Page 2
Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL», модели: IT8440xx, IT8460xx, где x – любая буква от А до Z и/или цифра от 0 до 9, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
Page 3
Selon le modèle / Afhankelijk van het model / Abhängig vom Modell / Depending on model / Ανάλογα με το μοντέλο / Modele bağlı olarak / Beroende på modell / Afhængig af model / Avhengig av modell / Mallista riippuen / В...
Page 5
1. ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAGE Ouvrez les deux verrous du tube. Open de twee stangvergrendelingen. Öffnen Sie die beiden Stangenverriegelungen. Étirez entièrement le tube. Trek de stang volledig uit. Ziehen Sie die Stangen vollständig aus. Fermez les deux verrous du tube. Sluit de twee stangvergrendelingen.
Page 6
Déverrouillez le cintre, puis insérez complètement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le. Ontgrendel de kleerhanger, breng deze verticaal aan de bovenkant van de stang aan en zet vervolgens vast. Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie ihn oben an der Säule hochkant ein und verriegeln Sie ihn.
Page 7
Déroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec l'accroche prévue à cet effet. Puis verrouillez. Wikkel de steun af, breng het in de verstelbare haak aan door de spanning met de voorziene haak af te stellen en zet het vervolgens vast. Die Stütze auspacken und in den verstellbaren Haken einführen.
Page 8
Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat. Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf. Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre.
Page 9
La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
Page 10
4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. Plaats het apparaat in een horizontale positie op de vloer. Das Gerät muss horizontal auf dem Boden stehen bleiben. Déroulez totalement le câble d'alimentation et branchez l'appareil. Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
Page 11
Ajustez le niveau de vapeur en appuyant sur les commandes + et - sur la tête vapeur. Stel de gewenste stoomafgifte in door op de + en - knop te drukken. Mit den Tasten + und - am Dampfkopf können Sie den Dampfausstoß einstellen.
Page 12
Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. Für einen optimalen Gebrauch drücken Sie die Dampfdüsen von oben nach unten auf das Kleidungsstück.
Page 13
L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'éteindre l'appareil. Schakel het apparaat uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten. Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het waterreservoir.
Page 14
Branchez l’appareil. Steek de stekker in een stopcontact. Schließen Sie den Netzstecker an. Appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil. Les leds vont clignoter pendant environ 45 secondes. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Het stoomniveau knippert 45 seconden op het maximum niveau.
Page 15
Débranchez l'appareil. Haal de stekker uit het stopcontact. Ziehen Sie den Netzstecker. Retirez le réservoir d'eau. Verwijder het waterreservoir. Nehmen Sie den Wassertank ab. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. Schroef de dop los en maak het waterreservoir volledig boven een gootsteen leeg.
Page 16
Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet. Rol het snoer op en breng het op de snoerhaak aan. Rollen Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es über den Netzkabelhaken. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
Page 17
AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. WAARSCHUWING! Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. WARNUNG! Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Retirez la tête vapeur du support, débloquez et retractez de moitié le pole. Ontgrendel de stang, schuif het tot de helft in en zet opnieuw vast.
Page 18
Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales. Schud het apparaat lichtjes om vuildeeltjes te verwijderen. Schütteln Sie das Gerät sachte, um die größeren Partikel zu entfernen. Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo et dévissez le bouchon « anti calcaire » en le tournant dans le sens antihoraire.
Page 19
Inclinez l'appareil pour vider le mélange dans un évier. Kantel het apparaat om het mengsel boven een gootsteen weg te gieten. Drehen Sie das Gerät um, um es in einem Waschbecken zu entleeren. Remettez le bouchon anti-calcaire sur sa base, vissez le complètement et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
Page 20
Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. 1,3L Entfernen Sie die Kappe und befüllen 44OZ Sie den Wassertank. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat.
Page 21
8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base. Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water.
Page 22
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.
Page 23
PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI Anti kireç düğmesi Hanger + hanger hook Κρεμάστρα + άγκιστρο Water tank button κρεμάστρας Κουμπί δοχείου νερού Askı + askı kancası Buhar Hortumu Steam Head* 10. EN Removable Water tank Κεφαλή ατμού* Αφαιρούμενο...
Page 24
1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / KURULUM Open the two pole locks. Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου. İki sap kilidini açın. Extend the pole fully. Εκτείνετε τελείως τη ράβδο. Sapı tamamen uzatın. Close the two locks. Κλείστε τις δύο ασφάλειες. İki kilidi kapatın.
Page 25
Unlock the hanger and fully insert it vertically on top of the pole and lock it. Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και κλειδώστε την. Askının kilidini açın ve sapın üzerine dikey olarak tamamen yerleştirin ve kilitleyin.
Page 26
Unwind the support and insert it in the adjustable hook, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. Ξετυλίξτε το στήριγμα και περάστε το στο ρυθμιζόμενο άγκιστρο. Τεντώστε το όσο θέλετε με το ειδικό άγκιστρο και κλειδώστε το. Desteği açın, kancası...
Page 27
Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή. Su haznesinin kapağını döndürerek tamamen geri takın ve hazneyi tekrar cihaza yerleştirin. Add the clothe of your choice on the hanger.
Page 28
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. The steam bonnet filters water impurities and protects fabrics from water drips.
Page 29
4. USE / ΧΡΗΣΗ / KULLANIM The appliance must remain in a horizontal position on the floor. Η συσκευή πρέπει να στέκεται πάντα οριζόντια στο δάπεδο. Cihaz yerde yatay pozisyonda kalmalıdır. Totally unroll the cord and plug the appliance. Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και συνδέστε...
Page 30
Adjust steam output by pushing the buttons + and - on the steam head. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, πατώντας τα κουμπιά + και - στην κεφαλή ατμού. Buhar başlığındaki + ve - düğmelerine basarak buhar çıkışını ayarlayın. Level max = all leds are bright = steam Μέγιστο...
Page 31
For optimal use, press the steam jets on your garment from top to bottom. Για καλύτερα αποτελέσματα, σιδερώστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Optimum kullanım için buhar jetlerini giysilerinize yukarıdan aşağı doğru bastırın. Never steam directly on people. Μην...
Page 32
The appliance must be switched off, push the ON/OFF button in order to switch it off. Πρέπει πρώτα να σβήσετε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί ON/OFF. Cihaz kapatılmalıdır, kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız. Unplug, then remove the water tank. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα...
Page 33
Plug on the appliance. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Cihaza takın. Push the ON/OFF button in order to switch on the appliance.The steam level will flash on maximum level for 45 secondes. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Οι...
Page 34
Unplug the appliance. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Cihazın fişini prizden çekin. Remove the water tank. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Su tankını çıkarın. Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Ξεβιδώστε την τάπα και αδειάστε τελείως...
Page 35
Roll up the power cord and place it on its power cord hook. Τυλίξτε το καλώδιο και κρεμάστε το στο άγκιστρο. Elektrik kablosunu sarın ve güç kablosu kancasına yerleştirin. Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Περιμένετε...
Page 36
WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα, για να κρυώσει τελείως η συσκευή. UYARI! Bir saat cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Unlock and half collapse the pole, lock it. Ξεκλειδώστε και συμπτύξτε τη ράβδο στο...
Page 37
Shake gently the appliance to remove the main particles. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için hafifçe sallayın. Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise.
