Page 10
gancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano corret- AVVISO IMPORTANTE tamente agganciati. IMPORTANTE – TENERE QUESTE • A • L’uso del passeggino è consentito a ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI bambini di età compresa tra 0 e 36 FUTURI mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.
Page 11
essere utilizzato e dovrà essere PULIZIA Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “SVESTIZIO- tenuto lontano dalla portata dei NE/VESTIZIONE DELLA SEDUTA”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavaggio. bambini. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: •...
Page 12
MONTAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA Il passeggino è dotato di cestello portaoggetti. Il p 29. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di 10. Fissare il cestello tramite i bottoni automatici come indicato in ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno figura 10.
Page 13
Codici 79270, 79541 fine utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora si ba- I passeggini CHICCO che prevedono il sistema CLIK CLAK sui brac- gnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina. cioli consentono il fissaggio di sacca e/o di poltroncina Chicco AU- ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può...
Page 14
• A keep objects fitted with strings or laces out of reach of children. • D IMPORTANT WARNING • Ensure that during these opera- IMPORTANT – KEEP THESE tions the moveable parts of the INSTRUCTIONS FUTURE stroller do not come into contact •...
Page 15
• Always apply the brakes whenever 2. It is possible to disassemble the wheels to further reduce the size when the stroller is folded. To remove the wheels, pull the release the stroller is stationary. buttons shown in fig. 2 and extract the wheel. Repeat the operation for the other rear wheel.
Page 16
CHICCO strollers that have the CLIK CLAK system on the arms, allow ADJUSTING THE BACKREST the securing of a carrycot and/or Chicco Autofix Fast car seat to the 33. By pressing the button located on the stroller’s backrest, you stroller’s frame without using any additional device.
Page 17
CAUTION: Always make sure the fastening system is properly locked. To use the car seat when travelling by car, always refer to the relative product instructions. HOOD The strollers is equipped with summer/ winter hood that ensures utmost protection against UV rays (UV50+) 49.
Page 18
un poids maximum de 15 kg. • A • De la naissance de l’enfant à ses 6 AVIS IMPORTANT mois environ, le dossier doit être IMPORTANT: CONSERVER CES INS- utilisé complètement incliné. ê TRUCTIONS POUR CONSULTATION • Le système de freinage doit être •...
Page 19
le corps de l’enfant. Laver à la main et à l’eau froide • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants 30° C la poussette sur des escaliers ou des Ne pas utiliser de sèche-linge escaliers mobiles car elle pourrait Ne pas repasser être déséquilibrée à...
Page 20
FERMETURE DE LA POUSSETTE 30. Vérifier que les épaulières sont à une hauteur idéale pour votre 11. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton situé sur le tube enfant : si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (fig. 30). de la poignée (fig.
Page 21
Chicco et un siège-auto Chicco Autofix Fast la plus haute, en introduisant les boutons dans les boutonnières ou bien un siège-auto Chicco KeyFit. À l’intérieur de l’arceau de la situées sur les côtés du dossier (fig. 53B).
Page 22
• W 6 Monaten muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden. WICHTIGER HINWEIS • Die Bremse muss immer angezogen WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN und herausheben. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH • Benutzen Sie stets die Bremsvorrich- •...
Page 23
Handwäsche in kaltem Wasser • WARNUNG: Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf Treppen oder Keine Chlorbleiche verwenden 30° C Rolltreppen: Sie könnten unvorher- Nicht im Trockner trocknen gesehenerweise die Kontrolle darü- Nicht bügeln ber verlieren. Nicht trocken reinigen • WARNUNG: Dieses Produkt darf Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten ausschließlich von Erwachsenen Tuch.
Page 24
ANBRINGEN DES EINHÄNGEKORBS Schließlich die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge 20, 21, 22 und Der Sportwagen ist mit einem Einhängekorb ausgerüstet. 23 durchführen. 10. Den Korb mithilfe der Druckknöpfe nach Abbildung 10 befestigen. drü VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS 29. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem verse- 11.
