Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco Activ3

  • Page 1 rosso...
  • Page 10: Avvertenze

    cio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano corretta- AVVISO IMPORTANTE mente agganciati. IMPORTANTE – LEGGERE AT- • L’uso del passeggino è consentito a TENTAMENTE E CONSERVARE bambini di età compresa tra 0 e 36 PER FUTURO RIFERIMENTO. mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.
  • Page 11 PULIZIA to, in tal caso il prodotto non deve Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “SVESTIZIO- NE/VESTIZIONE DELLA SEDUTA”). essere utilizzato e dovrà essere Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavaggio. tenuto lontano dalla portata dei Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: bambini.
  • Page 12 MONTAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI 20, 21, 22 e 23. Il passeggino è dotato di cestello portaoggetti. 10. Fissare il cestello tramite i bottoni automatici come indicato in UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA figura 10. 29. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed CHIUSURA DEL PASSEGGINO uno spartigambe con fibbia.
  • Page 13 UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA bile far passare la parte superiore del coprigambe sotto il mani- 47. Sul passeggino Activ3, a seconda del codice del prodotto, è pos- cotto e fissarla nella posizione più alta, inserendo i bottoni nelle sibile installare sacca Chicco e poltroncina Chicco AUTOFIX FAST asole presenti sui lati dello schienale (fig.
  • Page 14 clined position for children from birth to 6 months of age. IMPORTANT WARNING • The parking device shall be en- IMPORTANT – READ CAREFULLY gaged when placing and removing KEEP FUTURE the children. REFERENCE. • To avoid the risk of strangulation, keep objects fitted with strings or WARNING: BEFORE USE, REMOVE laces out of reach of children.
  • Page 15 • Always apply the brakes whenever 2. It is possible to disassemble the wheels to further reduce the size when the stroller is folded. To remove the wheels, pull the release the stroller is stationary. buttons shown in fig. 2 and extract the wheel. Repeat the opera- tion for the other rear wheel.
  • Page 16 USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT crotch strap and safety harness belts at the same time. 47. According to the product code, of Activ3 stroller, it is possible to WARNING: After removing the waist belt (e.g. to wash it), make sure install Chicco carrycot and Chicco Autofix Fast or Chicco KeyFit to re-assemble it properly using the relative slots.
  • Page 17 Codes 79542, 79543 Chicco KeyFit car seat can be attached to the stroller’s frame using the relative side hooks without using any additional device. To fas- ten and release the car seat, refer to the relative product instruc- tions. WARNING: Always make sure the fastening system is properly locked.
  • Page 18: Avertissements

    compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg. AVIS IMPORTANT • De la naissance de l’enfant à ses 6 IMPORTANT: A LIRE ATTENTIVE- mois environ, le dossier doit être MENT ET À CONSERVER POUR utilisé complètement incliné. RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
  • Page 19 • Ne pas utiliser la poussette sur des Ne pas repasser escaliers ou des escaliers mobiles car elle pourrait être déséquilibrée Ne pas laver à sec à l’improviste. Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Sécher les parties métalliques, après tout contact éventuel avec l’eau, •...
  • Page 20 AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est le mécanisme pivotant est bloqué. 13. Enfin, pour obtenir une compacité maximum, il est possible indispensable de toujours attacher les ceintures de sécurité. d’ôter les roues arrière et la roue avant (voir la partie « Montage AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité...
  • Page 21 UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE pression sous l’assise comme indiqué sur la fig. 52. 47. En fonction du code du produit, la poussette Activ3 permet 53. Le couvre-jambes peut être enroulé autour de la poignée et fixé d’installer une nacelle Chicco et un siège-auto Chicco Autofix avec les boutonnières, comme illustré...
  • Page 22 ist für Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem Körperge- WICHTIGER HINWEIS wicht von 15 kg zulässig. WICHTIG - BITTE SORGFÄL- • Für Kinder ab der Geburt bis zu ca. TIG LESEN UND FÜR SPÄTERES 6 Monaten muss die Rückenlehne NACHLESEN UNBEDINGT AUF- vollständig zurückgeklappt werden.
