Page 1
* 모델에 따라 다름 IS3300 www.tefal.com * EN Depending on model / FR Selon modèle / TH แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น / MS Mengikut model / ZH 根據型 1800134165-05 - 03/18 號而定 / AR حسب املوديل...
Page 2
CLICK fig. 1 fig. 2 fig. 3 CLICK fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 * EN Depending on model / FR Selon modèle / TH แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น / MS Mengikut model / ZH 根據型 fig.
SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before first use and keep them in a safe place. • Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if for a few moments, especially where children are present. •...
Page 6
• This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • This is a floor appliance, never carry it while in use. •...
Page 7
• The use of accessory attachments other than those provided by Tefal is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury. • Use caution when changing accessories or attachments, as they may contain hot water from condensation. Ensure that the attachments have cooled down to avoid contact with hot water.
2 • Filling the water tank Dear Customer, Before delivery we undertake a quality control check on garment steamer. This garment steamer has been checked so a small residue of water may be left in the water tank. This garment steamer has passed the quality control check. IMPORTANT: Your product is designed to operate using untreated tap water.
Page 10
• Always hang the steam head in an upright position on the steam head hook when not in use. • During use, the hose may make a gurgling noise. This is a normal occurrence due to condensation. If the appliance begins to gurgle, rest the steam head on its support for a few moments in order to direct back the condensation into the appliance.
Page 11
Assembly: • Remove the Press & Steam vertical support from its pouch. (fig. 15) • Make sure the telescopic pole is fully extended. • Hold the Press & Steam vertical support so that the handle is located downward and its “Press &...
AFTER USE • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. (fig. 23) • Unplug the appliance.(fig. 24) • Do not drain the water tank immediately right after use. Please wait one hour before draining. • Hang the steam head in an upright position on the hook steam head. Warning: never remove the Press &...
• Rinse appliance with cold water. - Pour 500 ml of water into the anti-calc opening - Pour 500 ml of water into the hole connection - Gently shake the appliance - Vertically tilt the appliance to empty the water into the sink •...
Page 14
Problems Possible causes Solutions Water runs through There is condensation in Never use the steamer in the horizontal the holes of the steam the hose. position. Hold the hose vertically head. outstretched and wait for the condensed water to return to the steamer. The steamer takes Your steamer has a build- Follow the «easy descaling»...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent avant la première utilisation et conservez-les dans un endroit sûr. • Ne laissez jamais l’appareil branché à la source d’alimentation sans surveillance, même pendant quelques instants, surtout en présence des enfants. •...
• Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, comporte des traces de dommages, de fuites ou ne fonctionne pas correctement. Ne démontez jamais votre appareil. Pour éviter tout danger, faites-le examiner par un centre service agréé.
Page 17
• Ne pas essayer d’accrocher l’appareil lorsque vous utilisez le tuyau. • L’utilisation d’accessoires étrangers qui ne sont pas fournis par TEFAL n’est pas recommandée et peut entraîner des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles.
DESCRIPTION Tête vapeur Réglage de vapeur Cintre intégré 15 a. Pieds 15 b. Pieds Cintre pliable intégré Vis de fixation du mât Cintre intégré Bouton Marche/Arrêt Pinces de pantalon Boîtier Crochet pour la tête vapeur Bouchon à vis du dispositif « anti-calcaire » Accroche cintre Base d’appui Vis de fixation du cintre...
2 • Remplissage du réservoir d’eau Cher client, Avant de livrer, nous procédons à un contrôle qualité sur le défroisseur pour vêtements. Ce défroisseur pour vêtements a été testé, c’est pourquoi il est possible que des gouttes d’eau soient présentes dans le réservoir d’eau. Ce défroisseur pour vêtements a passé le contrôle qualité avec succès.
