Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
79418/79214

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco Urban Plus 79418

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C 79418/79214...
  • Page 10 • • • A • A • A • A • A • A • L • A...
  • Page 11 MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA Peso massimo del bambino: 9 Kg. PORTATA DEI BAMBINI. • Solo i seggiolini Auto CHICCO AU- TOFIX FAST e Chicco KEYFIT dotati AVVERTENZE dell’apposito dispositivo di aggan- • ATTENZIONE: Non lasciare mai il cio compatibile possono essere vostro bambino incustodito.
  • Page 12 • Non applicare al passeggino ac- scende un gradino o il marciapiede. l’ap cessori, parti di ricambio o compo- • Non permettere al bambino di sa- nenti non fornite o approvate dal lire sul cestello porta oggetti; po- costruttore. trebbe rompersi e arrecare danni •...
  • Page 13 Chicco Autofix Fast o Chicco Keyfit utilizzando 4. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della l’apposito “Adattatore per seggiolino auto” (venduto se- ruota nel foro del tubo gamba posteriore come indicato in paratamente). Per il corretto montaggio dell’ “Adattatore fig.4.
  • Page 14 ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per di conservarle lontano dalla portata del bambino. ATTENZIONE : La carrozzina deve essere utilizzata solo in sollevare il passeggino con il bambino all’interno. • A posizione orizzontale (Fig. 25A). Non regolare la carrozzina UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA in posizione inclinata ( Fig 25B).
  • Page 15 za vicino alla sacca porta bambini. danneggiamenti dovuti al traspor- • ATTENZIONE: Non utilizzare se to, in tal caso il prodotto non deve una qualsiasi parte della sacca è essere utilizzato e dovrà essere rotta, strappata o mancante. tenuto lontano dalla portata dei •...
  • Page 16 sare nuovamente il nastro all’interno dell’asola (30G) e com- entrambi i gruppi ruota posteriori. pletare l’aggancio chiudendo il bottone (30H). Ripetere le RUOTE PIROETTANTI stesse operazioni anche per l’altro lato (30I). A questo punto è necessario inserire il rivestimento tessile agganciandolo Il passeggino è...
  • Page 17 GARANZIA avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il cor- retto bloccaggio della stessa. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in 43. Per rimuovere la capotta occorre aprire completamen- normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dal- te la cerniera del tessile della capotta e premere i pulsanti le istruzioni d’uso.
  • Page 18 INSTRUCTIONS FOR USE and Chicco KEYFIT car seats with compatible fitting devices can be IMPORTANT- KEEP THESE IN- fitted to the stroller using the specif- STRUCTION FOR FUTURE REFER- ic car seat adaptor (sold separately). ENCE. • B • WARNING: If you purchase a mat-...
  • Page 19 CAR SEAT ADAPTOR lose control of it. A Chicco Autofix Fast or Chicco Keyfit car seat can be in- stalled on the Urban Plus stroller, using the specific “Car • Always pay attention when going up seat adaptor”...
  • Page 20 9. The seat can be assembled on the stroller in both direc- Wash by hand in cold water tions: in forward facing configuration (Fig. 9) and parent facing configuration (fig. 9A). 10. To remove the seat, press the grey side buttons and pull Do not bleach upward (fig.
  • Page 21 WARNINGS To re-assemble the safety belts systems, follow the se- quence below carefully: • Please refer to the instructions book- 19. Pass the belt through the slot as shown in Fig. 19, mak- let before using the stroller. ing sure that the length adjuster is positioned as shown in Fig.
  • Page 22 child’s body. 30 A). Then complete the fastening by closing the support “B” around the tube in the area of the feet (Fig. 30B). After • WARNING: If you purchase a mat- attaching the rigid base at both ends, it must be fixed to tress to add to the internal lining the horizontal metal rod placed under the seat.
  • Page 23 your child inside it, even if the parking brake is engaged. ric part completely and press the buttons located inside WARNING: After engaging the parking brake, make sure the hood’s joints; then pull the hood upwards (Fig. 43). the brakes are properly enabled on both rear wheels. 44.
  • Page 24 Poids maximum du bébé : 9 Kg. TATION ULTÉRIEURE. • Seuls les siège-auto CHICCO AUTO- AVERTISSEMENT : AVANT L’EM- FIX FAST et Chicco KEYFIT dotés de PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS • L dispositifs de connexion compa- LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- tibles peuvent être fixés à...
  • Page 25 ADAPTATEUR POUR SIÈGE-AUTO pourrait se casser et lui provoquer Sur la Poussette Urban Plus, il est possible d’installer le siège-auto Chicco Auto-Fix Fast ou Chicco KeyFit à l’aide des blessures, mais aussi provo- de «  l’adaptateur pour siège-auto  » (vendu séparément).
  • Page 26 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN 5) et répéter cette opération pour la partie arrière du panier Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra- (Fig. 5A). Pour terminer l’installation, faire passer les rubans tions de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées de la partie avant du panier dans les anneaux en forme de uniquement par un adulte.
  • Page 27 UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ zontale (Fig. 25A). Ne pas régler le landau dans la position La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq inclinée ( Fig. 25B). points d’ancrage constitué de deux épaulières, deux fentes 26. Insérer le revêtement en tissu en l’accrochant au revête- de réglage, une sangle abdominale et un entrejambe avec ment de la poussette à...
  • Page 28 est cassé, déchiré ou manquant. • Ne laisser aucun objet dans la na- • Utiliser uniquement des pièces de celle pouvant réduire sa profon- rechange fournies ou approuvées deur. par le fabricant. • Tenir les sachets en plastique hors • Ne pas ajouter d’accessoires, pièces de portée de l’enfant, afin d’éviter de rechange et éléments non four- tout risque d’étouffement.
  • Page 29 AVERTISSEMENT : Quand l’assise est dans la configura- leure manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il tion nacelle semi-rigide, celle-ci doit être exclusivement est conseillé d’utiliser les roues pivotantes. Pour rendre les montée sur la poussette dans la position face aux parents. roues avant pivotantes, pousser le bouton avant vers le bas 31.
  • Page 30 la capote ; ensuite, tirer la capote vers le haut (Fig. 43). En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé- 44. Pour régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le fauts de conformité, consulter les conditions prévues par centre (Fig.