  • Page 23 Sportwagens nicht mit dem Körper Handwäsche in kaltem Wasser des Kindes in Berührung kommen. Keine Chlorbleiche verwenden 30° C • Benutzen Sie den Sportwagen nicht Nicht im Trockner trocknen auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvorhergesehenerweise Nicht bügeln die Kontrolle darüber verlieren. Nicht trocken reinigen •...
  • Page 24 ANBRINGEN DES EINHÄNGEKORBS Schließlich die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge 20, 21, 22 und Der Sportwagen ist mit einem Einhängekorb ausgerüstet. 23 durchführen. 10. Den Korb mithilfe der Druckknöpfe nach Abbildung 10 befestigen. VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS 29. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem verse- 11.
  • Page 25 VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDERWA- GENAUFSATZ FUSSDECKE 47. Auf dem Sportwagen Activ3 kann man, je nach Artikelnummer Die Fußdecke kann auf zweierlei Weise verwendet werden. des Produktes, den Chicco-Kinderwagenaufsatz und den Chic- 52. Zum Anbringen der Fußdecke die Druckknöpfe nach Abbildung co-Kinderautositz Fast oder den Kinderautositz Chicco-KeyFit 52 unter dem Sitz einhaken.
  • Page 26 prendidas entre los 0 y los 36 meses, hasta un máximo de 15 kg. de peso. AVISO IMPORTANTE • Para los niños del nacimiento a IMPORTANTE – LEER DETENI- unos 6 meses de edad, el respaldo DAMENTE MANTENERLAS debe utilizarse en posición total- PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Page 27 Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. • No utilice la silla de paseo en esca- Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden. leras fi jas o móviles: podría perder MANTENIMIENTO el control de forma imprevista.
  • Page 28 el mecanismo pivotante esté desbloqueado. de lo contrario, regulen su nivel (Fig. 30). 13. Finalmente, para que se compacte al máximo, es posible reducir 30. Después de acomodar al niño en su interior, introducir las 2 hor- adicionalmente el tamaño del producto compactando las ruedas quillas en la hebilla y regular, si es necesario, la longitud de los traseras y la rueda delantera (ver el apartado “Montaje de las ruedas”).
  • Page 29 UTILIZACIÓN DE SILLITA Y CAPAZO fijarse con los ojales, como se ilustra en la figura (fig. 53A), o se 47. En la silla de paseo Activ3, según el código del producto, es po- puede hacer pasar la parte superior del cubrepiernas por debajo sible instalar un capazo Chicco y una sillita Chicco Autofix Fast del protector para fijarla en la posición más alta, introduciendo...
  • Page 30 • Este carrinho de passeio é adequa- do para o transporte de crianças de AVISO IMPORTANTE idade compreendida entre os 0 e IMPORTANTE - LEIA CUIDADO- os 36 meses, até um peso máximo SAMENTE E GUARDE PARA REFE- de 15 kg. RÊNCIA FUTURA.
  • Page 31 te o capítulo “REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PAS- • Enquanto efectua as operações de SEIO/ COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PASSEIO”). Para a lavagem das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta regulação, certifique-se de que as têxtil.
  • Page 32 a posição que considerar mais cómoda para si (fig. 9). plástico específicas (fig. 27). 28. Aperte as fivelas situadas sob o assento (fig. 28A) e coloque o MONTAGEM DO CESTO PORTA-OBJETOS revestimento no apoio das pernas (fig. 28B). O carrinho de passeio dispõe de cesto porta-objetos. Para concluir, proceda com as operações descritas nos pontos 20, 10.
  • Page 33 é possível instalar a alcofa Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix passar a parte superior do cobre-pernas sob a barra de proteção Fast ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de e fixá-la na posição mais alta, inserindo as molas de pressão nas proteção frontal do carrinho de passeio é...
  • Page 34 • De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van BELANGRIJKE MEDEDELINGEN maximaal 15 kg. BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- • Voor kinderen vanaf de geboor- DIG EN BEWAR VOOR LATERE te tot de leeftijd van ongeveer 6 RAADPLEGING.
  • Page 35 niet worden gebruikt en dient het een volwassene worden verricht. buiten het bereik van kinderen te REINIGEN worden gehouden. De stof kan van de wandelwagen verwijderd worden (raadpleeg het hoofdstuk “DE BEKLEDING VAN HET ZITJE NEMEN/ DE BEKLE- • Verzeker u er bij het afstellen van DING OP HET ZITJE AANBRENGEN”).