Conseils pour un résultat optimal avec votre défroisseur • Nous vous recommandons de vérifier l’étiquette d’entretien des vêtements pour les recommandations du fabricant avant le défroissage Nous vous recommandons également de faire un test sur une partie du vêtement, par exemple sur une couture intérieure. •...
jusqu’à ce que la poignée s’accroche sur le crochet de verrouillage Press & Steam situé sur le mât. (schéma 16-17) • Le support vertical Press & Steam permet de garder le vêtement en place pendant le défroissage. • Lorsque vous défroissez une chemise, commencez par les manches. Faites passer une manche devant le vêtement, en biais, en utilisant le support vertical Press &...
• Ne videz pas le réservoir d’eau immédiatement après utilisation. Attendez une heure avant de vider le réservoir. • Accrochez la tête vapeur en position verticale sur le crochet. Attention: ne retirez jamais l’accessoire Press & Steam pour le ranger avant qu’il ne soit complètement sec.
contraire des aiguilles d’une montre (jusqu’à ce que vous entendiez le clic) (fig. 32). • Replacez le bouchon du dispositif anti-calcaire en vissant complètement (fig. 30). • Remplissez le réservoir d’eau d’1 L d’eau du robinet. • Branchez l’appareil et faites échapper la vapeur jusqu’à ce que le réservoir soit vide. •...
Page 24
à sa hauteur et de la condensation se maximale, afin d’éviter la formation de la produit dans le tuyau. condensation. Si la cause du problème ne peut être établie, veuillez demander l’assistance d’un centre de service agréé www.tefal.com * Selon modèle...
ARAHAN KESELAMATAN Sila baca arahan berikut dengan teliti sebelum penggunaan kali pertama dan simpan di tempat yang selamat. • Jangan biarkan perkakas tanpa pengawasan jika disambung dengan sumber tenaga, walaupun untuk masa yang singkat, khasnya dalam kehadiran kanak- kanak. • Sentiasa cabutkan perkakas daripada soket elektrik: sebelum mengisi dengan air, atau semasa dibilas, sebelum pembersihan dan selepas digunakan.
Page 36
• Pembersihan dan penyelarasan tidak boleh dijalankan oleh kanak-kanak tanpa pengawasan. • Perkakas ini tidak boleh digunakan jika terjatuh atas lantai, rosak, terbocor atau gagal berfungsi dengan betul. Jangan buka perkakas. Untuk mengelakkan bahaya, sila hantar ke pusat perkhidmatan yang diluluskan.
Page 37
Semasa penggunaan, jangan buka dan keluarkan hos stim kerana pelepasan air panas dan stim boleh berlaku. • Jangan cuba menggantung perkakas dengan menggunakan hos. • Penggunaan aksesori lain selain daripada yang dibekalkan oleh Tefal tidak digalakkan dan mungkin akan mengakibatkan kebakaran, kejutan elektrik atau kecederaan.
Page 38
PENERANGAN Kepala alat stim 15a. Kaki sokongan Penyangkut pakaian 15b. Kaki sokongan 2a* Penyangkut pakaian sedia terpasang Skru pengunci tiang yang boleh dilipat Suis BUKA/TUTUP 2b* Penyangkut pakaian yang sedia Selonsong terpasang Penutup “anti calc” & saluran masuk Klip seluar panjang Dasar sokongan Cangkuk untuk kepala alat stim Penyokong menegak untuk penekanan...
Page 39
2 • Mengisikan tangki air Para Pelanggan, Sebelum penghantaran kami menjalankan pemeriksaan kawalan kualiti pada stim pakaian. Stim pakaian ini telah diperiksa. Jadi mungkin terdapat sedikit baki air dalam tangki air. Stim pakaian ini telah melepasi pemeriksaan kawalan kualiti. • Pastikan alat stim dicabut daripada sumber elektrik. Buka salur masuk tangki air. Isikan ia dengan air dan tutup.
Page 40
Tip-tip untuk menggunakan alat penstim pakaian dengan lebih baik • Kami mencadangkan bahawa label penjagaan pakaian diperiksa supaya cadangan pengeluar diketahui sebelum proses penstiman dimulakan. Kami juga mengesyorkan supaya anda terlebih dahulu menguji pakaian dan kekuatan warna pada bahagian- bahagian pakaian yang tidak dapat dilihat seperti jahitan dalaman. •...