Page 38
Tilt the appliance to empty mix in a sink. Γείρετε τη συσκευή για να αδειάσει το νερό στον νεροχύτη. Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı hafifçe eğin. Set back the draining cap, fully screw it until complete locking and check there is no leakage. Ξανατοποθετήστε...
Page 39
Remove the cap then fill in the water tank. Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε το δοχείο νερού. 1,3L Başlığı çıkarın, ardından su haznesini 44OZ doldurun. Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού...
Page 40
8. CLEANING / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK Wait an hour for complete cool down. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Only use a sponge with water to clean the base. Never put water on control panel. Για...
Page 41
Never wash or rinse appliance directly over a sink. Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Cihazı asla doğrudan lavaboda yıkamayın veya durulamayın. Never wash or rince the steam head directly over a sink. Μην...
Page 43
1. MONTERING / SAMLING / MONTERING Öppna de två stånglåsen. Åbn de to låse på røret. Åpne de to stanglåsene. Förläng stången helt. Træk røret helt ud. Trekk ut stangen helt. Stäng de två luckorna. Lås de to låse. Lukk de to låsene. För in stången i hålet tills du hör ett klick.
Page 44
Lås upp hängaren och sätt i den vertikalt på toppen av stången och lås den. Lås bøjlen op, sæt den lodret på enden af røret indtil den låses fast. Lås opp hengeren og sett den helt inn, vertikalt øverst på stangen, og lås den. Placera ånghuvudet i dess vagga.
Page 45
Lossa stödet och sätt i det i den justerbara kroken genom att justera spänningen med kroken och låsa den. Rul støtten ud, og sæt den på den justerbare krog ved, at spændingen med den tilhørende krog, og lås den derefter fast. Trekk av støtten og sett den inn i den justerbare kroken ved å...
Page 46
Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten. Skru hætten på vandbeholderen, og put den tilbage i apparatet. Skru vanntanklokket helt på, og sett tanken tilbake i produktet. Placera valfritt plagg på hängaren. Hæng det ønskede tøj på bøjlen. Sett på...
Page 47
Textilborsten öppnar upp trådarna i tyget för bättre ångpenetration. Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem. Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging. Ångtillsatsen filtrerar bort vattenföroreningar och skyddar tygen från vattendroppar. Dampmundstykket filtrer urenheder i vandet, og beskytter tekstilerne mod vanddråber.
Page 48
4. ANVÄNDNING / BRUG / BRUK Apparaten måste ligga i vågrätt läge på golvet. Apparatet skal forblive i vandret stilling på gulvet. Apparatet må være i horisontal stilling på gulvet. Lossa hela sladden och sätt i apparaten. Træk hele ledningen ud, og slut apparatet til stikket.
Page 49
Justera ångutmatningen genom att trycka på knapparna + och - på ånghuvudet. Juster dampstyrken ved, at trykke på knapperne + og - på damphovedet. Juster dampmengden ved å trykke på knappene + og - på damphodet. Nivå max = alla lysdioder är tända = ånga max Maks.
Page 50
För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg. For optimal brug, skal du føre dampdyserne på tøjet fra oven og nedad. Press dampdysene over plagget, fra øverst til nederst. Ånga aldrig direkt på en person. Du må...
Page 51
Apparaten måste vara avstängd, tryck på knappen PÅ/AV för att stänga av den. Apparatet skal slukkes. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet. Apparatet må være slått av. Trykk på AV/PÅ-knappen for å slå det av. Dra ur kontakten och ta bort vattenbehållaren.
Page 52
Sätt på apparaten. Tilslut apparatet. Plugg inn produktet. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på apparaten. Ångnivån blinkar på maximal nivå i 45 sekunder. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Lysindikatorerne for maks. dampstyrke blinker i 45 sekunder. Trykk på...
Page 53
Koppla ur apparaten. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Koble apparatet fra strømforsyningen. Ta ut vattenbehållaren. Tag vandbeholderen af. Fjern vanntanken. Skruva upp locket och töm sedan ut allt innehåll i vattenbehållaren i vasken. Skru hætten af, og tøm vandbeholderen helt i en håndvask. Skru av lokket og tøm deretter vanntanken helt i en vask.
Page 54
Rulla ihop strömkabeln och placera den på sin strömkabelkrok. Rul ledningen sammen, og hæng den på krogen til ledningen. Rull opp strømledningen og heng den på strømledningskroken. Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring. Vent en time, så...
Page 55
VARNING! Vänta i en timme tills apparaten har svalnat helt. ADVARSEL! Vent en time, så apparatet er helt kølet ned. ADVARSEL! Vent i en time på at apparatet avkjøles helt. Lås upp och fäll ihop stången till hälften, lås den. Lås røret op, sænk det halvvej ned og lås det.
Page 56
Skaka apparaten försiktigt för att ta bort huvudpartiklar. Ryst forsigtigt apparatet, for at fjerne hovedpartiklerne. Rist forsiktig på apparatet for å fjerne de største partiklene. Placera apparaten över en vask och skruva upp «Antikalk»-locket genom att vrida det motsols. Hold apparatet over en vask og skru anti-kalk-hætten af, ved at dreje den mod uret.
Page 57
Luta apparaten för att tömma ut blandningen i en vask. Hold apparatet på skrå, og hæld blandingen ud i håndvasken. Vipp produktet for å tømme blandingen ut i vasken. Sätt tillbaka tömningslocket, skruva fast det tills det är helt låst och kontrollera att det inte finns något läckage.
Page 58
Ta bort locket och fyll sedan på vattenbehållaren. Tag hætten af, og fyld derefter vandbeholderen op. 1,3L Ta av lokket og fyll deretter 44OZ vannbeholderen. Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten. Skru hætten på vandbeholderen, og put den tilbage i apparatet.
Page 59
8. RENGÖRING / RENGØRING / RENGJØRING Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. Vent en time på fullstendig nedkjøling. Använd endast en svamp och vatten för att rengöra basenheten. Häll aldrig vatten på...
Page 60
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en diskho eller ett handfat. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken. Diska eller skölj aldrig ånghuvudet direkt över en vask. Dampmundstykket må...
Page 61
TUOTTEEN KUVAUS / ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ 1. FI 9. FI Ripustin + ripustinkoukku Vesisäiliön painike Вешалка + крючок для Кнопка резервуара для вешалки воды Вішалка й гачок для вішалки Кнопка контейнера для води 2. FI Höyrypää* 10. FI Паровая...
Page 62
1. KOKOAMINEN / СБОРКА / СКЛАДАННЯ Avaa kaksi tangon lukkoa. Откройте два фиксатора стойки. Відкрийте два замки стійки. Vedä tanko täyteen pituuteen. Полностью выдвиньте стойку. Повністю висуньте стійку. Sulje kaksi lukkoa. Закройте два фиксатора. Закрийте два замки. Työnnä tangot koteloon, kunnes kuulet ”klik”-äänen.
Page 63
Vapauta ripustin ja työnnä se pystysuoraan tangon päähän ja lukitse. Насадите вешалку на верхнюю часть стойки до упора и зафиксируйте. Розблокуйте вішалку, повністю вставте її в вертикальному положенні в верхню частину стійки і заблокуйте. Aseta höyrypää paikalleen. Поместите паровую головку на держатель.