  • Page 31 ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCK- Knie stützen kann. Maximales Ge- FRAGEN AUFBEWAHREN. wicht des Kindes: 9 kg. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH • Nur die Kinderautositze CHICCO EVENTUELLE POLYBEUTEL AUTOFIX FAST und Chicco KEYFIT, ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO- die über die spezielle kompatible DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH- Andockvorrichtung verfügen, kön-...
  • Page 32 wurden, vergewissern Sie sich, dass könnten unvorhergesehener Weise • V sie wieder korrekt an den Veranke- die Kontrolle darüber verlieren. • S rungspunkten montiert werden. • Achten Sie auf einzelne Stufen oder • 2 • F Die Ringe befinden sich an der Rü- Bordsteinkanten.
  • Page 33 Auf dem Sportwagen Urban Plus können die Kinderautosit- 4. Um die Hinterräder zu montieren, den Zapfen des Rads in ze Chicco Autofix Fast oder Chicco Keyfit montiert werden. das Loch des hinteren Rohrs stecken, wie in Abb. 4 gezeigt. Dazu ist der spezielle “Adapter für den Kinderautositz” zu Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Rad.
  • Page 34 • W EINSTELLUNGEN DER BEINSTÜTZE 22. WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach der Montage, 13. Die Fußstütze kann in verschiedene Positionen verstellt dass die Kunststoffösen korrekt montiert sind. Stellen Sie si- werden, indem man gleichzeitig die in Abb. 13 gezeigten cher, dass die vorstehenden waagerechten Teile der Kunst- Tasten drückt.
  • Page 35 • WARNUNG: Dieses Pro- gänglich aufzubewahren. dukt ist nur für ein Kind geeig- • Sicherstellen, dass der Bügel sich net, das sich noch nicht selbst vor Transport der Tragetasche in aufsetzen bzw. auf die Seite rollen der korrekten Gebrauchsposition oder sich auf Hände und Knie stüt- befindet.
  • Page 36 Der Sitz Urban Plus kann mit dem mitgelieferten Boden 34. Um zur Konfiguration Sportwagen oder Kinderwagen in eine Babytragetasche verwandelt werden. Für die Um- zurückzukehren, muss man den zuvor angebrachten Stoff- wandlung in eine Babytragetasche befolgen Sie die nach- bezug und den Boden der Babytragetasche entfernen. Um stehend beschriebenen Schritte.
  • Page 37 FUSSDECKE/DECKE Kind ersticken könnte. off- 40. Um den Regenschutz zu befestigen, das Verdeck des 49. Das gleiche Element (Abb. 49A) kann auf zwei ver- Sportwagens ganz öffnen und den Regenschutz um das schiedene Arten verwendet werden: als Fußdecke in der äußere Rohr der Rückenlehne wickeln.
  • Page 38 ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, rodillas. Peso máximo del niño: 9 Kg. QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE • Sólo las sillas de auto Chicco AUTO- PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- FIX FAST y Chicco KEYFIT, provistas NENTES QUE FORMEN PARTE DEL del específico dispositivo compati-...
  • Page 39 • Después de haber quitado los cin- la cesta portaobjetos: puede rom- turones de seguridad, asegúrese de perse y provocar daños al niño volver a fijar los cinturones correc- además de ocasionar el vuelco de tamente en los puntos de anclaje. la silla de paseo.
  • Page 40 Chicco Autofix Fast o Chicco Keyfit utilizando el petir la misma operación con la segunda rueda delantera. correspondiente “Adaptador para sillita de auto” (se vende 4. Para montar las ruedas traseras, introducir la clavija de la por separado). Para un montaje correcto del “Adaptador rueda en el orificio del tubo de la pata trasera, tal y como para sillita de auto”, consulte el manual de instrucciones...
  • Page 41 PROTECTOR DELANTERO EXTRAÍBLE Al finalizar el montaje, los cinturones deben reajustarse en La silla de paseo cuenta con un protector delantero des- función de la talla de su hijo. montable. TRANSFORMACIÓN DEL ASIENTO: CONFIGURACIÓN 14. Para quitarlo basta presionar los botones situados a los COCHECITO lados (Fig.
  • Page 42 • ADVERTENCIA: Si se compra un que no pueden sentarse por sí solos, darse la vuelta o levantarse apoyán- colchón aparte, para complementar dose en las manos y las rodillas. Peso el revestimiento textil interior, com- máximo del niño: 9 Kg. pruebe que éste se adapta bien al •...
  • Page 43 QUITAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD”), teniendo 35. Tras haber sacado la base del asiento, ésta puede do- el cuidado de colocarlos fuera del alcance del niño. blarse para que resulte más compacta, presionando al mis- 29. Abra la base del capazo semirrígido, colocándolo en mo tiempo los dos botones deslizables situados en la parte posición horizontal, hasta que escuche el clic que indica su inferior (Fig.
  • Page 44 aire libre (si está mojada) antes de doblarla y guárdela fuera mente fijándolo al bastidor a través de los botones automá- del alcance de los niños. ticos exteriores e interiores (Fig. 50A-50B). ADVERTENCIA: Utilice solo la cubierta impermeable que CÓMO CERRAR LA SILLA DE PASEO se incluye con el producto.
  • Page 45 ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE- lhos. Peso máximo da criança: 9 Kg. MOVA E ELIMINE EVENTUAIS SACOS • Apenas as cadeiras Auto CHICCO DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN- AUTOFIX FAST e Chicco KEYFIT TOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBA-...
  • Page 46 ADAPTADOR PARA A CADEIRA AUTO No Carrinho de passeio Urban Plus é possível instalar as ca- o cesto porta-objetos; pois este deiras auto Chicco Autofix Fast ou Chicco Keyfit utilizando poderá partir-se e causar lesões à o “Adaptador para cadeira auto” específico (vendido sepa-...
  • Page 47 radamente). Para a montagem correta do “Adaptador para 5. A parte da frente do cesto apresenta uma zona moldada. cadeira auto”, consulte o respetivo manual de instruções. Monte o cesto colocando a parte moldada sobre o tubo da frente, utilizando as molas de pressão específicas (Fig. 5) CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO e repita a operação para a parte traseira do cesto (Fig.