Page 41
disangkut pada tempat mengunci penyokong menegak Penekanan dan Penstiman* pada tiang. (gambarajah 17) • Menekan pada penyokong menegak Penekanan dan Penstiman* akan memnyebabkan pakaian berada di tempat yang sama semasa penstiman. • Bila baju kemeja distimkan, mulakan dengan menstim lengan. Pengang salah satu lengan dan lipatkan ke arah badan baju kemeja dengan menggunakan penyokong menegak Penekanan dan Penstiman.
Page 42
SELEPAS PENGGUNAAN • Tutup perkakas dengan menekan butang ON/OFF. (gambarajah 23) • Cabut palam perkakas. (gambarajah 24) • Jangan keluarkan air dari tangki air sebaik sahaja selepas digunakan. Sila tunggu satu jam sebelum mengeluarkan air. • Gantungkan kepala alat stim dalam kedudukan menegak pada kepala cangkuk penyangkut. Amaran: jangan menanggalkan aksesori Penekanan dan Penstiman untuk disimpan sebelum perkakas dikeringkan dengan sepenuhnya.
• Nyahkerak perkakas dengan penyediaan cuka putih / air (perkakas sejuk). - Campurkan 50 cl cuka putih dan 50 cl air dalam botol - Masukkan separuh botol ke dalam saluran masuk anti-calc - Masukkan separuh lagi ke dalam sambungan lubang - Biarkannya selama satu malam - Goncang perkakas dengan perlahan - Kosongkan air dengan menterbalikkan perkakas secara menegak dalam sink.
Page 44
Jika sebab masalah tidak dapat ditentukan, dapatkan pertolongan Pusat Science yang TEFAL, dapatkan bantuan Pusat Perkhidmatan yang diluluskan www.tefal.com * Mengikut model...
Page 55
السبب ا مل ُ حتمل الحل ا ملشكلة " يفPress & Steam" أعد تركيب ملحق " جي د ً اPress & Steam" مل ي ُ ركب ملحق " فيه اعوجاجPress & Steam" ملحق .الع ال ّقة املدمجة يف الع ال ّقة تأكد...
Page 56
:تحذير .• ال تحاول تعبئة املرجل من خالل ثقوب رأس البخار .• ال تغمر رأس البخار يف املاء وال يف أي سائل آخر .• ال ت ُضف أي نوع من السوائل إىل املرجل عندما يكون الجهاز ساخ ن ً ا .•...
Page 57
2• التنظيف والصيانة إ ز الة التكلس بسهولة .يجب القيام بهذه العملية كل 6 أشهر، أو عندما تشعر بأن فعالية الجهاز (خروج البخار) يتناقص • افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ • انتظر حوايل ساعة من الزمن إىل أن يربد الجهاز متا م ً ا .•...
Page 58
*3• وسادة إ ز الة الوبر وسادة إزالة الوبر هي م ُ لحق م ُ ستقل ال ميكن تركيبه برأس البخار. ميكنك استعامل وسادة إزالة .الوبر بشكل مستقل عن مولد البخار .وسادة إزالة الوبر تلتقط الشعر، الوبر، وفراء الحيوانات للوصول إىل الحرفية يف اليك .)21 •...
Page 59
.• املوديالت ا مل ُ ز و ّ دة بنوعني من ضوابط البخار: يتم الضبط بالضغط املتوايل عىل زر ضبط البخار يف لوحة التحكم يف املنتج لون البخار خروج البخار برتقايل حد أدىن أخرض حد أقىص امللحقات .ي ُ رجى التأكد بأن املنتج منفصل عن التيار الكهربايئ وأنه بارد متا م ً ا قبل تركيب أحد امللحقات .قبل...
Page 60
.)14 • ش غ ّ ل املنتج بالضغط عىل زر «التشغيل/اإليقاف» املوجود يف أعىل املنتج (الشكل .• سيبدأ املنتج بتوليد البخار بعد حوايل 06 ثانية تقري ب ً ا 2• استعامل املنتج .• ع ل ّ ق القامش عىل العالقة املدمجة أو عىل ع ال ّقة خارجية أخرى ميكن تعليقها عىل عمود الع ال ّقة املدمجة .•...