Page 25
Fußdecke kann unter dem Bügel durchgeführt und in der höhe- ellt Die CHICCO-Sportwagen, bei denen das CLIK CLAK-System an den ren Stellung befestigt werden. Hierzu die Knöpfe in die Ösen an den Armlehnen vorgesehen ist, lassen das Andocken eines Kinderwa- Seiten des Rückenteils einführen (Abb.
Page 26
• A ses, hasta un máximo de 15 kg. de peso. AVISO IMPORTANTE • Para los niños del nacimiento a IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS unos 6 meses de edad, el respaldo INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA debe utilizarse en posición total- • A FUTURA mente reclinada.
Page 27
• ATENCIÓN: Durante las operacio- LIMPIEZA La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “EX- nes de regulación asegúrese de TRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO7 COLOCACION DE LA FUN- DA DEL ASIENTO”). que las partes móviles de la silla de Para limpiar las partes de tejido consultar las etiquetas de lavado.
Page 28
utilizar simultáneamente los botones situados en el exterior y regu- 25. Colocar la parte textil del respaldo en la estructura del mismo lar la empuñadura en la posición más confortable para su utilización (fig. 26) (Fig. 9). 26. Colocar las 2 cintas textiles previstas en el asiento introduciéndo- las en las ranuras específicas de plástico (fig.
Page 29
Chicco y una sillita Chicco Autofix Fast o del protector para fijarla en la posición más alta, introduciendo los una sillita Chicco KeyFit. En el interior de la silla de paseo es posible botones en los ojales presentes en los lados del respaldo (fig. 53 B).
Page 30
• A do para o transporte de crianças de idade compreendida entre os 0 e AVISO IMPORTANTE os 36 meses, até um peso máximo IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INS- de 15 kg. TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS • Para bebés desde o nascimento até ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, •...
Page 31
• ATENÇÃO: Enquanto efectua as LIMPEZA Este carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (consul- operações de regulação, certifi- te o capítulo “REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PAS- SEIO/ COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PASSEIO”). que-se de que as partes móveis do Para a lavagem das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta chassis não entram em contacto têxtil.
Page 32
9. Para baixar ou levantar a pega do carrinho de passeio, pressione 27. Introduza as 2 correias existentes sob o assento nas presilhas de simultaneamente os botões do lado de fora e regule a pega para a plástico específicas (fig. 27). posição que considerar mais cómoda para si (fig.
Page 33
é possível instalar a alcofa Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast existentes nas laterais do encosto (fig. 53B). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção frontal do carrinho de passeio é possível verificar a compatibilidade CAPA IMPERMEÁVEL...
Page 34
• De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van BELANGRIJKE MEDEDELINGEN • L maximaal 15 kg. BELANGRIJK - BEWAAR DEZE IN- • Voor kinderen vanaf de geboor- STRUCTIES OM ZE LATER TE KUN- te tot de leeftijd van ongeveer 6 NEN RAADPLEGEN.
Page 35
kel niet worden gebruikt en dient REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. het buiten het bereik van kinderen Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. te worden gehouden. • LET OP: Verzeker u er bij het afstel- REINIGEN De stof kan van de wandelwagen verwijderd worden (raadpleeg len van de wandelwagen van dat...
Page 36
IN HOOGTE VERSTELBARE GREEP ning te halen (fig. 25). Om het gebruik van de wandelwagen ergonomischer te maken, kan de handgreep op 4 standen worden versteld. Om de afme- DE BEKLEDING OP HET ZITJE AANBRENGEN tingen van de ingeklapte wandelwagen kleiner te maken, kan de Om het zitje weer te bekleden na de bekleding eventueel te heb- handgreep helemaal omlaag worden gezet.