  • Page 36 DE BEKLEDING OP HET ZITJE AANBRENGEN tingen van de ingeklapte wandelwagen kleiner te maken, kan de handgreep helemaal omlaag worden gezet. Om het zitje weer te bekleden na de bekleding eventueel te heb- 9. Om de greep van de wandelwagen omhoog of omlaag te doen, ben gewassen, moet u: drukt u op de knoppen aan de buitenkant en zet u de handgreep 26.
  • Page 37 GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND 52. Om de voetenzak te monteren dient u de drukknop onder de 47. Op de wandelwagen Activ3 kan, afhankelijk van de product- zitting vast te maken zoals getoond op fig.52. 53. De voetenzak kan over de beugel worden geplooid en bevestigd code, de Chicco draagmand en het autostoeltje Chicco Autofix met de spleten, zoals getoond op de afbeelding (fig.
  • Page 38 mal kroppsvikt på ca15 kg. • För barn från och med födseln och upp till cirka 6 månader ska rygg- VIKTIGT MEDDELANDE delen användas i fullständigt ned- VIKTIGT – LÄS NOGGRANT OCH fällt läge. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. • Bromsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet.
  • Page 39: Rengöring

    • Använd inte sittvagnen i trappor Får ej strykas eller rulltrappor: Du skulle plötsligt Får ej kemtvättas kunna förlora kontrollen över den. Rengör regelbundet delarna i plast med en duk som fuktats i vatten. • Enbart vuxna personer bör använ- Torka delarna i metall, efter att de eventuellt kommit i kontakt med vatten, för att undvika rostbildning.
  • Page 40 ANVÄNDNING AV STOL OCH LIFT 31). 32. För att haka loss bandet kring barnets kropp trycker du samtidigt 47. På sittvagnen Activ3, kan man i enlighet med produktens kod, på båda gafflarna på sidorna (fig. 32). montera Chiccos babylift och bilbarnstolen Chicco Autofix Fast VARNING: För barnets säkerhet måste säkerhetsbältena alltid spän-...
  • Page 41 För att använda babyliften eller bilbarnstolen för transport i bilen, se särskilda instruktioner. Koder 79542, 79543 Bilbarnstolen chicco KeyFit kan kopplas till sittvagnens ram med sidofästena utan att extra anordningar behövs. Se särskilda anvisningar för fastsättning och borttagning av bilbarnstolen.
  • Page 42 fra nyfødte til cirka 6 måneder. • Bremseanordningen skal altid akti- veres mens barnet anbringes eller VIGTIG MEDDELELSE fjernes. VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT • Anvend altid bremseanordningen OG GEM TIL SENERE BRUG. hver gang der standses. • Efterlad aldrig klapvognen på en ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR skråning med barnet heri, heller EVENTUELLE PLASTIKPOSER OG ALLE...
  • Page 43 støv og sand. vendes af en voksen. Sørg for at holde alle plastikdelene, som glider frem og tilbage på metalrørene, rene for støv, smuds og sand, for at undgå gnidninger, • Produktet må udelukkende monte- som kan påvirke klapvognens korrekte funktion. res af en voksen.
  • Page 44 BRUG AF STOL OG KØREPOSE men og sikkerhedsselerne, for at værne om barnets sikkerhed. 47. Alt efter produktkoden kan man anvende Chicco køreposen og ADVARSEL: Efter demontering af mavebæltet (f.eks. ved vask) skal autostolen Chicco Autofix Fast eller autostolen Chicco KeyFit på...
  • Page 45 ADVARSEL: Det er kun muligt at anvende stoletypen Autofix Fast Vigtigt notat: Illustrationerne og anvisningerne i denne håndbog eller køreposer fra CHICCO med de relevante CLIK CLAK anordnin- angår en version af klapvognen; visse af de beskrevne komponenter ger til fastspænding på klapvognen. Kontrollér altid at fastspæn- og funktioner kan være anderledes alt efter hvilken version, som I...
  • Page 46 • Bremsen må alltid stå på når du legger barnet ned i vognen eller tar det opp. VIKTIG ADVARSEL • Sett alltid på bremsen når du stanser. VIKTIG – LES NØYE OG OPPBE- • Forlat aldri trillen på hellende ter- VAR FOR FREMTIDIG BRUK.