Page 61
4- أدخل العمود يف القاعدة بالضغط إىل األسفل إىل أن ت ُصبح ثقوب العمود والقاعدة عىل نفس املستوى، بحيث ميكنك وضع الرباغي. إذا .)6 مل تكون الثقوب عىل نفس املستوى، تأكد بأن أجزاء العمود مسحوبة إىل الحد األقىص (الشكل تركيب الع ال ّقة املدمجة .1- حرر...
Page 62
وصف أجزاء املنتج 41. ضبط م ُ تغري ّ للبخار 1. رأس البخار 51. ذراع تثبيتa 2. ع ال ّقة مدمجة 51. ذراع تثبيتb 2. ع ال ّقة مدمجة قابلة للطيa 61. برغي لتثبيت العمود 2. ع ال ّقة مدمجةb 71.
Page 63
.• يقترص تدخلك يف املنتج عىل عمليات التنظيف والصيانة الروتينية فقط، وكل ما عدا ذلك فال يقوم به إال مركز خدمة معتمد .• يرجى الحرص عىل أن تدخل أي يشء يف فتحات املنتج وال يف خرطوم البخار • القفازات، يجب فقط استعاملها يف مولد البخار هذا (*حسب املوديل). لن تتحمل الرشكة املصنعة أية مسؤولية يف حال االستعامل .الخاطئ...
Page 64
.خالل االستعامل، ال تفتح أو تنزع خرطوم البخار ألن البخار الساخن واملاء قد يندفعان مام ي ُ سبب اإلصابة بالحروق .• ال تحاول تعليق الوحدة باستعامل الخرطوم معه، فقد تكون نتيجة ذلك االحرتاق، الصعقة الكهربائية أوTEFAL • ال نويص باستعامل امللحقات الغريبة عن املنتج أو التي مل ت ُرفقها .الرضر للمستعمل...
Page 65
إرشادات من أجل السالمة ي ُ رجى ق ر اءة هذه اإلرشادات بعناية قبل استعامل املنتج للمرة األوىل، كام ي ُ رجى االحتفاظ بهذه .اإلرشادات يف مكان آمن ،ال ترتك املنتج من غري م ر اقبة عندما يكون موصو ال ً بالتيار الكهربايئ، حتى ولو لبضع دقائق •...
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым использованием прибора внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее в надежном месте. • Не оставляйте включенный прибор без присмотра даже на короткое время, особенно там, где находятся дети. • Всегда отключайте прибор: перед наполнением или промывкой...
Page 67
• Устройство нельзя использовать, после того как оно упало на пол, имеет явные признаки повреждения, протекания или нарушения правильного функционирования. Запрещается разбирать прибор. Во избежание опасности, отнесите его на проверку в авторизованный сервисный центр. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ • Прибор предназначен исключительно для бытового использования внутри помещений.
Page 68
может привести к сильным ожогам. • Не пытайтесь повесить прибор за шланг. • Не рекомендуется использование принадлежностей, не поставляемых TEFAL, это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травме. • Соблюдайте осторожность при смене насадок и принадлежностей, так как в них...
2 • Наполнение бачка водой Уважаемый покупатель! Перед отправкой в продажу мы проводим тщательный контроль качества каждого отпаривателя. После такой проверки в бачке может остаться немного воды. Данный отпариватель успешно прошел все испытания. • Убедитесь, что отпариватель выключен из сети. Откройте отверстие в бачке, заполните бачок водой...
Page 71
Советы и подсказки для достижения наилучшего результата при работе с Вашим отпаривателем для одежды. • Перед отпариванием рекомендуем сверяться с памяткой по уходу за одеждой, на которой имеются инструкции от производителя. Кроме того для проверки работы устройства рекомендуем обработать сначала невидимую часть одежды, например, внутренний...