Page 37
(fig. 47A en 47B). in de gaten op de zijkanten van de rugleuning geduwd (fig. 53B). Codes 79270, 79541 Bij de CHICCO wandelwagens die een KLIK KLAK systeem op de REGENHOES armleuningen hebben, kunnen een draagmand en/of autostoeltje De wandelwagen kan worden uitgerust met regenhoes.
Page 38
• Användningen av sittvagnen är till- låten för barn mellan 0 månader • V och 36 månader, upp till en maxi- mal kroppsvikt på ca15 kg. VIKTIGT MEDDELANDE • För barn från och med födseln och VIKTIGT – BEHÅLL DESSA NSTRUK- ö...
Page 39
mer i beröring med barnets kropp. Torka inte mekaniskt • VARNING: Använd inte sittvagnen Får ej strykas i trappor eller rulltrappor: Du skulle plötsligt kunna förlora kontrollen Får ej kemtvättas över den. Rengör regelbundet delarna i plast med en duk som fuktats i vatten. Torka delarna i metall, efter att de eventuellt kommit i kontakt med •...
Page 40
Chiccos sittvagnar som är försedda med systemet CLIK CLAK på grenband och sele. armstöden kan fästa en babylift och/eller bilstol Chicco Autofix Fast OBS: När kroppsremmen tagits bort (t.ex. för tvättning), se till att på vagnens ram utan att extra anordningar behövs.
Page 41
För att använda babyliften eller bilbarnstolen för transport i bilen, se särskilda instruktioner. Koder 79542, 79543 Bilbarnstolen chicco KeyFit kan kopplas till sittvagnens ram med sidofästena utan att extra anordningar behövs. Se särskilda anvisningar för fastsättning och borttagning av bilbarnstolen.
Page 42
ned i den laveste position til børn fra nyfødte til cirka 6 måneder. • P • Bremseanordningen skal altid akti- veres mens barnet anbringes eller VIGTIG MEDDELELSE • S fjernes. VIGTIGT – OPBEVAR DISSE ANVIS- • Anvend altid bremseanordningen NINGER TIL SENERE BRUG hver gang der standses.
Page 43
VEDLIGEHOLDELSE lukkende anvendes af en voksen. Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør silikone- • Produktet må udelukkende monte- olie. Kontrollér jævnligt hjulenes slitagetilstand og hold dem rene for res af en voksen. støv og sand. Sørg for at holde alle plastikdelene, som glider frem og tilbage på •...
Page 44
BRUG AF STOL OG KØREPOSE for at værne om barnets sikkerhed. 47. Alt efter produktkoden kan man anvende Chicco køreposen og GIV AGT: Det er strengt nødvendigt at anvende både skridtrem- autostolen Chicco Autofix Fast eller autostolen Chicco KeyFit på...
Page 45
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over- GIV AGT: Det er kun muligt at anvende stoletypen Autofix Fast eller ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i køreposer fra CHICCO med de relevante CLIK CLAK anordninger til brugsvejledningen. fastspænding på klapvognen. Kontrollér altid at fastspændingssy- Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid...
Page 46
• Bremsen må alltid stå på når du • K legger barnet ned i vognen eller tar det opp. VIKTIG ADVARSEL • Sett alltid på bremsen når du stan- ser. VIKTIG – OPPBEVAR ANVISNINGENE • Forlat aldri trillen på hellende ter- FOR SENERE BRUK.
Page 47
figur 2 og ta av hjulene. Gjør det samme med det andre bakhjulet. • Kvelningsfare! Gi aldri barnet gjen- stander det er festet snorer i, og MONTERE FORHJULET 3. Først og fremst må du montere gaffelen foran. For å kunne gjøre pass på...
Page 48
BRUK AV STOL OG POSE mede delene på sidene (fig. 32). 47. På Activ3-trillen er det mulig å montere Chicco-pose og Chicco ADVARSEL: For barnets sikkerhet må du alltid bruke sikkerhetsbel- Autofix Fast-sete eller Chicco KeyFit-sete, avhengig av produktko- tene.