  • Page 47 dre plass. For å fjerne hjulene, må du trekke i utløserknappene vist i trillen vet hvordan den fungerer. figur 2 og ta av hjulene. Gjør det samme med det andre bakhjulet. • Kvelningsfare! Gi aldri barnet gjenst- MONTERE FORHJULET ander det er festet snorer i, og pass 3.
  • Page 48 ADVARSEL: For barnets sikkerhet må du alltid bruke sikkerhetsbel- BRUK AV STOL OG POSE tene. 47. På Activ3-trillen er det mulig å montere Chicco-pose og Chicco ADVARSEL: For at barnet skal være fullt beskyttet skal sikkerhets- Autofix Fast-sete eller Chicco KeyFit-sete, avhengig av produkt- beltene alltid brukes sammen med benskilleren.
  • Page 49 XL-konfigurasjon ved å åpne den siste delen av kalesjen som er skjult under glidelåsen bak (fig. 50A). Kalesjen har dobbelt gjen- nomsiktig vindu slik at du har bedre kontakt og kontroll med barnet (fig. 50B). TEKSTILKURV På håndtaket henger en praktisk tekstilkurv hvor du kan legge små- ting du må...
  • Page 50 aina 15 kg:n painoon saakka • Käytettäessä 0-6 kuukauden ikäisten lasten kanssa selkänoja on asetet- TÄRKEÄ ILMOITUS tava täysin kallistettuun asentoon. TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISES- • Jarrulaite on kytkettävä aina, kun TI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN lapsi laitetaan tai otetaan pois. VARALLE.
  • Page 51 Tarkista säännöllisin väliajoin pyörien kulumisaste ja pidä ne puh- yllättäen niiden hallinta. taina pölystä ja hiekasta. Varmista, että kaikki metalliputkilla liukuvat muoviosat ovat puhtaita • Tämä tuote on tarkoitettu ainoas- pölystä, liasta ja hiekasta, jotta vältetään rattaiden kunnollista toi- taan aikuisten käytettäväksi. mintaa vaarantavia hankauksia.
  • Page 52 ISTUINOSAN JA PUSSIN KÄYTTÖ mukaisia aukkoja. Hihna on säädettävä uudelleen. 47. Activ3-rattaissa tuotteen koodin mukaan voidaan asentaa Chic- con pussi sekä Chiccon Autofix Fast turvakaukalo tai Chiccon SELKÄNOJAN SÄÄTÖ KeyFit turvakaukalo. Rattaiden turvakaaren sisältä on mahdol- 33.
  • Page 53 CO-rattaisiin voidaan kiinnittää pussi ja/tai Chicco Autofix Fast tur- Tärkeä huomautus: tämän ohjekirjasen sisältämät kuvat ja ohjeet vakaukalo suoraan rattaiden runkoon ilman lisälaitteita. viittaavat yhteen lastenrattaiden versioon, kuvattavat osat ja toimin- Pussin tai istuinosan kiinnittämistä ja irrottamista varten noudata not voivat vaihdella ostamasi version mukaan.
  • Page 54 hou do 15 kg. • Děti mladší 6 měsíců musí mít DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ opěrku zad nastavenu pouze v úpl- DŮLEŽITÉ - POKYNY SI POZORNĚ ně sklopené poloze. PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO • Při usazování nebo vyjímání dítěte POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. musí být brzdy vždy zajištěny! •...
  • Page 55 zabránili jejich zrezivění. čárkem. ÚDRŽBA • Tento výrobek musí být používán V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- pouze dospělou osobou. jem. Kontrolujte stupeň opotřebení koleček a pravidelně z nich odstraňujte špínu, prach a písek. Kontrolujte části z umělé hmoty, •...
  • Page 56: Montáž Sedačky

    POUŽITÍ AUTOSEDAČKY A KORBY dítěte! UPOZORNĚNÍ: Po odstranění břišního popruhu (např. z  důvodu 47. Na kočárek Activ3, v  závislosti na kódu výrobku, je možné při- praní) zkontrolujte, zda byl znovu správně připevněn pomocí pří- pevnit korbu Chicco a autosedačku značky Chicco Autofix Fast slušných poutek.