  • Page 48 UTILIZAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA manter fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: A alcofa deve ser utilizada apenas na posição O carrinho de passeio está equipado com um sistema de retenção de cinco pontos de fixação, constituído por duas horizontal (Fig. 25A). Não coloque a alcofa em posição in- •...
  • Page 49 crianças brinquem, sem vigilância, recomendadas pelo fabricante. ão na proximidade da alcofa. • Verifique, antes da montagem, se • ATENÇÃO: Não utilize a alcofa se o produto e todos os seus com- qualquer um dos seus componen- ponentes apresentam eventuais tes estiver rasgado, danificado ou danos causados pelo transporte.
  • Page 50 ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de travagem quando des, é necessário fixá-la à haste horizontal de metal coloca- da por baixo do assento. A base de plástico, sobre os lados estiver parado. Nunca deixe a criança dentro do carrinho de mais longos, está...
  • Page 51 lados do encosto, que permitem fixar a capota. 54. Feche o carrinho de passeio como descrito no ponto 41. Para fixar a capota, introduza os ganchos nos encaixes, 52. O carrinho de passeio está agora fechado com a cadeira como indicado na Fig. 41. fixa à...
  • Page 52 Maximumgewicht LET OP: VERWIJDER VOOR HET GE- van het kind: 9 kg. BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN • Alleen CHICCO AUTOFIX FAST en EN ALLE ANDERE VERPAKKINGS- CHICCO KEYFIT autostoeltjes uitge- ONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF rust met het speciale compatibele...
  • Page 53 kant geleverd of goedgekeurd zijn. stoep op- of afgaat. • Na de veiligheidsgordels te hebben • Sta het kind niet toe op de bood- verwijderd verzekert u zich ervan schappenmand te gaan staan. De dat ze met behulp van de veran- wandelwagen kan hierdoor kante- keringspunten weer goed worden len en de mand kan stukgaan en...
  • Page 54 Op de wandelwagen Urban Plus kan het autostoeltje Herhaal dezelfde handeling bij het tweede voorwiel. Chicco Autofix Fast of Chicco Keyfit worden gemonteerd 4. Om de achterwielen te monteren steekt u de wielpen in door de speciale “Adapter voor autostoeltje” te gebruiken de opening in de stang van de achterpoot, zoals in fig.
  • Page 55 WEGNEEMBARE VEILIGHEIDSBEUGEL Na de montage moeten de gordels weer op grond van de De wandelwagen is uitgerust met een verwijderbare bum- lengte van uw kind worden afgesteld. per bar. HET ZITJE VERANDEREN: KINDERWAGENCONFIGURA- 14. Om hem te verwijderen hoeft u maar op de knoppen aan de zijkanten te drukken (Fig.
  • Page 56 • Indicatieve leeftijd voor ge- leer dan of het goed in het product bruik: 0 – 5/6 maanden. past. Afmetingen: L. 780 mm, B. 300 • LET OP: Alleen gebruiken op ste- mm, H. 20 mm. Leg geen ander ma- vige, horizontale, vlakke en droge trasje op het bovenste gedeelte van oppervlakken.
  • Page 57 LET OP: Houd de plaat buiten bereik van kinderen wan- 30. Plaats de basis van de halfharde draagmand in het zitje en let erop dat u de steun “A” in de speciale zitting aan het neer u hem niet gebruikt. hoofdeinde van het frame steekt (fig.
  • Page 58 COLOR PACK (afzonderlijk verkrijgbaar) handgreep op de laagste stand af te stellen en de wielen Inhoud: niet op de vergrendelde stand te laten. • KAP De wandelwagen kan op twee verschillende wijzen dicht- • VERKLEINKUSSEN geklapt worden: zonder het zitje of met het zitje bevestigd •...
  • Page 59 Maximal vikt på barnet: 9 Kg. VIKTIGT – SPARA DESSA IN- • Endast bilbarnstolarna CHICCO STRUKTIONER FÖR FRAMTIDA AUTOFIX FAST och Chicco KEYFIT BEHOV. försedda med rätt fastspännings- OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG anordning kan fästas på sittvagnen EVENTUELLA PLASTPÅSAR...
  • Page 60 På sittvagnen Urban Plus kan du montera bilbarnstolen • Gå inte i trappor eller rulltrappor Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit med hjälp av en av- med sittvagnen: du kan plötsligt sedd ”Insats för bilbarnstol” (säljs separat). För korrekt mon- tering av "Insats för bilbarnstol", se avsedd bruksanvisning.
  • Page 61 tre olika lägen. Torktumla inte 11. Hela sittdelen kan justeras genom att trycka samtidigt på knapparna ovanför ledpunkten i mitten (fig. 11). 12. Det går att luta ryggstödet i förhållande till sittdelen Stryk inte med hjälp av knappen, som i fig. 12. JUSTERING AV BENSTÖD Kemtvätta inte 13.
  • Page 62 risontell, plan och torr yta. Efter avslutad montering ska remmarna justeras på nytt ba- serat på barnets storlek. • OBS! Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av liggkorgen. OMVANDLING AV SITTDEL: LIGGVAGNSUTFÖRANDE För att omvandla sittdelen till liggvagn, följ beskrivningen •...
  • Page 63 komponenter inte uppvisar några OBS! När sittdelen är i utförandet halvstyv liggkorg ska den enbart monteras på sittvagnen vänd mot mamman skador som uppstått under trans- 31. För att fullborda den halvstyva liggkorgen ska skydds- porten. Om så är fallet får produk- bygeln fästas vid strukturen genom att föra in ändarna på...
  • Page 64 KIT COMFORT gen på knappen med foten. Oberoende hur hjulet står låser de sig i rakt läge. 46. I ditt "Color Pack" finns en komfortsats med 2 axelskydd OBS! Båda hjulen ska alltid vara i samma läge, dvs. låsta el- (A) och ett grenskydd (B) (fig.
  • Page 65 BRUGSANVISNING Barnets maksimale vægt: 9 Kg. • Kun autostolene CHICCO AUTOFIX VIGTIGT - OPBEVAR DISSE AN- FAST og Chicco KEYFIT med den fig. VISNINGER TIL SENERE BRUG. kompatible fastspændingsmekanis- OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTU- me må hægtes på klapvognen vha.