Page 49
TEKSTILKURV På håndtaket henger en praktisk tekstilkurv hvor du kan legge små- ting du må ha for hånden (tåteflaske, nøkler, telefon osv.). Maks. vekt: slik 1 kg. 51. Stoffet kan eventuelt tas av og vaskes. Åpne alle borrelåsene som fester kurven til trillerammen (fig. 51A), fjern avstiveren i kurven fra trillerammen ved å...
Page 50
• Jarrulaite on kytkettävä aina, kun • V lapsi laitetaan tai otetaan pois. • Käytä jarrulaitetta joka kerta, kun pysähdytään. TÄRKEÄ ILMOITUS • K • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET pinnalle lapsi rattaissa vaikka jarrut TULEVAA TARVETTA VARTEN ovat päällä.
Page 51
kuulla “napsahduksen”, joka osoittaa kiinnityksen tapahtuneen; to- • Varmista, että rattaiden käyttäjät ista toimenpide toiselle takapyörälle (kuva 1). tuntevat sen toiminnan läpikotai- VAROITUS: Varmista, että pyöräryhmät on kiinnitetty oikein. 2. Pyörät voidaan irrottaa, jos halutaan pienentää rattaiden kokoa sesti. niiden ollessa suljettuna. Pyörien poistamiseksi vedä kuvassa 2 osoi- •...
Page 52
Käsinojassa olevalla CLIK CLAK -järjestelmällä varustettuihin CHIC- VAROITUS: lapsen painon kanssa toimenpiteet voivat olla vai- viit CO-rattaisiin voidaan kiinnittää pussi ja/tai Chicco Autofix Fast tur- keammin suoritettavia. vakaukalo suoraan rattaiden runkoon ilman lisälaitteita. Pussin tai istuinosan kiinnittämistä ja irrottamista varten noudata JALKATUEN SÄÄTÖ...
Page 53
vapauttaminen voi olla mahdotonta. Kyseisessä tapauksessa koukut voidaan vapauttaa manuaalisesti käsitellen ruuvitaltalla käsinojien alla olevia vipuja (kuva 48). Pussin tai istuinosan käyttöä varten noudata aina asianmukaisia yös ohjeita. Koodit 79542, 79543 alla Chiccon KeyFit turvakaukalo autoa varten voidaan kiinnittää rattai- den runkoon asianmukaisilla sivukiinnittimillä...
Page 54
opěrku zad nastavenu pouze v úpl- ně sklopené poloze. • V DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Při usazování nebo vyjímání dítěte DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE TENTO NÁ- musí být brzdy vždy zajištěny! • O VOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. • Pokaždé když zastavíte, použijte UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM VY- brzdu zadních kol.
Page 55
musí být používán pouze dospělou ÚDRŽBA V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- osobou. jem. Kontrolujte stupeň opotřebení koleček a pravidelně z nich odstraňujte špínu, prach a písek. Kontrolujte části z umělé hmoty, • Výrobek musí být sestaven dospě- které...
Page 56
Chicco a autosedačku značky Chicco Autofix Fast UPOZORNĚNÍ: Po odstranění břišního popruhu (např. z důvodu nebo autosedačku značky Chicco KeyFit. Na vnitřní straně madla je praní) zkontrolujte, zda byl znovu správně připevněn pomocí pří- možné zkontrolovat kompatibilitu kočárku se dvěma typy výrobků...
Page 57
(obr. 48). Při použití korby nebo autosedačky se vždy řiďte příslušným návodem. Kódy 79242, 79543 Autosedačka značky Chicco KeyFit může být připevněna na pod- uš- vozek kočárku příslušnými postranními závěsy bez použití dalších í a doplňků.