Page 72
до зацепления ручки на Press & Steam с устройством блокировки, находящимся на телескопической стойке. (рис. 20-21) • Вертикальная стойка Press & Steam* помогает удерживать одежду на месте во время отпаривания. • При отпаривании рубашки начинайте с рукавов. Возьмите один рукав рубашки и отпарьте его, используя...
• Повесьте паровое сопло вертикально на специальный крючок. Внимание: никогда не снимайте принадлежность Press & Steam для уборки на хранение, пока она полностью не высохнет. Перед уборкой вертикальной стойки Press & Steam на хранение сверните ее в рулон. Не сгибайте ее . •...
• Залейте в бачок 1 литр водопроводной воды. • Включите прибор в сеть и выпустите пар до тех пор, пока бачок не останется пустым. • Теперь прибор снова готов к использованию. ВНИМАНИЕ! • Не заполняйте бойлер через отверстия в сопле для пара. •...
Page 75
образуется конденсат. образования конденсата. Если установить причину проблемы не представляется возможным, обратитесь за помощью в авторизованный сервисный центр www.tefal.com Отпариватели для одежды Tefal IS33xxxx Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп...
Page 76
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед першим використанням та збережіть її у надійному місці. • Не залишайте прилад увімкненим або підключеним до електромережі без нагляду, навіть на кілька секунд, особливо якщо поруч є діти. • Завжди від’єднуйте прилад від електричної мережі перед...
Page 77
• Очищення та обслуговування не повинно проводитися дітьми без нагляду. • Не використовуйте прилад, якщо він падав на підлогу, пошкоджений, протікає або не працює належним чином. Ніколи не розбирайте прилад. Щоб уникнути небезпеки, перевірте прилад в авторизованому центрі технічного обслуговування. ВАЖЛИВІ...
Page 78
• Ніколи не від’єднуйте шланг під час роботи. Від’єднання шлангу під час використання приладу може призвести до ошпарювання. • Не підіймайте прилад за шланг. • Рекомендовано використовувати тільки насадки фірми TEFAL, оскільки використання інших насадок може призвести до пожежі, удару електричним струмом або отримання тілесних ушкоджень.
ОПИС Головка відпарювача 15b. Додаткова опора Вбудовані плечики Гвинт фіксації опори Вбудовані плечики, що складаються Кнопка ввімкнення/вимкнення Корпус Вбудовані плечики Затискачі для брюк Кришка і вхідний отвір системи очищення від накипу Тримач головки відпарювача Опорна підставка Скоба для плечиків Вертикальна опора для прасування Press & Гвинт...
2 • Наповнення бачка для води Шановний покупець! Перед видачею дозволу на продаж ми проводимо ретельний контроль якості кожного відпарювача. Після такої перевірки у бачку може залишатися трохи води. Цей відпарювач успішно пройшов усі випробування. • Переконайтеся, що прилад від’єднаний від мережі. Відкрийте отвір для заповнення бачка, заповніть...
Page 81
Поради для більш ефективного використання відпарювача • Ми радимо перед відпарюванням вивчити етикетку на одязі з рекомендаціями щодо догляду. Ми також радимо випробувати дію пари на тканину на невидимій частині одягу, наприклад, на виворітній стороні. • Застебніть комірець сорочки, щоб вона не сповзала під час відпарювання. •...
Page 82
• Вертикальна опора для прасування Press & Steam* допомагає утримувати одяг на місці під час прасування. • Прасуйте сорочку, починаючи з рукавів. Візьміть один рукав та складіть його поперек сорочки, користуючись системою для прасування Press & Steam* як опорою. 2 • Насадка-щітка для тканини* Щітка...
Page 83
• Не зливайте воду з бачка відразу ж після використання. Зачекайте впродовж однієї години. • Підвісьте парове сопло вертикально на спеціальний гачок. Попередження! Не знімайте опору для прасування Press & Steam*, доки вона повністю не висохне. Зберігайте опору для прасування у скрученому стані. Не складайте її. •...