  • Page 66 ADAPTER TIL AUTOSTOL per eller rulletrapper: Man kan plud- På klapvognen Urban Plus kan man installere autostolene Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit ved hjælp af den selig miste herredømmet herover. relevante “Adapter til autostol” (sælges separat). Indhent • Vær forsigtig, når der køres op eller ned oplysninger om den korrekte montering af “Adapteren til...
  • Page 67 grå trykknapper og trække opad (Fig. 10). Disse handlinger Må ikke tørres mekanisk må aldrig udføres med barnet siddende i sædet. OBS: Fjern aldrig klapvognens sæde med barnet siddende heri. Må ikke stryges SÆDETS REGULERING Efter montering af sædet på stellet, kan det reguleres i tre Må...
  • Page 68 vognen i dennes vejledning. 20. Tag fat om skulderselernes plastikslids og sæt den i se- lens stofring (Fig. 20). • OBS.: Dette produkt er egnet til et 21. Træk, efter at have udført denne handling korrekt, selen barn, som endnu ikke er i stand til at nedad, indtil den kan bukkes om stofringen (Fig.
  • Page 69 klædning, er det vigtig at denne eg- to ender, er det nødvendigt at fastspænde den på den runde, vandrette metalanordning under sædet. Plastikba- ner sig til produktet. Mål: L. 780 mm, sen er udstyret med to stofstykker med tryklås på de lange W.
  • Page 70 SVINGBARE HJUL dennes centrale afsnit (Fig. 44). Klapvognen er udstyret med svingbare/fastsiddende for- ADAPTER hjul. TÄ 38. Det anbefales at bruge de fastsiddende hjul, når man Det er muligt at anvende adapteren, som følger med “Color færdes på meget ujævnt terræn. Hjulene, der er svingbare Pack”, under barnets første måneder.
  • Page 71 TEN. valla kiinnityslaitteella varustetut HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYH- turvaistuimet CHICCO AUTOFIX TYMISTÄ POISTA JA HÄVITÄ MAH- FAST ja Chicco KEYFIT voidaan kiin- DOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ KAIK- nittää rattaisiin tähän tarkoitetulla KI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUU- adapterilla (lisävaruste). LUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA •...
  • Page 72 TURVAISTUIMEN ADAPTERI • Noudata varovaisuutta askelman tai Urban Plus -rattaisiin on mahdollista asentaa Chicco Auto- fix Fast - tai Chicco Keyfit -turvaistuin käyttämällä erityistä jalkakäytävän päälle noustessasi ja turvaistuimille tarkoitettua adapteria (myydään erikseen). sieltä laskeutuessasi. Turvaistuimen adapterin asennusohjeet on annettu kysei- •...
  • Page 73 osat, jos ne ovat tulleet kontaktiin veden kanssa, jotta niihin kuvien 6 – 6A mukaisesti, kunnes kuulet lukittumisesta il- ei muodostuisi ruostetta. Älä käytä liuotteita tai hankaavia moittavan naksahduksen (kuva 6B). Vie istuinosan avaami- tuotteita. nen päätökseen sulkemalla vetoketju sen alla olevan metal- Irrotettavan koppavuorin patja voidaan pestä...
  • Page 74 ISTUINOSAN MUUTTAMINEN: 18. Vyötärön ympäri kulkevan vyön tulee aina kulkea rattai- den istuinosan sivuosissa olevien 2 puolipyöreän renkaan KÄYTTÄMINEN PUOLIKOVAN kautta (kuva 18). KOPAN KANSSA HUOMIO: Käytä aina turvajärjestelmiä. Lapsesi turvallisuu- den takaamiseksi on käytettävä turvavöiden kaikkia viittä kiinnityspistettä. TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OH- •...
  • Page 75 lämmönlähteiden kuten sähkö- ja ilman valvontaa. • HUOMIO: Älä koskaan käytä kanto- kaasuliesien ja vastaavien aiheut- tamat vaarat. Koppaa ei saa jättää koppaa tukitason päällä. lähelle tällaisia lämmönlähteitä. • Älä käytä koppaa lapsen pitkäaikai- • Tarkasta säännöllisesti tuotteen ja seen nukkumiseen: tätä tuotetta ei sen rakenteen ehjyys ja kunto.
  • Page 76 sa sijaitsevaa kahta harmaata painiketta (kuva 32) ja nosta- aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä vaarana on rattaiden malla puolikovaa koppaa sitten turvakaaresta ja ylöspäin ylikuumeneminen. vetäen (kuva 32 A). 40. Sadesuojuksen kiinnittämistä varten on rattaiden kuo- 33. Rattaiden rungosta irrottamisen jälkeen puolikova kop- mu avattava kokonaan, minkä...
  • Page 77 JALKAPEITE / PEITE 49. Samaa kappaletta (kuva 49A) voidaan käyttää kahdella eri tavalla: jalkapeitteenä rataskokoonpanossa (kuva 49B) tai peitteenä vaunukokoonpanossa / puolikovan kopan kans- sa (kuva 49C). 50. Osa kiinnitetään kiertämällä se rakenteen ympäri turva- kaaren ali ja kiinnittämällä sen sitten runkoon sisä- ja ulko- ait- puolella olevista painonapeista (kuvat 50A-50B).
  • Page 78 SULTASJON. FORSIKTIG! FØR BRUK MÅ DU FJER- • Kun bilsetene CHICCO AUTOFIX NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPO- FAST og Chicco KEYFIT levert med SER OG ALLE EMBALLASJEELEMEN- kompatibelt og dertil egnet utstyr TENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS for feste kan festes til sportsvognen KONFEKSJON ELLER DU MÅ...
  • Page 79 • Du må ikke la barnet klatre opp i På bilsetet Urban Plus er det mulig å montere bilsetene Chicco Autofix Fast eller Chicco Keyfit ved å benyttet en varekurven; den kan bli ødelagt egen “Adapter for bilseter” (selges separat). For riktig mon- og barnet kan skade seg i tillegg tering av “Adapter for bilseter”...
  • Page 80 RENHOLD de “D”-formede ringene plasserte på beina framme på Tekstiltrekket i sportsvognen og bærebaggen kan ikke tas sportsvognen, og deretter feste bånda ved hjelp av tryk- av. Bruk en fuktig svamp og nøytral såpe for å gjøre rene knappene (Fig. 5B). alle delene i stoff.