Page 64
Kierrä tuki auki ja työnnä se säädettävään koukkuun. Säädä sen kireys koukulla ja lukitse se. Вытяните опору и зацепите ее нижний край за регулируемый фиксатор, затем отрегулируйте натяжение и закрепите. Розгорніть тримач і встановіть його на регульований гачок, налаштувавши рівень натягування відповідного...
Page 65
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю вкрутіть кришку контейнера для води та вставте контейнер назад у прилад. Ripusta haluamasi vaate ripustimeen. Повесьте одежду на вешалку. Повісьте...
Page 66
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin. Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Щітка для тканини розкриває переплетення тканини для кращого проникнення пари. Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtaudet ja suojaa vaatteet tippuvalta vedeltä. Паровая сетка фильтрует содержащиеся...
Page 67
4. KÄYTTÖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ Laitteen täytyy olla vaakasuorassa asennossa lattialla. Устройство должно ровно стоять на горизонтальной поверхности. Прилад повинен стояти в горизонтальному положенні на підлозі. Kierrä virtajohto kokonaan auki ja liitä laite pistorasiaan. Полностью размотайте кабель питания и подключите вилку к розетке...
Page 68
Voit säätää höyryn tuloa painamalla painiketta + ja - höyrypäästä. Отрегулируйте подачу пара с помощью кнопок «+» и «-» на паровой головке. Відрегулюйте потужність пари натискання кнопок «+» і «-» на паровій головці. Max-taso = kaikki LED-valot palavat = höyry max Максимальный...
Page 69
Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla vaatteen ylhäältä alas asti. Для получения оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Для оптимального використання обдайте струменем пари свій одяг зверху вниз. Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin. Никогда не направляйте струю пара на...
Page 70
Laite on kytkettävä pois päältä painamalla virtapainiketta. Выключите устройство с помощью кнопки питания. Вимкніть прилад. Для цього натисніть кнопку вмикання/ вимикання (ON/OFF). Irrota pistoke pistorasiasta, irrota sitten vesisäiliö. Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды. Витягніть вилку з розетки, потім зніміть...
Page 71
Yhdistä laite pistorasiaan. Подключите устройство к электросети. Підключіть прилад до мережі. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Höyrytaso vilkkuu maksimi tasolla 45 sekuntia. Включите устройство с помощью кнопки питания. Индикатор максимальной подачи пара будет мигать в течение 45 секунд. Натисніть кнопку вмикання/ вимикання...
Page 72
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Отключите устройство от электросети. Відключіть прилад від мережі. Irrota vesisäiliö. Извлеките резервуар для воды. Зніміть контейнер для води. Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen. Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину. Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть...
Page 73
Kierrä virtajohto ja aseta se virtajohdon koukun ympärille. Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок. Змотайте кабель живлення й повісьте його на гачок. Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen säilytykseen laittamista. Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы...
Page 74
VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on täysin jäähtynyt. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом години, доки прилад повністю не охолоне. Vapauta tanko ja työnnä se puoliksi kasaan, lukitse se. Разблокируйте стойку, сложите ее наполовину и снова зафиксируйте. Розблокуйте...
Page 75
Ravistele laitetta varovasti likahiukkasten irrottamiseksi. Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи. Обережно струсіть прилад, щоб видалити основні частки. Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä ”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä sitä vastapäivään. Поместите устройство над раковиной и отвинтите крышку отверстия для удаления известковых...
Page 76
Kallista laitetta ja tyhjennä seos pesualtaaseen. Наклоните устройство, чтобы слить воду в раковину. Нахиліть прилад, щоб вилити суміш у раковину. Aseta tyhjennyskorkki takaisin, kierrä se lukitukseen asti ja tarkista, että mikään ei vuoda. Установите на место крышку сливного отверстия и полностью закрутите...
Page 77
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö. Откройте крышку и заполните резервуар водой. 1,3L Зніміть кришку й заповніть 44OZ контейнер для води. Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю...
Page 78
8. PUHDISTAMINEN / ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ Odota jäähtymistä tunti. Подождите один час, чтобы устройство остыло. Зачекайте годину до повного охолодження. Käytä jalustan puhdistamiseen vain sientä ja vettä. Älä käytä vettä käyttöpaneelissa. Для очистки основания используйте только влажную губку. Не допускайте попадания воды на панель...
Page 79
Älä käytä laitteen puhdistamiseen puhdistusaineita. Никогда не используйте для очистки устройства моющие средства. Ніколи не використовуйте мийні засоби для чищення приладу. Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä. Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не обполіскуйте прилад...
Page 80
OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Wieszak + zaczep na wieszak Przycisk pojemnika na wodę Věšák + věšák hoko Tlačidlo zásobníka vody Закачалка + кукичка за Бутон на резервоар за вода закачане 10. PL Wyjmowany pojemnik na Głowica parowa* wodę...
Page 81
1. MONTAŻ / MONTÁŽ / СГЛОБЯВАНЕ Otwórz diwę blokady stojaka. Otevřete dvojici zámků na tyči. Отворете двата заключващи механизма на пръта. Całkowicie rozłóż stojak. Vytáhněte tyč na maximum. Удължете пръта докрай. Zamknij dwie blokady. Zavřete dvojic zámků na tyči. Затворете двата заключващи механизма.
Page 82
Odblokuj wieszak i całkowicie włóż go w pionie na górę stojaka, zablokuj. Odjistěte věšák a zasuňte a zajistěte ho na horním konci tyče. Отключете закачалката и я пъхнете плътно вертикално в горната част на пръта и я заключете. Umieść głowicę parową na jej uchwycie.
Page 83
Rozłóż stojak i włóż go do regulowanego haka, ustawiając napięcie za pomocą odpowiedniego haka i zablokuj. Rozmotejte podpěru a vložte ji do nastavitelného háčku, upravte napnutí příslušným háčkem a zajistěte. Развийте подпората и я поставете в регулируемата кукичка, като регулирате напрежението с помощта на...
Page 84
Całkowicie przykręć zawór pojemnika i włóż go do urządzenia. Pevně zašroubujte uzávěr zásobníku a vložte zásobník zpět na místo. Завийте докрай капачката на резервоара за вода и поставете резервоара обратно на мястото му. Powieś wybrane ubranie na wieszaku. Umístěte libovolný oděv na věšák. Поставете...
Page 85
Szczotka do tkanin otwiera sploty materiału, by para lepiej przenikała wgłąb. Textilní kartáč otvírá vazbu tkaniny pro lepší průnik páry. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата. Nasadka na delikatne tkaniny filtruje zanieczyszczenia widy i chroni tkaninę przed kapaniem wody.
Page 86
4. UŻYTKOWANIE / POUŽITÍ / ИЗПОЛЗВАНЕ Urządzenie powinno pozostać w pozycji poziomej na podłodze. Spotřebič musí zůstat v horizontální poloze na podlaze. Уредът трябва да остане в хоризонтална позиция на пода. Całkowicie rozwiń przewód i podłącz urządzenie. Rozmotejte napájecí kabel a zapněte spotřebič...
Page 87
Ureguluj wydobycie pary przyciskami + i - na głowicy parowej. Nastavte požadované množstvo vypúšťanej pary pomocou tlačidiel + a − na naparovacej hlavici. Настройте количеството излизаща пара чрез натискане на бутоните + и - върху парната глава. Maks. poziom = wszystkie kontrolki led zaświecone = maks.