• Встановіть на місце й зафіксуйте шланг, повернувши фіксатор за годинниковою стрілкою (до клацання). (мал. 32) • Поверніть на місце кришку системи очищення від накипу, повністю закрутивши її. (мал. • Залийте у бачок 1 літр водопровідної води. • Під’єднайте прилад до мережі і випускайте пару до тих пір, поки бачок не стане порожнім. •...
Page 85
Частіше підіймайте шланг та витягніть бачка. головку відпарювача опору на повну висоту, щоб запобігти дуже близько до підлоги, утворенню конденсату. і у шлангу утворюється конденсат. Якщо не вдалося встановити причину несправності, зверніться до авторизованого центру технічного обслуговування www.tefal.com * залежно від моделі...
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU GÜVENLİK TALİMATLARI İlk kez kullanmadan önce talimatları lütfen dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. • Güç kaynağına bağlıyken, özellikle etrafında çocukların olması durumunda cihazı birkaç dakikalığına bile olsa asla gözetimsiz bırakmayın. • Şu durumlarda cihazınızın fişini mutlaka çekin: Su haznesini doldurmadan ya da çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullanımdan sonra.
Page 87
• Cihaz, yere düşmesi, hasar ya da sızıntı belirtisi göstermesi ya da düzgün çalışmaması durumunda kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sökmeyin. Tehlikeleri önlemek için yetkili servis merkezinde incelettirin. ÖNEMLİ TAVSİYELER • Bu cihaz yalnızca evde ve iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, uygunsuz veya talimatlara uyulmadan kullanılması...
Page 88
• Hortumu kullanırken üniteyi asmaya çalışmayın. • TEFAL tarafından temin edilmemiş olan yabancı aksesuarların kullanılması önerilmez ve yangın, elektrik çarpması veya yaralanmalara neden olabilir. • Yoğunlaşma nedeniyle sıcak su ihtiva edebilecekleri için aksesuarları veya bağlantıları değiştirirken dikkatli olun. Sıcak suyla temastan kaçınmak için bağlantıların soğumuş...
Page 90
2 • Su haznesini doldurma Sayın Müşterimiz, Teslim etmeden önce elbise buharlama makinesi üzerinde bir kalite kontrol muayenesi gerçekleştiriyoruz. Bu elbise buharlama makinesi kontrole tabi tutulmuştur, bu nedenle su haznesi üzerinde küçük miktarda su kalıntıları olabilir. Bu elbise buharlama makinesi kalite kontrol muayenesinden geçmiştir. •...
Page 91
• Kullanım sırasında, teleskopik direkte birkaç su damlası görünebilir. Bu da yoğunlaşmadan kaynaklanan normal bir durumdur. Giysi buhar aletinizle daha iyi sonuçlar almak için ipuçları • Buharlamadan önce üreticinin önerileri için giysi bakım etiketini kontrol etmenizi öneririz. Ayrıca giysiyi ve iç dikiş yeri gibi kolay fark edilmeyen bir alanda giysi üzerindeki etkisini test etmenizi öneririz.
Page 92
• Press & Steam dikey desteği* aksesuarını sap aşağı doğru yerleşecek şekilde ve “Press & Steam” logosu önde olacak şekilde tutun. • Üst kısmı entegre askıya takın, ardından sapı direk üzerinde bulunan Press & Steam dikey desteği* kilidi üzerine takılıncaya kadar yavaşça aşağıya doğru çekin. (şek.
• Cihazın fişini çekin. (Şek. 24) • Su haznesini, kullandıktan hemen sonra boşaltmayın. 1 saat bekledikten sonra boşaltın. • Buhar kafasını buhar kafası kancasına dik konumda asın. Uyarı: Press & Steam aksesuarını asla tamamen kurumadan kaldırmayın. Press & Steam dikey desteğini her zaman rulo yaparak saklayın. Katlamayın. •...
• Kireç sökücü kapağını tamamen vidalayarak tekrar takın. (Şek. 30). • Su haznesini 1 lt musluk suyuyla doldurun. • Cihazı fişe takın ve haznede su kalmayana kadar buhar üflemesine izin verin. • Cihazınız artık kullanıma hazırdır. DİKKAT: • Buhar kafasındaki deliklerden buhar kazanını doldurmayın. •...
Page 95
Sorunun nedenini belirlemek mümkün değilse, yetkili bir Servis Merkezinden destek isteyin www.tefal.com İthalatcı Firma; Üretici Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. GROUPE SEB INTERNATIONAL Dereboyu Cad. Meydan Sokak Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 No:1 BEYBİ...
Page 96
안전 지침 처음 사용하기 전에 이 지침을 잘 읽고 안전한 장소에 보관하십시오. • 전원이 연결되어 있는 경우, 잠시라도 기기를 방치하지 마십시오. 특히 어린이가 있는 경우 주의하십시오. • 물 주입 전이나 헹굼 전, 세척 전, 매번 사용한 후에는 언제나 기기 플러그를 빼 두십시오. •...
Page 97
• 이 제품은 가정용 및 실내용으로만 사용할 수 있도록 설계되었습니다. 상업용으로 사용하거나 부적절하게 사용하거나 지침을 준수하지 않은 경우 제조사는 책임을 지지 않으며 보증이 적용되지 않습니다. • 이 제품은 바닥에 두고 사용해 주시고, 사용 중에는 절대로 옮기지 마십시오. • 이 제품은 교류 전원에서만 기능하도록 설계되었습니다. 처음으로 사용하기 전에, 주...
Page 98
비울 때에는 주의를 기울여야 하고, 물 탱크 안, 또는 기기 내부에 뜨거운 물이 있으니 주의해 주십시오. • 스팀이 사람이나 동물을 향하지 않도록 해야 하고, 입은 상태의 옷에 스팀을 내뿜지 마십시오. • 스팀 호스를 자르거나 연장하려 하지 마십시오. • 연장선을 사용하지 마십시오. 개인적 책임 하에 연장선을 사용할 경우, 상태가...
Page 99
제품 명칭 스팀 헤드 스팀 설정 버튼 15a. 일체형 옷걸이 고정용 다리 15b. 일체형 접이식 옷걸이 고정용 다리 일체형 옷걸이 기둥 조임 나사 바지 걸이 클립 전원 스위치 스팀 헤드 걸이 외관 “물때 제거” 조임 마개 및 입구 옷걸이 홀더 옷걸이...
Page 100
2 • 물 주입 고객님께, 배송 전 저희는 의류용 스팀 다리미에 대한 품질 검사를 수행합니다. 이 의류용 스팀 다리미에 대해서도 검사를 수행했기 때문에 물 탱크에 소량의 물이 남아 있을 수 있습니다. 이 의류용 스팀 다리미는 품질 검사를 통과했습니다. 중요사항: 제품은 수돗물을 사용하여 작동하도록 설계되어 있습니다. 물이 경수일 경우(지역 수도 당국에...
Page 101
• 사용하지 않을 때 스팀 헤드는 항상 스팀 헤드 걸이에 똑바로 서 있는 위치로 겁니다. • 사용 중일 때에는 호스에서 콸콸거리는 소음이 날 수도 있습니다. 이는 응결로 인한 정상적인 상황입니다. 기기에서 콸콸거리는 소리가 나기 시작할 경우, 호스 내에 응결된 물방울이 다시 물탱크로...
Page 102
조립: • 파우치에서 블라인드를 꺼냅니다. (그림 15) • 높이 조절식 기둥을 최대 길이로 완전히 연장합니다. • 손잡이가 아래로 위치하고 Press & Steam 로고가 앞면에 오도록 블라인드의 세로 지지대를 잡습니다. • 블라인드의 상부를 일체형 옷걸이 안쪽에 끼워 준 다음, 기둥의 블라인드 받침 고리에 걸릴 수 (그림...