  • Page 81 på ved at de først passerer igjennom de to innsatsene på åp- foreldrene. (Fig. 27B-27C). FORSIKTIG! I konfigurasjonen for barnevogn er det ikke ningen på skulderselene (Fig. 16A) og deretter føres inn i klemmen til skrittselen som skiller beina (Fig. 16B); regulere mulig å...
  • Page 82 produsenten fra ethvert ansvar. barnet ned i de. • FORSIKTIG: La aldri barnet ditt • Vær oppmerksom på risikoen som følger ved åpen ild og andre varme- være alene uten tilsyn. • FORSIKTIG: Bruk aldri barnebaggen kilder som elektriske ovner, gassov- ner og lignende.
  • Page 83 REGNTREKK brukes som håndtak ved transport av den halv-stive bag- gen. Sportsvognen er utstyrt med et regntrekk. FORSIKTIG! Før du fjerner den halv-stive baggen fra struk- FORSIKTIG! Bruk regntrekket kun etter at du har kjøpt turen, kontroller at frontbøylen er riktig festet ved å dra den “Color Pack”...
  • Page 84 res avhengig av barnets størrelse. 48. Innfør skrittselen i åpningen slik det er indikert i figur 48. BEINTREKK/DEKSEL 49. Det samme elementet (Fig. 49A) kan benyttes på to for- skjellige måter: for å dekke til beina når vognen benyttes som sportsvogn (Fig. 49B) og som dekselet når den brukes som barnevogn / halv-stiv bag (Fig.
  • Page 85 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ru (volitelné příslušenství) pouze ODSTRAŇTE A  ZLIKVIDUJTE PŘÍ- autosedačky značky CHICCO AU- PADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY A  VŠECH- TOFIX FAST a CHICCO KEYFIT, vy- NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROB- bavené příslušným kompatibilním KU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE upínacím systémem.
  • Page 86 • S  kočárkem nejezděte ani po nor- Na kočárek Urban Plus je možno připevnit autosedačku málních ani po jezdících schodech: značky Chicco Autofix Fast nebo Chicco Keyfit prostřed- nictvím příslušného “Adaptéru pro autosedačku“ (prodává mohli byste nad ním nečekaně ně...
  • Page 87 trolujte, zda je skutečně namontované. Perte v ruce ve studené vodě 9. Sedátko může být připevněné na kočárek v obou smě- rech: jak v  pozici směrem od sebe (Obr. 9), tak směrem k sobě (Obr. 9A). Nebělte 10. Pokud chcete sedátko odstranit, stiskněte dvě postranní šedá...
  • Page 88 MIMO DOSAH DĚTÍ. Při novém připevnění upínacích systémů pozorně dodržuj- te níže popsaný postup: UPOZORNĚNÍ • H 19. Zasuňte popruh do poutka tak, jak je znázorněno na • Při používání kočárku se řiďte návo- Obr. 19. Dbejte, aby byl regulátor délky umístěný v poloze znázorněné...
  • Page 89 poloze pro používání. né polohy, dokud neuslyšíte blokovací kliknutí (obr. 29 – 29 A). 30. Umístěte základnu pro měkkou korbičku dovnitř sedát- • Hlava dítěte v korbičce by nikdy ne- ka a dbejte na to, abyste umístili podpěru „A“ do příslušné měla být nižší...
  • Page 90 UPOZORNĚNÍ: Po použití páčky brzdy zkontrolujte, zda jsou 44. Pokud chcete boudu upravit, táhněte/tlačte na její střed (Obr. 44). brzdy správně zajištěny u obou skupin zadních koleček! PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ OTOČNÁ KOLEČKA V prvních měsících věku dítěte je možno používat přídavné pol- strování, které se prodává v sadě “Color Pack”. Přídavné polstro- Kočárek je vybaven předními kolečky, která...
  • Page 91 • Na wózku można montować wy- TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLASTIKO- łącznie foteliki samochodowe WE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA CHICCO AUTOFIX FAST i CHICCO NIEMOWLĄT I DZIECI. KEYFIT wyposażone w odpowied- nie mechanizmy zaczepowe. Fote- OSTRZEŻENIA liki mocowane są za pomocą spe- řes...
  • Page 92 które nie zostały dostarczone lub za- wózkiem. twierdzone przez producenta. • Uważać wchodząc na stopień lub • Jeżeli pasy bezpieczeństwa były chodnik oraz schodząc z nich. zdejmowane, po ich ponownym • Nie pozwalać dziecku wchodzić założeniu upewnić się, że zostały do koszyka na zakupy;...
  • Page 93 Na wózku spacerowym Urban Plus można montować fote- otworu w tylnej rurce montażowej, tak jak widać na Rys. 4. liki samochodowe Chicco Autofix Fast lub Chicco Keyfit za To samo powtórzyć, aby zamontować drugie koło. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnić się, że koła pomocą...
  • Page 94 rierka NIE jest urządzeniem podtrzymującym dziecko. cie (Rys. 24), ponownie je nachylić za pomocą przycisków OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać barierki do podnosze- pokazanych na rysunku 11 i ustawić wózek poziomo (Rys. • O nia wózka, w którym siedzi dziecko. 24A). 25.
  • Page 95 pobliżu gondoli. ca na materac o wymiarach zaleca- ów • OSTRZEŻENIE: Nie używać gon- nych przez producenta. doli, jeżeli jakakolwiek jej część jest • Przed przystąpieniem do montażu uszkodzona, rozerwana lub jeżeli należy sprawdzić, czy produkt oraz czegoś brakuje, wszystkie jego elementy składowe óz- •...
  • Page 96 końcach, trzeba ją przymocować do metalowego, ustawio- śli siedzi w nim dziecko, nawet jeżeli hamulec postojowy nego poziomo okrągłego elementu pod siedziskiem. Plasti- jest włączony. OSTRZEŻENIE: Po wciśnięciu dźwigienki hamulcowej kowa podstawa ma po bokach dwa paski wykonane z ma- teriału, z zatrzaskami (rys.
  • Page 97 GWARANCJA 42. Następnie przypiąć tkaninę budki zamkiem dookoła ramy, z boku oparcia. (Rys. 42). Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, OSTRZEŻENIE: Budka powinna być zamocowana po obu które dotyczą niezgodności z umową w normalnych wa- stronach wózka. Sprawdzić, czy została ona prawidłowo za- runkach użytkowania odpowiadających wymaganiom blokowana.