Page 88
Dla maksymalnej skuteczności kierować strumień pary na odzież z góry na dół. Pro optimální výsledky aplikujte páru na oděv shora dolů. За оптимално ползване натиснете парните струи върху дрехата отгоре надолу. Nigdy nie kieruj pary bezpośrednio na osoby. Nikdy nenapařujte oděv přímo na osobě.
Page 89
Urządzenie należy wyłączyć, wcisnąć przycisk Wł//Wył., by go wyłączyć. Spotřebič je nutno vypnout, stiskněte tlačítko ON/OFF. Уредът трябва да се изгаси, натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда. Odłącz z sieci, wyjmij pojemnik na wodę. Vypněte zařízení ze zásuvky a vyjměte zásobník na vodu.
Page 90
Podłączyć urządzenie do prądu. Zapojte zařízení do zásuvky. Включете щепсела на уреда в контакта. Wciśnij przycisk Wł/Wył., by włączyć urządzenie. Poziom pary będzie migać na maksymalnym poziomie przez 45 sekund. Spusťte zařízení stlačením spínače ON/OFF. Stupeň páry bude blikat na maximu po dobu 45 sekund.
Page 91
Odłącz urządzenie od zasilania. Vypojte zařízení ze zásuvky. Извадете щепсела на уреда. Wyjmij pojemnik na wodę. Vyjměte zásobník vody. Извадете резервоара за вода. Odkręć zawór i opróżnij całkowicie pojemnik na wodę do zlewu. Odšroubujte uzávěr a vylijte celý obsah zásobníku do umyvadla. Развийте...
Page 92
Zwiń przewód zasilający i zawieś na hak. Smotejte napájecí kabel a zavěste ho na příslušný háček. Навийте захранващия кабел и го поставете на предназначената за него кука. Przed schowaniem odczekaj godzinę, aż urządzenie ostygnie. Před uložením spotřebiče počkejte alespoň hodinu, dokud zcela nevychladne.
Page 93
OSTRZEŻENIE! Odczekaj godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. VAROV NÍ! Počkejte alespoň hodinu, než zařízení zcela vychladne. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един час, за да изстине напълно уредът. Odblokuj i przechyl w połowie stojak, zablokuj go. Odjistěte a stáhněte tyč do poloviny a opět ji zajistěte. Отключете...
Page 94
Potrząśnij delikatnie urządzeniem, by usunąć główne cząsteczki. Lehkým třesením spotřebiče odstraňte hlavní částečky. Внимателно разклатете уреда, за да отстраните големите частици. Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć zawór 'anti-calc' przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Umístěte spotřebič nad umyvadlo a otáčením proti směru hodinových ručiček odšroubujte uzávěr «Anti calc».
Page 95
Przechyl urządzenie, by wypróżnić preparat do zlewu. Vylijte směs do umyvadla. Наклонете уреда, за да излеете сместа в мивката. Odłóż z powrotem zawór spustowy, całkowicie przykręć aż do całkowitego zablokowania i sprawdź, czy nie ma wycieków. Vraťte vypouštěcí uzávěr na místo, řádně...
Page 96
Wyjmij zawór i napełnij pojemnik wodą. Odšroubujte uzávěr a doplňte zásobník vodou. 1,3L Свалете капачката, след което 44OZ напълнете резервоара за вода. Całkowicie przykręć zawór pojemnika i włóż go do urządzenia. Pevně zašroubujte uzávěr zásobníku a vložte zásobník zpět na místo. Завийте...
Page 97
8. CZYSZCZENIE / ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ Odczekaj godzinę do całkowitego ochłodzenia. Počkejte alespoň hodinu, než zařízení zcela vychladne. Изчакайте един час уреда да изстине. Używaj tylko gąbki zwilżonej wodą, by wyczyścić podstawę. Nigdy nie wlewaj wody na panel sterowania. K čištění spodní části používejte pouze houbu s vodou.
Page 98
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte spotřebič přímo nad umyvadlem. Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Nigdy nie myj ani nie płucz głowicy parowej bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte ani neoplachujte napařovací...
Page 99
TERMÉKLEÍRÁS / DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA Akasztó + akasztó kampó Víztartály gomb Umeraș + cârlig umeraș Buton rezervor de apă Vešalica + kuka vešalice Taster za rezervoar za vodu 10. HU Gőzölő fej* Kivehető víztartály Cap de generare abur* Rezervor de apă...
Page 100
1. ÖSSZESZERELÉS / ASAMBLAREA / SASTAVLJANJE Nyissa ki a két rúdzárat. Deschideți cele două dispozitive de blocare a tijei. Otvorite dve obujmice cevi. Húzza szét teljesen a rudat. Extindeți complet tija. Potpuno izvucite cev. Zárja be a két zárat. Închideți cele două dispozitive de blocare.
Page 101
Oldja ki az akasztót, majd illessze ütközésig a rúd tetejére, és rögzítse. Deblocați umerașul și introduceți-l complet pe verticală, deasupra tijei și blocați-l. Odbravite vešalicu, potpuno je umetnite vertikalno na vrh cevi i zabravite. Helyezze a gőzölő fejet az állványára. Poziționați capul de furnizare a aburului pe furca acestuia.
Page 102
Oldja ki a tartót, és illessze az állítható akasztóba, az erre kijelölt akasztó feszülésének beállításával, majd rögzítse. Derulați suportul și introduceți-l în cârligul ajustabil, reglând tensiunea cu ajutorul cârligului special și blocați-l. Razmotajte oslonac i umetnite ga u podesivu kuku. Podesite zategnutost oslonca sa za to namenjenom kukom i zabravite ga.
Page 103
Csavarja vissza teljesen a víztartály fedelét, és illessze vissza a víztartályt a készülékbe. Înșurubați capacul rezervorului de apă și introduceți rezervorul înapoi în aparat. Potpuno odvrnite čep rezervoara za vodu i vratite rezervoar na aparat. Helyezze a kiválasztott ruhadarabot az akasztóra.
Page 104
A szövetkefe megnyitja a szövet szálait a gőz jobb behatolása érdekében. Peria pentru material textil deschide spațiile din țesătură pentru o mai bună pătrundere a aburului. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. A gőzsapka megszűri a vízben lévő szennyeződéseket, és védi a szövetet a vízcseppektől.
Page 105
4. HASZNÁLAT / UTILIZARE / UPOTREBA A készülék maradjon vízszintes helyzetben a padlón. Aparatul trebuie să rămână într-o poziție orizontală pe podea. Aparat mora da ostane u horizontalnom položaju na podu. Tekerje le teljesen a kábelt, és dugja be a készüléket. Derulați complet cablul de alimentare și conectați-l la priza electrică.
Page 106
llítsa be a gőzleadást a gőzölő fejen található + és - gombok segítségével. Reglați debitul de abur împingând butoanele + și - de pe capul de producere a aburului. Količinu pare podesite pritiskom na taster + i - na glavi za paru. Max.
Page 107
Az optimális használat érdekében nyomja a gőzfúvókákat a ruhán, fentről lefelé. Pentru utilizare optimă, treceți jeturile de abur pe haină de sus în jos. Mlazovima pare prelazite po odeći odozgo prema dole za optimalnu upotrebu. Soha ne irányítsa a gőzt közvetlenül emberekre.