  • Page 57 Hrozí kách paží, umožňují připevnit korbu a/nebo autosedačku značky nebezpečí úžehu! Chicco Autofix Fast na podvozek kočárku bez použití dalších do- plňků. Důležitá poznámka: obrázky a pokyny uvedené v  tomto návodu Při připevnění...
  • Page 58 w wieku od 0 miesięcy do trzech lat, o wadze nie przekraczającej 15 kg. WAŻNA INFORMACJA • Dla noworodków do szóstego miesiąca WAŻNE - PRZECZYTAJ UWAŻNIE I życia, oparcie powinno być używane ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO w pozycji całkowicie opuszczonej. ODNIESIENIE.
  • Page 59 KONSERWACJA schodach ani na schodach ruchomych: W razie konieczności smarować ruchome części suchym olejem siliko- nowym. Kontrolować okresowo stan zużycia kół oraz czyścić je z ku- ryzyko nagłej utraty kontroli nad wóz- rzu i piachu. Aby uniknąć ewentualnego tarcia i zapewnić prawidłowe kiem.
  • Page 60 14. W tym celu najpierw należy odłączyć budkę od poszycia siedzi- sów zabezpieczających. OSTRZEŻENIE: po zdjęciu pasa brzusznego (np. do prania), przy ska odpinając zapięcia rzepowe znajdujące się z tyłu (rys. 14A) oraz po bokach(rys. 14B) budki. ponownym montażu należy upewnić się, czy pas został zamonto- 15.
  • Page 61 52. Aby założyć okrycie na nóżki, zapiąć napę pod siedzeniem, tak UŻYTKOWANIE FOTELIKA I GONDOLI jak pokazano na rys. 52. 47. W zależności od kodu produktu, na spacerówce Activ3 można 53. Okrycie na nóżki może być ułożone na barierce i zamocowane zainstalować miękką gondolę Chicco, fotelik Chicco Autofix za pomocą...
  • Page 62 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμο- ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕ- επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ 0 μηνών έως 36 μηνών και μέχρι 15 ΤΕΣ...
  • Page 63 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ περίπτωση αυτή το προϊόν δεν πρέ- Η επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ/ πει να χρησιμοποιείται και πρέπει να ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ» Για τον καθαρισμό των υφασμάτινων τμημάτων, συμβουλευτείτε την φυλάσσεται...
  • Page 64 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 9. Για να κατεβάσετε ή να σηκώσετε τη χειρολαβή του καροτσιού, πατήστε ταυτόχρονα τα εξωτερικά κουμπιά και ρυθμίστε τη χειρο- Για να τοποθετήσετε πάλι το κάλυμμα στη μονάδα καθίσματος, εάν λαβή στη θέση που σας βολεύει καλύτερα (εικ. 9). π.χ.
  • Page 65 ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ ΚΑΙ ΠΟΔΟΣΑΚΟΥ 52. Για να τοποθετήσετε τον ποδόσακο πρέπει να συνδέσετε το αυ- 47. Στο καρότσι Activ3, ανάλογα τον κωδικό του προϊόντος, μπο- τόματο κουμπί κάτω από το κάθισμα όπως φαίνεται στην εικ. 52. ρείτε να τοποθετήσετε το port-bèbè Chicco και το κάθισμα αυ- 53.
  • Page 66 cuklar için, sırt dayanağı tamamen eğik olarak kullanılmalıdır. ÖNEMLİ UYARI • Çocuk ürünün içerisine yerleştirildi- ÖNEMLİ – DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE ği ve çıkarıldığı zaman, fren sistemi OKUYUN VE İLERİDE BAŞVUR- devrede olmalıdır. MAK ÜZERE SAKLAYİN. • Her durduğunuzda freni kullanınız. •...
  • Page 67 duğunu kontrol ediniz. • Puseti kullananların, nasıl çalıştığını 2. Puset kapalı olduğu zaman boyutunu daha da küçültmek için tekerlekleri sökmek mümkündür. Tekerlekleri sökmek için resim iyice bildiklerinden emin olunuz. 2’de gösterilen serbest bırakma tuşlarını çekiniz ve tekerleği sökü- • Boğulma tehlikesini önlemek için nüz.