Page 58
• O należy skontrolować, czy mechanizm zaczepowy systemu gondoli, siedziska czy fotelika samochodowego jest po- WAŻNA INFORMACJA prawnie zapięty. WAŻNE - ZACHOWAJ INSTRUKCJE NA • Użycie wózka dozwolone jest dla dzieci PRZYSZŁOŚĆ • O w wieku od 0 miesięcy do trzech lat, o OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM wadze nie przekraczającej 15 kg.
Page 59
• OSTRZEŻENIE: podczas czynności Nie suszyć mechanicznie związanych z rozkładaniem i składa- Nie prasować niem spacerówki należy upewnić się, Nie prać chemicznie czy dziecko znajduje się w odpowied- Okresowo czyścić plastikowe części przy pomocy wilgotnej szmatki. niej odległości. Po ewentualnym zetknięciu się z wodą, wysuszyć metalowe części, aby •...
Page 60
przednie widełki naciskając odpowiednią dźwignię (Rys. 12). klamry i jeśli to konieczne, wyregulować długość pasa brzusznego OSTRZEŻENIE: przed zgięciem przedniego widelca należy upew- za pośrednictwem klamry (rys. 31). nić się, czy mechanizm obrotowy jest odblokowany. 32. Aby odczepić pas brzuszny, należy nacisnąć jednocześnie na 13.
Page 61
Chicco, fotelik Chicco Autofix Fast być chę wyżej, wkładając zatrzaski w otwory znajdujące się po bokach lub fotelik Chicco KeyFit. Na stronie wewnętrznej barierki ochronnej oparcia (rys. 53B). spacerówki można sprawdzić jej zgodność z dwoma typami pro- duktów (rys.
Page 62
δεθεί σωστά. π • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του καροτσιού μ • Π περιπάτου επιτρέπεται για παιδιά ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τ ηλικίας από 0 μηνών έως 36 μηνών ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ τ και μέχρι 15 κιλά βάρος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ σ...
Page 63
ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (συμβουλευτείτε την παράγραφο ού μακριά από τα παιδιά. «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ» • ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι κατά ά Για τον καθαρισμό των υφασμάτινων τμημάτων, συμβουλευτείτε την την...
Page 64
τερο χώρο το καρότσι όταν είναι κλειστό, μπορείτε να κατεβάσετε νίες κάτω από τη μονάδα καθίσματος (εικ. 24), αφού τις περάσετε τελείως τη χειρολαβή. μέσα από τις αντίστοιχες πλαστικές θηλιές. τα 9. Για να κατεβάσετε ή να σηκώσετε τη χειρολαβή του καροτσιού, 25.
Page 65
47. Στο καρότσι Activ3, ανάλογα τον κωδικό του προϊόντος, μπορεί- να στερεωθεί με τις σχισμές, όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ. 53Α) ή τε να τοποθετήσετε το port-bèbè Chicco και το κάθισμα αυτοκινή- μπορείτε να περάσετε την επάνω πλευρά του ποδόσακου κάτω από...
Page 66
• Doğumdan yaklaşık 6 aya kadar ço- cuklar için, sırt dayanağı tamamen • P eğik olarak kullanılmalıdır. ÖNEMLİ UYARI • Çocuk ürünün içerisine yerleştirildi- • B ÖNEMLİ – İLERİDE REFERANS OLA- ği ve çıkarıldığı zaman, fren sistemi ç RAK KULLANMAK ÜZERE BU KULLA- devrede olmalıdır.
Page 67
tişkin tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Kullanımdan önce tekerlek gruplarının iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. • Puseti kullananların, nasıl çalıştığını 2. Puset kapalı olduğu zaman boyutunu daha da küçültmek için te- iyice bildiklerinden emin olunuz. kerlekleri sökmek mümkündür. Tekerlekleri sökmek için resim 2’de gösterilen serbest bırakma tuşlarını...