Page 108
Kapcsolja ki a készüléket - ehhez nyomja meg a BE/KI gombot. Aparatul trebuie oprit, apăsați butonul ON/OFF pentru a-l opri. Aparat je potrebno isključiti. Za isključivanje aparata, pritisnite taster za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE. Húzza ki, majd vegye ki a víztartályt. Decuplați de la priză și detașați rezervorul de apă.
Page 109
Dugja be a készüléket. Introduceți ștecherul aparatului în priză. Priključite aparat na strujno napajanje. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI gombot. A gőzszint jelző 45 másodpercen át a maximum szinten villog. Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni aparatul. Nivelul aburului va indica prin clipire nivelul maxim timp de 45 de secunde.
Page 110
Húzza ki a készüléket. Scoateți aparatul din priză. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Vegye ki a víztartályt. Scoateți rezervorul de apă. Skinite rezervoar za vodu. Csavarja le a fedelét, majd ürítse ki teljesen a tartályt, mosdóba öntve a vizet. Deșurubați capacul și apoi goliți complet rezervorul de apă...
Page 111
Tekerje fel a tápkábelt, majd függessze az akasztójára. Înfășurați cablul de alimentare și puneți-l pe cârligul său. Namotajte strujni kabl i stavite ga na kuku za strujni kabl. Mielőtt elrakja, várjon egy órát, amíg a készülék kihűl. Așteptați timp de o oră pentru a se răci aparatul înainte de a-l depozita.
Page 112
FIGYELMEZTETÉS! Várjon egy órát, amíg a készülék teljesen lehűl. AVERTIZARE! Așteptați timp de o oră ca aparatul să se răcească complet. UPOZORENJE! Sačekajte jedan čas da se aparat potpuno ohladi. Oldja ki, majd félig csukja össze a rudat, és rögzítse. Deblocați și colapsați tija pe jumătate, după...
Page 113
Finoman rázza meg a készüléket, a nagyobb részecskék eltávolítása érdekében. Scuturați ușor aparatul pentru a îndepărta particulele mari. Nežno protresite aparat da uklonite većinu čestica. Helyezze a készüléket a mosdó fölé, és csavarja le a «Vízkőtlenítő» kupakot, az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva azt.
Page 114
Döntse meg a készüléket, hogy a mosdóba üríthesse. Înclinați aparatul pentru a goli amestecul în chiuvetă. Nagnite aparat da izlijete mešavinu u sudoperu. Illessze vissza a leeresztősapkát, csavarja vissza ütközésig, és ellenőrizze, hogy nem szivárog-e. Puneți bușonul la loc, înșurubați-l complet până...
Page 115
Vegye le a fedelet, és töltse fel a víztartályt. Scoateți capacul, apoi umpleți rezervorul de apă. 1,3L Skinite čep, a zatim napunite rezervoar 44OZ za vodu. Csavarja vissza teljesen a víztartály fedelét, és illessze vissza a víztartályt a készülékbe. Înșurubați capacul rezervorului de apă...
Page 116
8. TISZTÍTÁS / CURĂȚAREA / ČIŠĆENJE Várjon egy órát a teljes lehűlésig. Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului. Sačekajte jedan čas da se aparat potpuno ohladi. Az alap tisztításához csak vizes szivacsot használjon. A kezelőpanel soha ne érintkezzen vízzel. Utilizați numai un burete cu apă...
Page 117
Soha ne mossa vagy öblítse a készüléket közvetlenül mosdó/ mosogató felett. Nu spălați și nu clătiți niciodată aparatul direct deasupra unei chiuvete. Nemojte nikada da perete ili ispirate aparat direktno ispod slavine. Soha ne mossa vagy öblítse a gőzölő fejet közvetlenül mosdó/mosogató felett.
Page 118
OPIS VÝROBKU / OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS Vešiak + vešiak hoko Tlačítko zásobníku vody Vješalica + kuka vješalice Dugme za spremnik za vodu Riidepuu + riputuskonks Veepaagi nupp 10. SK Naparovacia hlavica* Odoberateľný zásobník vody Parna glava* Odvojivi spremnik za vodu Aurutaja pea* Eemaldatav veepaak 11.
Page 119
1. MONTÁŽ / SASTAVLJANJE / KOKKUPANEK Otvorte dvojicu zámkov na tyči. Otvorite dvije obujmice cijevi. Avage varre kaks lukku. Vytiahnite tyč na maximum. Potpuno izvucite cijev. Tõmmake vars täielikult välja. Zavrite dvojicu zámkov na tyči. Zatvorite dvije obujmice cijevi. Sulgege kaks lukku. Zasuňte tyč...
Page 120
Odistite vešiak a zasuňte a zaistite ho na hornom konci tyče. Odbravite vješalicu, potpuno je umetnite vertikalno na vrh cijevi i zabravite. Vabastage riidepuu ja pange see vertikaalselt varre otsa ning lukustage see. Umiestnite naparovaciu hlavicu na vidlicu. Stavite parnu glavu u njezino ležište. Asetage aurutaja pea selle hoidikusse.
Page 121
Rozmotajte podperu a vložte ju do nastaviteľného háčika, upravte napnutie príslušným háčikom a zaistite. Razmotajte oslonac i umetnite ga u podesivu kuku podešavajući zategnutost za to namijenjenom kukom i zabravite ga. Kerige tugi lahti ja kinnitage see reguleeritava konksu külge, reguleerige selle pinget ning lukustage see.
Page 122
Pevne zaskrutkujte uzáver zásobníka a vložte zásobník späť na miesto. Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i vratite spremnik na aparat. Keerake veepaagi kork täielikult paika ning pange paak tagasi seadmesse. Umiestnite ľubovoľný odev na vešiak. Na vješalicu stavite odjeću po vašem izboru.
Page 123
Textilná kefa otvára väzbu tkaniny pre lepší prienik pary. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks. Kryt na naparovacej hlavici filtruje vodné nečistoty a chráni textílie pred kvapkajúcou vodou. Nastavak parne glave filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
Page 124
4. POUŽITIE / UPOTREBA / KASUTAMINE Spotrebič musí zostať v horizontálnej polohe na podlahe. Aparat mora ostati u horizontalnom položaju na podu. Seade peab olema põrandal, horisontaalses asendis. Rozmotajte napájací kábel a zapnite spotrebič do zásuvky. Potpuno odmotajte kabel i priključite aparat na strujno napajanje.
Page 125
Nastavte požadované množstvo vypúšťanej pary pomocou tlačidiel + a − na naparovacej hlavici. Količinu pare podesite pritiskom na dugme + i - na parnoj glavi. Auru väljalaske reguleerimiseks vajutage aurutaja pea nuppe + ja -. Úroveň max. = svietia všetky LED diódy = para max.
Page 126
Pre optimálne výsledky aplikujte paru na odev zhora dole. Za optimalnu upotrebu mlazovima pare prelazite po odjeći odozgo prema dolje. Optimaalseks kasutamiseks suunake aurujuga mööda riiet ülalt alla. Nikdy nenaparujte odev priamo na človeku. Paru nikada ne usmjeravajte direktno u osobe. Ärge kunagi suunake aurujuga otse inimeste poole.
Page 127
Spotrebič je nutné vypnúť a stlačiť tlačidlo ON/OFF. Aparat je potrebno isključiti. Za isključivanje aparata pritisnite dugme za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE. Lülitage seade välja; seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu. Odpojte zariadenie zo zásuvky a vyberte zásobník na vodu. Isključite aparat iz strujnog napajanja, a zatim izvadite spremnik za vodu.
Page 128
Zapojte zariadenie do zásuvky. Priključite aparat na strujno napajanje. Ühendage seade toiteallikaga. Zariadenie spustite stlačením spínača ON/OFF. Stupeň pary bude blikať max. 45 sekúnd. Za uključivanje aparata pritisnite dugme za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE. Svjetlosni indikator količine pare će treperiti na maksimalnoj količini 45 sekundi. Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu.
Page 129
Odpojte zariadenie zo zásuvky. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Vyberte zásobník vody. Izvadite spremnik za vodu. Eemaldage veepaak. Odskrutkujte uzáver a vylejte celý obsah zásobníka do umývadla. Odvrnite čep i spremnik za vodu potpuno ispraznite u sudoper. Keerake kork lahti ning tühjendage veepaak täielikult valamusse.
Page 130
Zviňte napájací kábel a zaveste ho na príslušný háčik. Namotajte strujni kabel i stavite ga na kuku za strujni kabel. Rullige toitejuhe kokku ja asetage see toitejuhtme konksu külge. Pred uložením spotrebiča počkajte aspoň hodinu, kým úplne nevychladne. Prije odlaganja pričekajte sat vremena da se aparat ohladi.
Page 131
VAROVANIE! Počkajte aspoň hodinu, než zariadenie úplne vychladne. UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. HOIATUS! Oodake tund aega, et seade täielikult jahtuks. Odistite a stiahnite tyč do polovice a opäť ju zaistite. Odbravite cijev, do polovine je uvucite i zabravite.
Page 132
Ľahkým trasením spotrebiča odstráňte hlavné čiastočky. Nježno protresite aparat kako biste uklonili većinu čestica. Raputage seadet õrnalt, et eemaldada suuremad osakesed. Umiestnite spotrebič nad umývadlo a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek odskrutkujte uzáver «Anti calc». Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite «Anti calc»...
Page 133
Vylejte zmes do umývadla. Nagnite aparat kako biste izlili mješavinu u sudoper. Kallutage seadet, et tühjendada segu valamusse. Vráťte vypúšťací uzáver na miesto, poriadne ho dotiahnite a skontrolujte, či dobre tesní. Vratite čep za ispust, do kraja ga zavrnite da se potpuno zabravi i provjerite ima li propuštanja.
Page 134
Odskrutkujte uzáver a doplňte zásobník vodou. Skinite čep, a zatim napunite spremnik za vodu. 1,3L Eemaldage kork ning täitke seejärel 44OZ veepaak. Pevne zaskrutkujte uzáver zásobníka a vložte zásobník späť na miesto. Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i vratite spremnik na aparat. Keerake veepaagi kork täielikult paika ning pange paak tagasi seadmesse.
Page 135
8. ČISTENIE / ČIŠĆENJE / PUHASTAMINE Počkajte aspoň hodinu, kým zariadenie úplne vychladne. Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. Na čistenie spodnej časti používajte iba hubku a vodu. Ovládací panel nesmie prísť...
Page 136
Nikdy neumývajte spotrebič priamo nad umývadlom. Aparat nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal. Nikdy neumývajte ani neoplachujte naparovaciu hlavicu priamo nad umývadlom. Parnu glavu nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine.
Page 137
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA Drēbju pakaramais + drēbju Kalkių nuosėdų šalinimo pakaramā āķis mygtukas Pakaba + kabliukas Gumb za odstranjevanje pakabinimui vodnega kamna Obešalnik + kljuka Ūdens tvertnes poga obešalnika Vandens bakelio mygtukas Tvaika padeves uzgalis* Gumb posode za vodo Garinimo galvutė* 10.
Page 138
1. SALIKŠANA / SURINKIMAS / SESTAVLJANJE Atbrīvojiet abus statņa fiksatorus, pavelkot aiz cilpiņām. Atkabinkite abu strypo fiksatorius. Odprite oba zaklepa droga. Izvelciet statni visā garumā. Strypą ištraukite iki galo. Drog popolnoma iztegnite. Fiksējiet abus fiksatorus, piespiežot cilpiņas. Užfiksuokite abu fiksatorius. Zaprite oba zaklepa.
Page 139
Atbrīvojiet drēbju pakaramo un uzlieciet vertikālā stāvoklī uz statņa, pēc tam nofiksējiet. Atrakinkite pakabos užraktą ir iki galo užmaukite vertikalioje padėtyje ant strypo viršaus, tada ją įtvirtinkite. Odprite zaklep obešalnika, ga navpično do konca nasadite na vrh droga in ga zaskočite.
Page 140
Izvelciet balstu un ielieciet regulējamajā āķī, nostiepjot ar tam paredzēto āķi, un nofiksējiet. Išvyniokite atramą ir įstatykite ją į reguliuojamo aukščio kabliuką. Tada naudodami kabliuką sureguliuokite įtempimą ir jį užfiksuokite. Odvijte oporo do konca in jo zataknite na nastavljivi kavelj, z namenskim kavljem prilagodite napetost opore in jo zaskočite.
Page 141
Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu līdz galam un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē. Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į prietaisą. Dobro privijte pokrovček posode za vodo in posodo vstavite nazaj na aparat. Uzlieciet uz pakaramā apģērbu. Ant pakabos pakabinkite pasirinktą drabužį.
Page 142
Auduma suka atver auduma faktūru, tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt apģērbā. Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira. Tvaika padeves uzgaļa apvalks filtrē ūdenī esošos piemaisījumus un neļauj uz auduma nokļūt ūdens pilēm.
Page 143
4. LIETOŠANA / NAUDOJIMAS / UPORABA Ierīcei jāatrodas horizontālā stāvoklī uz grīdas. Ant grindų esantis prietaisas turi išlaikyti horizontalią padėtį. Naprava mora stati vodoravno na tleh. Atritiniet ierīces barošanas vadu pilnībā un iespraudiet kontaktligzdā. Iki galo išvyniokite maitinimo laidą ir prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo.
Page 144
Noregulējiet tvaika plūsmu, nospiežot uz tvaika padeves uzgaļa pogas + un -. Išleidžiamų garų kiekį reguliuokite garinimo galvutės mygtukais „+“ ir „-“. Z gumboma + in - na parni glavi prilagodite količino pare. Maks. līmenis = deg visas LED = maks. tvaika plūsma Lygis maks.
Page 145
Optimālai gludināšanai padodiet tvaika strūklu uz apģērba, pārvietojot no augšas uz leju. Rekomenduojame garinti spaudžiant prie drabužio ir vertikalia kryptimi iš viršaus į apačią. Za optimalno uporabo curke pare v oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Page 146
Ierīce ir jāizslēdz; lai izslēgtu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu „ON/OFF”. Prietaisas turi būti išjungtas. Tam turite paspausti įjungimo (išjungimo) mygtuką. Napravo je treba izklopiti. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da jo izklopite. Izvelciet ierīces kontaktdakšu, pēc tam izņemiet ūdens tvertni. Pirmiausiai atjunkite nuo elektros lizdo, tada išimkite vandens bakelį.
Page 147
Iespraudiet ierīces kontaktdakšu kontaktligzdā. Įjunkite prietaisą į elektros lizdą. Aparat priklopite v električno vtičnico. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu „ON/ OFF”. 45 sekundes maksimālajā līmenī mirgos tvaika līmeņa gaismas diode. Paspauskite įjungimo (išjungimo) mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. Garų lygio šviesos diodai 45 sekundes mirksės rodydamos didžiausią...
Page 148
Izvelciet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. Napravo izključite iz električnega omrežja. Izņemiet ūdens tvertni. Nuimkite vandens bakelį. Odstranite posodo za vodo. Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam izlejiet izlietnē visu ūdeni. Atsukite vandens bakelio dangtelį ir išpilkite visą vandenį į praustuvą. Odvijte pokrovček in nato posodo za vodo izpraznite v korito.
Page 149
Uztiniet barošanas vadu un uzkariniet uz āķa. Suvyniokite elektros laidą ir užkabinkite ant maitinimo laidui skirto kabliuko. Navijte napajalni kabel in ga obesite na namenski kavelj. Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, un tikai tad novietojiet ierīci uzglabāšanā. Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą...
Page 150
BRĪDINĀJUMS! Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. ĮSPĖJIMAS! Palaukite apie valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se aparat popolnoma ohladi. Atlaidiet fiksatorus un ievelciet statni uz iekšu līdz pusei, fiksējiet. Atrakinkite fiksatorių, nuleiskite strypą ir tada jį vėl užfiksuokite. Odprite zaklep in drog zložite do polovice, nato ga zaskočite.
Page 151
Uzmanīgi sakratiet ierīci, lai varētu izliet ūdenī esošās daļiņas. Prietaisą atsargiai pakratykite, kad atsikabintų stambiausios kalkių dalelės. Aparat nežno stresite, da odstranite glavne delce. Novietojiet ierīci virs izlietnes un atskrūvējiet „Anti Calc” atkaļķošanas vāciņu, pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Padėkite prietaisą virš praustuvo ir prieš...
Page 152
Sasveriet ierīci slīpumā un izlejiet izlietnē visu šķidrumu. Paverskite prietaisą ir išpilkite mišinį į praustuvą. Nagnite napravo, da mešanico vlijete v korito. Uzlieciet atpakaļ ūdens izliešanas vāciņu, līdz galam pieskrūvējiet, līdz tas pilnībā nofiksējas, un pārbaudiet, vai nerodas noplūde. Įstatykite išleidimo angos dangtelį: įsukite iki galo, kol jis užsifiksuos.
Page 153
Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet ūdens tvertnē ūdeni. Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį pripildykite vandeniu. Odstranite pokrovček in napolnite 1,3L posodo za vodo. 44OZ Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu līdz galam un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē. Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį...
Page 154
8. TĪRĪŠANA / VALYMAS / ČIŠČENJE Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi. Palaukite valandą, kol prietaisas visiškai atvės. Počakajte eno uro, da se povsem ohladi. Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai ar ūdeni samitrinātu sūkli. Nekādā gadījumā nelejiet uz vadības paneļa ūdeni.
Page 155
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes. Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. Aparata nikoli ne perite ali splakujte neposredno nad koritom. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet tvaika padeves uzgali tieši virs izlietnes. Garinimo galvutės niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. Parne glave nikoli ne perite ali splakujte neposredno nad koritom.
Page 156
OPIS PROIZVODA Vješalica + kuka za vješanje Gumb spremnika za vodu 10. HR Glava za paru* Odvojivi spremnik za vodu 11. HR Crijevo za paru Odvodna kapica 12. HR Prilagodljivi štap + Odvojiva vertikalna potpora* prilagodljiva kuka za 13. HR vertikalnu potporu* + Kuka Četka za tkaninu* kabela za napajanje...
Page 157
1. SASTAVLJANJE Otvorite dvije bravice cijevi. Potpuno izvucite cijev. Zatvorite dvije bravice cijevi. Gurajte cijev u kućište dok ne čujete "klik".
Page 158
Otključajte vješalicu i do kraja ju gurnite vertikalno na vrh štapa i fiksirajte. Stavite glavu za paru u njezino ležište. Izvadite vertikalni nosač* iz njegove vrećice i odmotajte ga. Zakvačite gornji dio vertikalnog nosača* na stražnju vješalicu. Ovisno o modelu...
Page 159
Odmotajte oslonac i ubacite ga u prilagodljivu kuku podešavajući zategnutost za to namijenjenom kukom i zabravite ga. 2. PRIJE UPORABE Izvadite spremnik vode. Skinite čep i zatim napunite spremnik vode. 1,3L 44OZ Ovisno o modelu...
Page 160
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i vratite spremnik na aparat. Na vješalicu stavite odjeću prema vašem odabiru. 3. PRIBOR Pribor je potrebno postaviti kad je aparat hladan i kad ne radi. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Ovisno o modelu...
Page 161
Kapica glave za paru filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode. Nastavak za nabore rabi se za jednostavnu izradu pregiba ili uklanjanje tvrdokornih nabora. Stavite tkaninu u prostor između dva dijela pribora. Nastavak za nabore pomičite prema dolje počevši od vrha. 4.
Page 162
Za uključivanje aparata pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (ON/OFF). LED svjetla će treptati u trajanju od cca. 45 sekundi. Para počinje izlaziti za oko 45 sekundi. Prilagodite količinu pare pritiskanjem gumba + i - na glavi za paru. Maksimalna razina = sva LED svjetla svijetle = maksimalna para Ovisno o modelu...
Page 163
Razina 2 = 2 LED svjetla svijetle = niska količina pare Razina 0 = nijedno LED svjetlu ne svijetli = nema pare Za optimalnu uporabu mlazovima pare prelazite po odjeći od vrha prema dolje. Paru nikad ne usmjeravajte izravno u osobe.
Page 164
5. TIJEKOM UPORABE Ako gumb „WATER“ trepće, razina vode u spremniku vode je niska i voda se treba doliti. Ako se uređaj treba isključiti, pritisnite gumb za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE. Odspojite aparat od strujnog napajanja, a zatim izvadite spremnik vode. Skinite čep, a zatim napunite spremnik vode.
Page 165
Potpuno zavrnite čep spremnika vode i vratite spremnik na aparat. Ukopčajte aparat u napajanje. Pritisnite gumb za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE kako biste uključili uređaj. Razina pare će treptati na maksimalnoj razini 45 sekundi.
Page 166
6. NAKON UPORABE Za isključivanje aparata pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (ON/OFF). Iskopčajte aparat. Izvadite spremnik vode. Odvrnite čep i potpuno ispraznite spremnik vode u sudoper.
Page 167
Zavrnite čep i vratite spremnik vode nazad na uređaj. Namotajte kabel za napajanje i stavite ga na kuku. Pričekajte sat vremena da se aparat ohladi prije nego ga odložite. Pazite da spremnik s vodom bude prazan prije premještanja uređaja na njegove kotače.
Page 168
7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA Koristi se kada trepće gumb anti-calc (zaštita od kamenca). UPOZORENJE! Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Otključajte i skratite štap napola i fiksirajte ga. Izvadite spremnik vode.
Page 169
U ulazni otvor spremnika aparata ulijte 0.5 L 17OZ 0,5 l vode. Water Nježno protresite aparat kako biste uklonili većinu čestica. Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite «Anti calc» čep okretanjem u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu. Budite oprezni jer voda može biti vruća. Ne odvrćite poklopac dok je uređaj u radu.
Page 170
Nagnite aparat kako biste mješavinu izlili u sudoper. Postavite šalicu za kapanje natrag, do kraja okrenite do potpunog fiksiranja te provjerite da nema curenja. Odbravite cijev, izvucite je i zabravite. Stavite glavu za paru u njezino ležište.
Page 171
Skinite čep, a zatim napunite spremnik vode. 1,3L 44OZ Potpuno zavrnite čep spremnika vode i vratite spremnik na aparat. Spojite uređaj na napajanje. Pustite uređaj da radi sve dok se spremnik za vodu potpuno ne isprazni.
Page 172
8. ČIŠĆENJE Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Za čišćenje postolja koristite samo spužvu i vodu. Ne stavljajte vodu na upravljačku ploču. Za čišćenje glave za paru koristite samo spužvu i vodu. Ne stavljajte vodu na gumbe +/- i LED svjetla Za čišćenje aparata nikad ne koristite deterdžente.
Page 173
Uređaj nikad ne perite i ne ispirite izravno ispod slavine. Glavu za paru nikad ne perite niti ispirite izravno iznad sudopera. Spužva ispod spremnika za vodu može se ukloniti i očistiti vodom iz slavine.
Page 192
.ال تغسل رأس البخار أو تشطفه مبارشة فوق الحوض...
Page 193
استخدم فقط اإلسفنجة واملاء لتنظيف رأس البخار. ال تضع املاء .عىل أز ر ار +/- واملؤ رش ات الضوئية .ال تستخدم مطل ق ًا مواد التنظيف عند تنظيف الجهاز ميكن إ ز الة اإلسفنجة املوجودة أسفل خ ز ان املاء وتنظيفها مباء .الصنبور...
Page 194
.أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ .دع الجهاز يعمل حتى يتم تفريغ خ ز ان املاء متا م ً ا 8. التنظيف .ً انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز متام ا استخدم فقط اإلسفنجة واملاء لتنظيف القاعدة. ال تضع املاء عىل .لوحة التحكم...
Page 195
.حرر العمود وارفعه ثم اقفله .ضع رأس البخار عىل قاعدته .إنزع السدادة ثم امأل خ ز ان املاء 1,3L 44OZ قم بتثبيت سدادة خ ز ان املاء متا م ً ا وأدخل الخ ز ان مرة أخرى .يف الجهاز...
Page 196
ضع الجهاز عىل املغسلة وفك سدادة «منع التكلس» عن طريق .إدارتها بعكس اتجاه عقارب الساعة .كن حذ ر ا ، قد يكون املاء ساخنا .ال تفك السدادة عند استخدام الجهاز .انتظر حتى يربد متا م ً ا .قم بإمالة الجهاز لتفريغ املزيج يف الحوض ً...
Page 197
.حرر العمود واخفضه اىل النصف ثم اقفله .افصل خ ز ان املاء 0.5 L .امأل 5.0 لرت (لرت) من املاء يف فتحة خ ز ان الجهاز 17OZ Water .هز الجهاز برفق إل ز الة الجسيامت الرئيسية...
Page 198
.انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز قبل التخزين تأكد من أن خ ز ان املاء فارغ قبل تحريك الجهاز عىل عجلته 7. إج ر اءات إ ز الة الرتسبات ."anti-calc" ت ُط ب ّ ق اإلج ر اءات عند وميض الزر .تحذير! انتظر...
Page 199
.افصل خ ز ان املاء .انزع السدادة وأفرغ خ ز ان املاء متا م ً ا يف الحوض ارجع السدادة اىل الخ ز ان مرة أخرى وأرجع خ ز ان املاء مرة أخرى .إىل الجهاز لف ّ السلك الكهربايئ وضعه عىل خطاف السلك الكهربايئ .الخاص...
Page 200
.أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ اضغط عىل زر التشغيل / اإليقاف لتشغيل الجهاز. سيومض .مستوى البخار عىل الحد األقىص ملدة 54 ثانية 6. بعد اإلستعامل اضغط عىل زر التشغيل / اإليقاف ملدة طويلة إليقاف تشغيل .الجهاز .افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ...
Page 201
يجب إيقاف تشغيل الجهاز، والضغط عىل زر تشغيل / إيقاف .إليقاف تشغيله .افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ، ثم أخرج خ ز ان املياه .انزع السدادة ثم امأل خ ز ان املاء 1,3L 44OZ ارجع سدادة خ ز ان املاء وثبتها متا م ً ا وأدخل الخ ز ان مرة أخرى .يف...
Page 202
املستوى 0 = ال مؤ رش ات الضوئية مضاءة = ال البخار من أجل االستخدام األمثل ، اضغط عىل النفث البخاري عىل .املالبس من األعىل إىل األسفل ال تو ج ّ ه البخار مبارشة عىل األشخاص 5. أثناء اإلستعامل " يومض ، فإن مستوى املاء يف خ ز ان املياهWATER" إذا كان زر .منخفض...
Page 203
.بعد 54 ثانية تقري ب ً ا ، سيخرج البخار اضبط مخرج البخاربواسطة الضغط عىل األز ر ار + و - عىل رأس .البخار املستوى األقىص = جميع املؤ رش ات الضوئية مضاءة = بخار .بالحد األقىص املستوى 2 = 2 من املؤ رش ات الضوئية مضاءة = بخار منخفض ...
Page 204
ي ُ ستعمل م ُ لحق التجاعيد لإل ز الة التجاعيد بسهولة أو إل ز الة التجاعيد العنيدة. يوضع القامش يف الف ر اغ بني ج ُ زيئ امللحق. ح ر ّ ك .ملحق التجاعيد من األعىل اىل األسفل 4. اإلستعامل .يجب...
Page 205
.ضع املالبس التي تختارها عىل العالقة 3. امللحقات .يجب تركيب أو فصل امللحقات عندما يكون الجهاز بار د ً ا وليس قيد التشغيل تعمل الفرشاة القامشية عىل فتح أنسجة النسيج للحصول عىل .اخ رت اق أفضل للبخار تعمل أغطية مرشحات البخار عىل تصفية شوائب املاء وتحمي .األقمشة...
Page 206
ابرم الدعامة وأدخلها يف الخطاف القابل للتعديل، عن طريق .ضبط الخطاف، وأقفلها 2. قبل اإلستعامل .انزع خ ز ان املاء .انزع الغطاء وامأل الخ ز ان باملاء 1,3L 44OZ .ث ب ّ ت سدادة خ ز ان املاء متا م ً ا وأدخل الخ ز ان مرة أخرى يف الجهاز ...
Page 207
.حرر العالقة وأدخلها بالكامل بشكل رأيس فوق العمود واقفلها .ضع رأس البخار عىل قاعدته .أخرج الدعامة الرأسية * من الحقيبه ومددها .ع ل ّق الجزء العلوي من الدعامة الرأسية * عىل العالقة الخلفية حسب املوديلAR *...