  • Page 68 UYARI: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin daima OTO KOLTUĞUNUN KULLANIMI kullanılması gereklidir. 47. Activ3 puseti üzerine, ürün koduna göre Chicco Autofix Fast Oto UYARI: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin bacak koltuğunu veya ChiccoKeyFit Oto koltuğunu takmak mümkün- ayırıcı ile birlikte kullanılması gereklidir.
  • Page 69 dan yan kancalar yardımıyla takılabilir. Oto koltuğunun takma ve çıkarma işlemleri için ilgili talimatları oku- yunuz. UYARI: Daima takma sisteminin doğru şekilde bloke olduğunu kontrol ediniz. Oto koltuğunu arabada kullanmak için ilgili talimatları okuyunuz. TENTE Puset ultraviyole ışınlardan maksimum koruma sağlayan (UV50+) bir yazlık/kışlık tente (güneşlik) ile donatılmıştır.
  • Page 70: Меры Предосторожности

    пользова ия убедитесь в том, что меха изм крепле ия люльки, про- ВНИМАНИЕ гулоч ого сиде ия или автокрес- ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ла правиль о зафиксирова . ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕ- • Использовать прогулоч ую коля- НИЯ В БУДУЩЕМ. ску для перевозки детей в возрас- те...
  • Page 71: Техобслуживание

    его компо е ты е поврежде ы СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Это изделие уждается в периодическом техобслужива ии. вследствие тра спортировки. В Операции по уходу и техобслужива ию долж ы производить толь- ко взрослые. против ом случае е пользовать- ся...
  • Page 72: Складывание Коляски

    РЕГУЛИРОВАНИЕ РУЧКИ ПО ВЫСОТЕ КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ НА СИДЕНИЕ Чтобы использова ие коляски стало более эрго омич ым, мож- Чтобы с ова адеть обивку а сиде ие ( апр., после стирки), е- о регулировать высоту ручки в од о из 4 положе ий. Чтобы обходимо: уме...
  • Page 73: Стояночный Тормоз

    52. Для закрепле ия покрывала для ог следует пристег уть И ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ автоматическую к опку под сиде ьем, в соответствии с ука- 47. На коляске Activ3, в зависимости от кода изделия, мож о за иями рис.52. уста овить пере ос ую люльку Chicco и детское автокресло...
  • Page 74 а автомобил ото детско столче. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА ПРЕДУ- е е подходящ за тича е или пър- ПРЕЖДЕНИЕ. заля е. ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- • Тази количка е пред аз аче а за ТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- деца...
  • Page 75 РИЯТА НА СЕДАЛКАТА»). • Преди да пристъпите към мо тажа Преди да пристъпите към почиства ето, се запоз айте в има- тел о със състава а тъка ите, посоче върху етикета. проверете дали кошът и оста али- По-долу са даде и символите, използва и в астоящото ръко- водство...
  • Page 76 9. За да регулирате дръжката по височи а е еобходимо да а- да бъде почисте а, е еобходимо след ото: тис ете ед овреме о буто ите, разположе и от въ ш ата й 26. Поставете тапицерията а облегалката върху рамката а ко- стра...
  • Page 77 автоматич ото копче под седалката, както е показа о а фиг. ИЗПОЛЗВАНЕ С КОШ И СТОЛЧЕ 47. Към количката Activ3, в зависимост от заводския код, могат да 53. Покривалото за крака може да се сгъ е ад предпаз ия борд...
  • Page 78: Застережні Заходи

    сяців, вагою е більше 15 кг. • Для ово ародже их дітей і дітей ЗВЕРНІТЬ УВАГУ віком до 6 місяців візок пови е ВАЖЛИВО – ЗБЕРЕЖІТЬ ІН- використовуватися з пов істю від- СТРУКЦІЮ НА МАЙБУТНЄ. ки утою спи кою. • Завжди використовуйте гальмів ий УВАГА! ПЕРЕД...
  • Page 79 • УВАГА! В жод ому разі е зали- ДОГЛЯД В разі еобхід ості змащуйте рухомі части и сухим силіко овим шайте візок з дити ою а похилій маслом. Регуляр о перевіряйте ста з оше я коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою у ик е я...
  • Page 80 УВАГА! Для гара тува кою або з дитячим автокріслом, мож а з яти сиді я. я безпеки влас ої дити і еобхід о за- 14. Щоб з яти сиді я, спочатку слід відкріпити капюшо від вжди використовувати реме і безпеки. текстиль...