Page 68
DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin daima OTO KOLTUĞUNUN KULLANIMI Dİ kullanılması gereklidir. 47. Activ3 puseti üzerine, ürün koduna göre Chicco Autofix Fast Oto DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin bacak koltuğunu veya ChiccoKeyFit Oto koltuğunu takmak mümkündür. Dİ ayırıcı ile birlikte kullanılması gereklidir.
Page 69
Oto koltuğunun takma ve çıkarma işlemleri için ilgili talimatları oku- yunuz. DİKKAT: Daima takma sisteminin doğru şekilde bloke olduğunu stik kontrol ediniz. klik Oto koltuğunu arabada kullanmak için ilgili talimatları okuyunuz. TENTE Puset ultraviyole ışınlardan maksimum koruma sağlayan (UV50+) bir yazlık/kışlık tente (güneşlik) ile donatılmıştır.
Page 70
е механизм крепления люльки, про- в гулочного сидения или автокрес- п ВНИМАНИЕ ла правильно зафиксирован. с • Использовать прогулочную коля- ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИН- о СТРУКЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУ- ску для перевозки детей в возрас- • В ДУЩЕМ те...
Page 71
его компоненты не повреждены СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ о- то изделие нуждается в периодическом техобслуживании. вследствие транспортировки. В с- Операции по уходу и техобслуживанию должны производить толь- ко взрослые. противном случае не пользовать- ся изделием и держать его вдали я- УХОД...
Page 72
РЕГУЛИРОВАНИЕ РУЧКИ ПО ВЫСОТЕ КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ НА СИДЕНИЕ пр Чтобы использование коляски стало более эргономичным, мож- Чтобы снова надеть обивку на сидение (напр., после стирки), не- СТ но регулировать высоту ручки в одно из 4 положений. Чтобы обходимо: уменьшить габариты коляски в сложенном состоянии, ручку 26.
Page 73
плуатации. В любом случае, гарантия не будет действительна в случае Codici 79542, 79543 ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнаши- ры- Детское автокресло Chicco KeyFit может крепиться к шасси про- ванием или непредвиденными обстоятельствами. гулочной коляски с помощью специальных боковых механизмов, В отношении длительности гарантии на дефекты соответствия...
Page 74
проверете дали механизмът за зах- • В ващане и блокиране на коша, се- т далката или автомобилното столче к ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМА- е правилно монтиран и заключен. н НИЕ • Тази количка е предназначена за т СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА деца от раждането до 36-месечна •...
Page 75
х- • ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпи- ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Това изделие се нуждае от периодична поддръжка. е- те към монтажа проверете дали Операциите по почистването и поддръжката трябва да се из- вършват само от възрастни. че кошът и останалите компоненти ПОЧИСТВАНЕ...
Page 76
ДРЪЖКА С ПРОМЕНЛИВА ВИСОЧИНА ПОСТАВЯНЕ ТАПИЦЕРИЯТА НА СЕДАЛКАТА За да направите количката по-удобна, можете да регулирате СТ За да върнете тапицерията на мястото й, ако е била свалена, за височината на дръжката в 4 различни положения. Ако желаете Сп да бъде почистена, е необходимо следното: да...
Page 77
47. Към количката Activ3, в зависимост от заводския код, могат вкарването на копчетата в капсите, разположени отстрани на ус- да бъдат монтирани кош Chicco и столче Chicco Autofix Fast или облегалката (фиг. 53 В). столче Chicco KeyFit. Можете да проверите съвместимостта на...
Page 78
• У віком до 6 місяців візок повинен ш використовуватися з повністю від- п Зверніть увагу кинутою спинкою. м • Завжди використовуйте гальмівний Важливо – збережіть інструкцію на • З механізм при садінні дитини у візок майбутнє д УВАГА! Перед використанням знімі- та...
Page 79
• УВАГА! В жодному разі не зали- ДОГЛЯД ен В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіконовим шайте візок з дитиною на похилій д- маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негатив- поверхні, навіть...
Page 80
кою або з дитячим автокріслом, можна зняти сидіння. вжди використовувати ремені безпеки. 14. Щоб зняти сидіння, спочатку слід відкріпити капюшон від тек- сис УВАГА! Щоб забезпечити безпеку Вашій дитині, необхідно ви- стильної оббивки сидіння за допомогою липучок, які розташова- ки користовувати...
Page 81
тися. гу- УВАГА! Якщо на візку закріплений дощовик, не залишайте дити- ки CHICCO, які оснащені системою CLIK CLAK, можуть бути закрі- плені на прогулянковому візку. Перш ніж використовувати візок ну у візку під сонцем - дитина може перегрітися. в комбінації з переносною колискою або дитячим автокріслом, елі,...
Page 82
• N IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E ç GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. • INSTRUÇÕES DE USO. devidamente afastada. ATENÇÃO: ATENÇÃO: ANTES DA UTILI- • Não deixe o seu ZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SACOS • filho brincar com o carrinho de DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN- passeio.
Page 83
nho pode comprometer a estabili- regulagem, certifique-se de que as dade do mesmo. partes móveis do chassis não en- • Não transporte mais de uma crian- tram em contato com o corpo da ça de cada vez. criança. ATENÇÃO: ATENÇÃO: •...
Page 84
materiais e dos tecidos. ouvir um estalo. 5. Introduza o pino da roda da frente no encaixe próprio no garfo, • Evite o contato do carrinho de passeio até ouvir um estalo indicando o travamento (fig. 5). com água salgada, para prevenir a for- 6.
Page 85
é possível instalar o Moisés Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast botão, o encosto trava na posição mais próxima (fig. 33). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção • ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações podem tor- frontal do carrinho de passeio é...
Page 86
Contudo, a garantia não se aplica em caso de danos provocados por Códigos 79270, 79541 uso impróprio, desgaste ou acidente. A cadeira auto Chicco KeyFit pode ser fixada à estrutura do carrinho Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformidade, de passeio com os engates laterais específicos, sem ser necessário consulte as disposições específicas das normas aplicáveis no país...
Page 87
• تنبيه: ميكن أن يتأثر توازن العربة عند تعليق .احلقائب أو األغراض األخرى على املماسك حتذير مهم • تنبيه: يجب استعمال حزام فتحة الساقني مهم: يجب قراءة كتيب التعليمات بعناية قبل وأحزمة األمان لضمان سالمة الطفل. كما .االستعمال، وذلك لتجنب أخطار االستخدام يجب...
Page 88
كية 7. لفك العجلة األمامية، اضغط على الذراع املوجود أسفل مسند القدم ثم • ال تعرض العربة إلى ماء مالح ألنه يسبب .)7 اسحب العجلة للخارج (شكل ظهر .تكون الصدأ عليها فتح العربة .• ال تستعمل العربة على الشاطئ )8A 8. يتم فتح العربة بالضغط على الزر املوجود على أنبوب املمسك (الصورة .8C 8) وبتحريك...
Page 89
بطريقة صحيحة وذلك باستعمال العروات اخملصصة لهذا. يجب إعادة تعديل استعمال مقعد السيارة اخلاص باألطفال وسرير الطفل احملمول .احلزام أو مقعد السيارة اخلاصChicco 74. ميكن تركيب سرير طفل محمول من Activ3 على عربةChicco Keyfit أو نوعChicco Autofix Fast باألطفال نوع تعديل مسند الظهر...
Page 90
94. لتثبيت السقيفة يجب ربط املشبك البالستيكي مبحاذاة أوتاد اإلقفال 94) والقيام بربط شرائط الفلكرو اخللفية واجلانبية كما هو مبني فيA (الصورة 94. تنبيه: يجب تثبيت السقيفة على جان ب َ ي العربة. تأكد منC94 وB الصورة .صحة تثبيت السقيفة 05.
Page 91
Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
Page 92
ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...