  • Page 98 βάρος του παιδιού: 9 κιλά. ΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ σ • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ο CHICCO AUTOFIX FAST και Chicco ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙ- ε KEYFIT που διαθέτουν τον κατάλ- ΔΙΑ. κ...
  • Page 99 στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή α- δρόμιο. εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. • Μην αφήνετε το παιδί να ανεβαί- ο- • Αφού βγάλετε τις ζώνες ασφαλεί- νει στο καλάθι μικροαντικειμένων. να ας, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδε- Μπορεί να σπάσει και να τραυμα- νο...
  • Page 100 τήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου Chicco Autofix Fast ή το αντίστοιχη τρύπα μέχρι να ακούσετε το κλικ ασφάλισης (Εικ. ΡΥ Chicco Keyfit με τον ειδικό “Αντάπτορα για το κάθισμα αυ- 3). Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να συναρμολογή- τοκινήτου” (πωλείται ξεχωριστά). Για να συναρμολογήσετε...
  • Page 101 ψτε εάν πατήσετε ταυτόχρονα τα κουμπιά που βρίσκονται 20. Τοποθετήστε την πλαστική θηλιά των επωμίδων στον πάνω από τη στρογγυλή άρθρωση σύνδεσης (Εικ. 11). υφασμάτινο κρίκο του ιμάντα (Εικ. 20). ού 12. Μπορείτε να αυξομειώσετε την κλίση της πλάτης σε σχέ- 21.
  • Page 102 ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ παρουσιάζει εμφανή ίχνη ζημιάς ή δ • Για τη χρήση του καροτσιού, συμ- φθοράς, μην το χρησιμοποιείτε και μ βουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του κρατήστε το μακριά από τα παιδιά. β καροτσιού. • Πριν από τη μεταφορά του πορτ- •...
  • Page 103 ή διαστήματα: Αυτό το προϊόν δεν όπως φαίνεται στην εικόνα 31 B. 32. Η μπάρα, αν τοποθετηθεί προς το κεφάλι του παιδιού, αι μπορεί να αντικαταστήσει το κρε- μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως λαβή για τη μεταφορά του ά. βατάκι. ημιάκαμπτου πορτ-μπεμπέ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
  • Page 104 ΡΥΘΜΊΣΗ ΤΗΣ ΧΕΊΡΟΛΑΒΗΣ Για να τοποθετήσετε σωστά τις ζώνες ασφαλείας στην πλά- Το καρότσι διαθέτει μια χειρολαβή που ρυθμίζεται σε ύψος τη του καροτσιού, συμβουλευθείτε την παράγραφο “ΧΡΗ- ΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ”. ανάλογα με τις ανάγκες του χρήστη. Ö 39. Μπορείτε να την ρυθμίσετε σε 4 διαφορετικές θέσεις 45.
  • Page 105 • Yalnızca uygun sabitleme cihazla- ÖNEMLI – BU KULLANIM KILA- rına sahip CHICCO AUTOFİX FAST ου VUZUNU ILERIDE BAŞVURMAK ην ve Chicco KEYFİT oto koltukları, oto ρι- ÜZERE SAKLAYINIZ. koltuğu için özel adaptör (ayrı satı- UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- lır) kullanılarak pusete takılabilir.
  • Page 106 • Puseti kesinlikle merdiven veya yü- rın Urban Plus puseti üzerine “Oto koltuğu için adaptör” (ayrı rüyen merdivenlerde kullanmayınız: olarak satılır) aracılığıyla Chicco Autofix Fast veya Chicco Keyfit oto koltuğu takılabilir. "Oto koltuğu için adaptör"ün aniden kontrolünü kaybedebilirsiniz. doğru montajı için, ilgili kullanım kılavuzuna başvurunuz.
  • Page 107 OTURMA BÖLÜMÜNÜN AYARI Kuru temizlemeye vermeyiniz Oturma bölümü şaseye monte edildikten sonra üç farklı yaslanma konumunda ayarlanabilir. ır. 11. Oturma bölümü merkez eklemin üzerinde bulunan tuş- BAKIM lara basarak ayarlanabilir (Resim 11). Yalnızca gerektiğinde, hareketli kısımları az miktarda silikon 12. Resim 12’de gösterildiği şekilde düğmeye basarak sırt bazlı...
  • Page 108 yan bir çocuk için uygundur. Çocu- monte edildikten sonra, çıkıntılı taraflarının oturma bö- lümünün dışına doğru baktığından emin olunuz (Resim ğun maksimum ağırlığı: 9 Kg. 22A-22B). • Belirtilen kullanım yaşı: 0 – 5/6 ay. Montajın sonunda, emniyet kemerleri tekrar çocuğunuzun boyuna göre ayarlanmalıdır.
  • Page 109 yutlar: U. 780 mm, G. 300 mm, Y. 20 (Resim 30B). Rijit taban her iki uçtan tutturulduktan sonra, koltuğun altına yerleştirilmiş yatay metal çubuğa sabitlen- mm. İmalatçı tarafından tavsiye edi- melidir. Plastik taban, uzun taraflarda, çıtçıtlı iki kumaş şeritle len boyuttaki şiltenin üst kısmına bir donatılmıştır (şek.
  • Page 110 DÖNEBILEN TEKERLEKLER (Resim 44). Puset, döner/sabit ön tekerlere sahiptir. YÜKSELTICI 38. Özellikle değişkenlik gösteren yüzeylerde, tekerleklerin sabit modda kullanılması tavsiye edilir. Normal bir yol yüze- Bebeğin ilk aylarında “Color Pack” ile satılan yükseltici yas- yinde puset kontrolünün artırılması için, tekerleklerin döner tığını...
  • Page 111 ТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, 9 кг. ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ • К коляске можно крепить только ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. автокресла CHICCO AUTOFIX FAST и Chicco KEYFITT, оснащенные ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ специальным крепежным меха- • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- низмом, совместимым с коляской.
  • Page 112 • Коляска предназначена для пе- • Не пользуйтесь коляской на лест- • М • 2 ревозки только одного ребенка. нице или на эскалаторе: вы може- и • Не прикрепляйте к коляске до- те не удержать ее. (К • Н полнительные аксессуары, не за- •...
  • Page 113 3). Повторите эти же действия для второго переднего е- На коляску Urban Plus можно установить автокресло колеса. Chicco Autofix Fast или Chicco Keyfit, используя специ- 4. Чтобы установить задние колеса, вставьте штифт коле- о, альный «Адаптер для детского автокресла» (приобре- са...
  • Page 114 П РЕГУЛИРОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ 22. ВНИМАНИЕ: По окончании монтажа проверьте 13. Подставку для ног можно устанавливать в разные правильную установку пластиковых петель. Убедитесь в • Д положения, нажав одновременно на кнопки, указанные том, что пластиковые петли, после установки на соответ- к...
  • Page 115 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ са, не пользуйтесь им и держите ьте ь в • Для правильного использования его вдали от детей. ет- коляски изучите инструкции к ней. • Перед транспортировкой люльки па- • ВНИМАНИЕ: Это изделие пред- убедитесь, что ручка находится ро- назначено для детей, которые ещё в...
  • Page 116 Сиденье Urban Plus может быть преобразовано в полу- кнопки, расположенные на боковых шарнирах (рис. 32), ис жесткую люльку при использовании предоставляемого и поднять полужесткую люльку за бампер, натягивая ет в комплектации основания. Чтобы превратить сиденье вверх (рис. 32 A). пр в...
  • Page 117 использовать дождевик на коляске, которая не име- 47. Для сборки вставьте плечевые ремни в лямки, как по- ая ет капюшона, поскольку в этом случае он может стать казано на рисунке 47 так, чтобы вертикальный шов был причиной удушения ребенка. Во избежание перегрева обращен...
  • Page 118 • До візка можна кріпити тільки ав- КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В БУДЬ- д токрісла CHICCO AUTOFIX FAST ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДО- н і Chicco KEYFIT , оснащені спеці- СТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ • Д альним кріпильним механізмом. н Для цього потрібний адаптер...
  • Page 119 раграфі «COLOR PACK». сходинки. АДАПТЕР ДЛЯ ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА а, • Не дозволяйте дитині сідати На візок Urban Plus можна встановити автокрісло Chicco в- у корзину для речей; це може Autofix Fast або Chicco Keyfit, використовуючи спеці- спричинити поломку та травм-...
  • Page 120 ВИ окремо). Правильний монтаж «Адаптеру для дитячого но на малюнку 4. Повторіть ці ж дії для другого колеса. УВАГА: Перед використанням візка переконайтеся в автокрісла» описаний у відповідному керівництві з ін- Ре струкціями. тому, що колеса надійно закріплені на каркасі. пл...
  • Page 121 ВИКОРИСТАННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ зонтальному положенні (Мал. 25A). Не встановлюйте ко- в Ремінь безпеки прогулянкового візка має 5 точок крі- лиску у похиле положення (Мал. 25B). плення і складається з двох лямок, двох прорізів для 26. Покладіть покривальце, обережно пристебнувши ко- регулювання, одного...
  • Page 122 товувати виріб з пошкодженими, в тому, що виріб та всі його деталі бо зм відірваними або відсутніми час- не пошкоджені при транспорту- пе тинами. ванні. В іншому випадку не корис- ку та • Використовуйте тільки ті запасні туйтеся виробом і тримайте його кр...
  • Page 123 лі боків має дві текстильні стрічки з кнопкою (мал. 30C). Ві- тиною на похилій поверхні, навіть при задіяному гальмі. УВАГА: Задіявши стоянкове гальмо, слід переконатися зміть кінець з кнопкою та пропустіть його в текстильну у- петлю збоку сидіння (мал. 30D-30E); потім змотайте стріч- в...
  • Page 124 Складання візка з сидінням нізми зчеплення, як показано на малюнку 41. 42. Слідом за цим пристебніть текстильну оббивку ка- 53. Складіть сидіння, потягнувши вгору два гачки, що пюшона за допомогою блискавки, розташованої на шасі знаходяться за трубкою сидіння (мал. 53), а потім штов- збоку...
  • Page 125 се обляга на ръце и колене. Мак- кс- НОВИ ТОРБИЧКИ И ОПАКОВЪЧНИ симално тегло на детето: 9 кг. МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ що • Само столчета за кола CHICCO ен- СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО AUTOFIX FAST и Chicco KEYFIT, ЗА ДЕЦА МЯСТО. ь з...
  • Page 126 • Не използвайте към детската ко- • Не използвайте количката по мо и ф личка аксесоари, резервни части стълби или ескалатори: възмож- от или компоненти, които не са до- но е неочаквано да загубите рав- С м на ставени или одобрени от произ- новесие.
  • Page 127 На Детската количка Urban Plus може да се монтира натиснете в съответния отвор, докато не чуете блокира- столче за кола Chicco Autofix Fast или Chicco Keyfit, чрез що щракване (фиг. 3). Повторете същото действие и за използването на предвидения за това “Адаптор за стол- второто...
  • Page 128 П РЕГУЛИРАНЕ НА СЕДАЛКАТА жението, посочено на Фиг. 19A. След като се монтира седалката, тя може да се накланя в 20. Хванете пластмасовата халка за презрамките и я вка- • З три различни позиции. райте в платнения пръстен на колана (Фиг. 20). с...
  • Page 129 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ износване, не го използвайте и го ка- • За употреба на детската количка, съхранявайте на недостъпно за се придържайте към съответните деца място. на- ен инструкции. • Уверете се, че дръжката, преди • ВНИМАНИЕ: Този продукт е под- пренасянето на коша, е в правил- ва- ти- ходящ...
  • Page 130 то трябва да се съхранява на не- личката, с детето в него, може да се постави на равна Дъ повърхност (фиг. 33). се достъпно за деца място. 34. За да се върнете към конфигурацията детска или бе- гат бешка количка, трябва да свалите платнената подплата сл...
  • Page 131 на Дъждобранът не трябва да се използва на количка бeз могат да се регулират в съответствие с ръста на детето. сенник; може да причини задушаването на детето. Ко- 48. Вкарайте ремъка за чатала в съответния отвор, както бе- гато дъждобранът е монтиран, не оставяйте никога на е...
  • Page 132 Peso máxi- ATENÇÃO: mo do bebê transportado: 9 kg. • Antes da uti- • Apenas as cadeiras Auto CHICCO lização, certifique-se de que o • N AUTOFIX FAST e Chicco KEYFIT freio de estacionamento está...
  • Page 133 ATENÇÃO: gurança, certifique-se que os cin- • Se comprar se- tos foram montados corretamente paradamente uma almofada com o usando os pontos de ancoragem. objetivo de agregá-la ao revestimen- As correias devem ser reguladas no- to têxtil interno, verifique se esta se vamente.
  • Page 134 No Carrinho de passeio Urban Plus é possível instalar as • Não deixe a criança subir no ces- cadeiras auto Chicco Autofix Fast ou Chicco Keyfit usando to porta-objetos; pois este poderá o “Adaptador para cadeira auto” específico (vendido sepa- radamente).
  • Page 135 Repita a mesma operação com a outra roda da frente. ça. A barra de proteção frontal NÃO é um dispositivo de 4. Para montar as rodas de trás, insira o pino da roda no retenção da criança. ATENÇÃO: A barra de proteção frontal não deve ser usada orifício do tubo da perna traseira, como indicado na Fig.
  • Page 136 destinado a crianças que não con- posição horizontal (Fig. 24A). • 25. Retire os cintos de segurança (ver parágrafo REMOÇÃO sigam sentar-se, virar ou levantar DOS CINTOS DE SEGURANÇA), tendo o cuidado de man- sozinhas, se apoiando nas mãos tê-los fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: O moisés deve ser usado apenas na posição ou joelhos.
  • Page 137 ATENÇÃO: A cadeira de passeio Urban Plus pode ser transformada em • Se comprar se- moisés semirrígido usando a base fornecida. Para transfor- paradamente uma almofada com o má-la em moisés semirrígido, siga os passos descritos abaixo. 28. Solte as fivelas posicionadas debaixo da cadeira como objetivo de agregá-la ao revestimen- descrito no ponto 23, e coloque a cadeira na posição ho- bê...
  • Page 138 sés semirrígido previamente instalados. Para retirar a base, deixe que seque ao ar livre, antes de dobrá-la e guardá-la abra o suporte “B” para desencaixá-lo da estrutura (Fig. 34), fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: use exclusivamente a capa impermeável forne- incline a base e deslize-a para fora do mecanismo, pressio- alç...
  • Page 139 FECHAMENTO DO CARRINHO DE PASSEIO Para fechar o carrinho de passeio, é aconselhável colocar a alça na posição mais baixa e deixar as rodas desbloqueadas. É possível fechar o carrinho de passeio de duas formas: sem a cadeira ou com a cadeira fixada na estrutura. Fechamento do carrinho de passeio sem a cadeira 51.
  • Page 140 ‫• ال تستعمل هذا املنتج إذا كان أي من أجزائه‬ AUTO� ‫• ميكن فقط استخدام مقعد السيارة‬ .‫مكسور ً ا أو ممزق ً ا أو ناقص ً ا‬ ‫ ومقعد السيارة‬CHICCO ‫ من‬FIX FAST .‫• يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ‬ ‫ مع جتهيزات التركيب‬Chicco ‫ من‬KEYFIT )‫حة‬...
  • Page 141 ‫مهايئ مقعد السيارة‬ ‫• أ‬ ‫جتميع املقعد: تهيئة عربة األطفال‬ ‫ بعربة‬Chicco Keyfit ‫ أو‬Chicco Autofix Fast ‫ميكن تركيب مقعد السيارة‬ .‫تشتمل العبوة على عربة األطفال في حالة مفكوكة ومقعد مغلق‬ ‫ا‬ ‫، باستخدام «مهايئ مقعد السيارة» اخملصوص (ي ُ باع‬Urban Plus ‫األطفال‬...
  • Page 142 ‫، املوجود أسفل‬B ‫الطفل كما هو مبني في الشكل 7، ثم قم بتثبيت اإلبزمي‬ ‫األفقية نسبي ً ا، مبجرد تركيبها بشوكات إبزمي حزام األمان، تواجه اجلانب اخلارجي‬ ‫طع‬ .)7A ‫املقعد (الشكل‬ .)22A�22B ‫للمقعد (الشكل‬ ‫ها‬ ‫8. لتثبيت املقعد، قد بتعليق اخلطافني املوضحني بالشكل 8 في الفتحات‬ .‫في...
  • Page 143 ‫األف‬ ‫• ال تستعمل مع املهد احملمول ملحقات أو قطع‬ ‫ كمهد محمول شبه صلب مع القاعدة‬Urban Plus ‫ميكن استخدام املقعد‬ ‫للم‬ .‫املوردة. لتحويل املهد احملمول شبه الصلب، اتبع اخلطوات التالية‬ ‫غيار أو أجزاء أخرى لم يتم توريدها أو اعتمادها‬ ‫في‬...
  • Page 144 ‫العجالت احلرة‬ .45 ‫الشكل‬ .‫تشتمل عربة األطفال على عجالت أمامية حرة/ثابتة‬ ‫83. ي ُ وصى باستخدام العجالت بالنمط الثابت خاص ة ً على األسطح متغيرة‬ ‫طقم الراحة‬ ‫االستواء. ي ُ وصى باستخدام العجالت بالنمط احلر لزيادة القدرة على التحكم‬ ‫" على طقم راحة مكون من 2 بطانة لشريط‬Color Pack" ‫64. يشتمل طقم‬ ،‫في...
  • Page 145 ‫الش‬ ‫طق‬ ‫الك‬ ‫(بال‬ ‫ضب‬ ‫غط‬ ‫منط‬ ‫«عر‬ ‫في‬ ‫طي‬ ‫لط‬ ‫غير‬ ‫ميك‬ ‫مثب‬ ‫طي‬ ‫املف‬ ‫طي‬ ‫(الش‬ B – ‫مع‬ ‫الض‬ ‫هذ‬ ‫كم‬ ‫لذل‬ ‫التآ‬ ‫للت‬ ‫في‬...
  • Page 146 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 147 мя)
  • Page 148 .‫افتح قارئ رمز االستجابة السريعة في هاتفك احملمول واستعمل الكاميرا لتأطير الرمز ثم اكتشف الفيديو التوضيحي‬ logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Urban plus 79214