  • Page 81 ріа тах. КОЛИСКИ 52. Щоб прикріпити покривальце для іг, еобхід о застіб ути 47. На візку Activ3, залеж о від коду виробу, мож а вста овити к опку під сиді ям, як зображе о а мал.52. пере ос у колиску Chicco і дитяче автокрісло Chicco Autofix 53.
  • Page 82 ATENÇÃO: • Para evitar le- sões durante as operações de abertura e fechamento do produto, INSTRUÇÕES DE USO. certifique-se de que a criança está IMPORTANTE LER COM devidamente afastada. ATENÇÃO: ATENÇÃO E GUAR- Não deixe o • seu filho brincar com o carrinho DAR PARA EVENTUAIS de passeio.
  • Page 83 • Não transporte mais de uma crian- tram em contato com o corpo da ça de cada vez. criança. ATENÇÃO: ATENÇÃO: Este carrinho Sempre utilize • • deve ser utilizado somente a tira entrepernas em combina- para o número de crianças para ção com o cinto abdominal.
  • Page 84 com água salgada, para prevenir a for- 7. Para desmontar a roda dianteira, é necessário atuar na alavanca sob o apoio dos pés e então retirar a roda (fig. 7). mação de ferrugem. ABERTURA DO CARRINHO DE PASSEIO • Não utilize o carrinho de passeio na 8.
  • Page 85 é possível instalar o Moisés Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações podem tornar- Fast ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de -se mais difíceis. proteção frontal do carrinho de passeio é possível verificar a compatibilidade do mesmo com os dois tipos de produtos (fig.
  • Page 86 Códigos 79270, 79541 Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformidade, A cadeira auto Chicco KeyFit pode ser fixada à estrutura do carrinho consulte as disposições específicas das normas aplicáveis no país de aquisição, se previstas.
  • Page 87 ‫• تنبيه: ميكن أن يتأثر توازن العربة عند تعليق‬ .‫احلقائب أو األغراض األخرى على املماسك‬ ‫حتذير مهم‬ ‫• تنبيه: يجب استعمال حزام فتحة الساقني‬ ‫مهم: يجب قراءة كتيب التعليمات بعناية قبل‬ ‫وأحزمة األمان لضمان سالمة الطفل. كما‬ .‫االستعمال، وذلك لتجنب أخطار االستخدام‬ ‫يجب...
  • Page 88 ‫7. لفك العجلة األمامية، اضغط على الذراع املوجود أسفل مسند القدم ثم‬ ‫• ال تعرض العربة إلى ماء مالح ألنه يسبب‬ .)7 ‫اسحب العجلة للخارج (شكل‬ .‫تكون الصدأ عليها‬ ‫فتح العربة‬ .‫• ال تستعمل العربة على الشاطئ‬ )8A ‫8. يتم فتح العربة بالضغط على الزر املوجود على أنبوب املمسك (الصورة‬ .8C ‫8) وبتحريك...
  • Page 89 .‫احلزام‬ ‫ أو مقعد السيارة اخلاص‬Chicco ‫74. ميكن تركيب سرير طفل محمول من‬ Activ3 ‫ على عربة‬Chicco Keyfit ‫ أو نوع‬Chicco Autofix Fast ‫باألطفال نوع‬ ‫تعديل مسند الظهر‬ 47A ‫على حسب رقم املنتج. ميكن التأكد من مطابقة العربة للمن ت َ ج َ ني (الصورة‬...
  • Page 90 ‫94. لتثبيت السقيفة يجب ربط املشبك البالستيكي مبحاذاة أوتاد اإلقفال‬ ‫94) والقيام بربط شرائط الفلكرو اخللفية واجلانبية كما هو مبني في‬A ‫(الصورة‬ ‫94. تنبيه: يجب تثبيت السقيفة على جان ب َ ي العربة. تأكد من‬C‫94 و‬B ‫الصورة‬ .‫صحة تثبيت السقيفة‬ ‫05.
  • Page 91 Виа Салдари и Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Гра дата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 92 NOTE...
  • Page 93 NOTE...
  • Page 94 NOTE...
  • Page 96 186 C 0-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières