0-VMOT Secundario Conexión del bobinado secundario del transformador L1-N1 Primario Conexión del bobinado primario del transformador Función de los Trimmer Permite regular el tiempo de cierre automático si se activa el Dip-Switch N°1. La regulación varía de mínimo 1 seg.
  • Page 19 Por este motivo la primera maniobra de apertura y cierre se realiza con velocidad reducida para aprender la carrera de la hoja. Registrada la carrera, la central gestiona de manera automática las fases de ralentización en apertura y cierre. La velocidad del motor durante la fase de ralentización se puede ajustar con el condensador de ajuste V.RAL Esta fase de aprendizaje es efectuada también en caso de interrupción de la alimentación de red.
  • Page 20: Ostrzeżenia Ogólne

    Szafy sterownicze CP.M24-RE / CP.M24-RI Szafy sterownicze dla silników 24Vdc o mocy nie wyższej niż 80W. OSTRZEŻENIA OGÓLNE a) Instalacja elektryczna i logika funkcjonowania muszą być zgodne z obowiązującymi normami. b) Przewody zasilane różnym napięciem, muszą być fizycznie oddzielone, lub odpowiednio izolowane dodatkową...
  • Page 21 Wyjście drugiego kanału radio. Zestyk N.O. wolny od napięcia. 28-29 RX 2ch. Aktywny zarówno w przypadku odbiornika wbudowanego jak i odbiornika dwukanałowego na szybkozłącze. Łącznik na sprzężanie dla dwukanałowego odbiornika radio (wersje Odbiornik Radio “RE”). Odbiornik radio wbudowany w wersjach “RI” 0-VMOT Wtórne Podłączenie uzwojenia wtórnego transformatora...
  • Page 22 Aktywowanie lub wyłączenie czujnika optycznego (Enkoder) Przy Dip 7 OFF: - czujnik optyczny jest włączony - faza zwolnienia przy otwieraniu i zamykaniu jest aktywowana i jest ona zarządzana automatycznie przez centralkę. Z tego powodu pierwszy manewr otwierania i zamykania odbywa się z prędkością zredukowaną, co pozwala na operację...
  • Page 23 - Zwolnić przycisk PGM, pamięć została opróżniona i LED Power wznawia miganie normalne z przetwami co 3s. UWAGA: Przekaźniki są utrwalane w pamięci EPROM (U6) którą można wycofywać i wprowadzać do nowej szafy sterowniczej w przypadku jej wymiany. Z racji na bezpieczeństwo, nie można utrwalać w pamięci przekaźników podczas faz otwierania/ zamykania silnika.
  • Page 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Ce manuel est également adapté pour:

Cp.m24-ri

Table des Matières