Page 103
사용 후 • 전원 스위치를 눌러 기기의 전원을 끕니다. (그림 23) • 기기 플러그를 분리합니다.(그림 24) • 화상 위험이 있으므로 사용 직후에 물 탱크를 바로 비우지 않고, 약 한시간 정도 기다리신 뒤 물 탱크의 물을 제거해주시기 바랍니다. • 스팀 헤드는 스팀 헤드 걸이에 똑바로 선 위치로 걸어둡니다. 경고: 블라인드가...
Page 104
- 기기를 세로로 기울여 물을 개수대로 비워냅니다. • 호스를 다시 조립하고 시계 방향으로 돌려(딸깍 소리가 들릴 때까지) 완전히 잠겨 있는지 확인합니다. (그림 32). • 물때 제거 마개를 완전히 조여 다시 조립하고 물이 새지 않으나 지나치게 조여 있지 않도록 확인합니다. (그림 30).
Page 105
“손쉬운 물때 제거” 절차를 따릅니다. 스팀 다리미의 스팀 다리미의 물때를 가열 시간이 오래 정기적으로 제거하지 걸리거나 흰색 입자를 않았기 때문에 물때가 쌓여 방출합니다. 있습니다. 블라인드 액세서리가 블라인드 액세서리가 옷걸이 안쪽에서 블라인드 액세서리를 다시 비뚤어져 있습니다. 제대로 조립되지 조립합니다. 않았습니다. 지침에 따라 제대로 걸렸는지 확인합니다. 블라인드...
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea atentamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. • Nunca debe dejar el aparato desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica, ni siquiera unos instantes, especialmente cuando haya niños presentes. •...
Durante el uso del aparato, nunca debe desacoplar ni retirar la manguera de vapor porque podría expulsar agua caliente y vapor. • No intente colgar el aparato utilizando la manguera. • No se recomienda utilizar accesorios distintos a los suministrados por Tefal porque podría producirse un incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
Page 108
• Tenga cuidado a la hora de cambiar los accesorios y piezas porque podrían contener agua caliente debido a la condensación. Asegúrese de que los accesorios se han enfriado para evitar el contacto con agua caliente. • Pueden producirse quemaduras por el contacto con piezas calientes, agua caliente o vapor.
Page 109
DESCRIPCIÓN Cabezal de vapor Configuración de vapor variable 15a. Pata de estabilidad Percha integrada Percha plegable integrada 15b. Pata de estabilidad Percha integrada Tornillo de sujeción de la barra Pinzas para pantalones Interruptor de encendido/apagado Gancho del cabezal de vapor Carcasa Soporte de la percha Tapón de rosca "Anti-cal"...
2 • Llenar el depósito de agua Estimado cliente, Antes de entregar la plancha vertical, hemos realizado un control de calidad. Esta plancha vertical ha sido inspeccionada y es posible que quede algún resto de agua en el depósito. Esta plancha vertical ha pasado el control de calidad.
Page 111
Tenga cuidado de no tocar el vapor caliente. • Cuando no utilice el cabezal de vapor, cuélguelo siempre en posición vertical en el gancho del cabezal de vapor. • Durante su uso, la manguera podría generar un ruido de gorgoteo. Esto es normal y es debido a la condensación.
Page 112
1 • Soporte Vertical de Planchado Press & Steam* El sistema de soporte Press & Steam de la percha ofrece un soporte vertical durante el planchado, para ayudar a eliminar las "arrugas" de modo más fácil y eficiente. Montaje: • Extraiga el soporte vertical de planchado Press & Steam de su funda. (imagen 15) •...
4 • Guante* • El guante protege del vapor su mano libre durante el uso del aparato. • Para utilizar el guante, póngaselo en la mano que utiliza para sujetar o tirar de la prenda. (imagen 20) El guante solo se debe utilizar con esta plancha vertical y no en ninguna otra aplicación.
Page 114
• Descalcifique el aparato con una solución de vinagre blanco / agua (estando el aparato frío). - En una botella, mezcle 500 ml de vinagre blanco y 500 ml de agua - Añada la mitad del contenido de la botella en el orificio anti-cal - Añada la otra mitad en la conexión de la manguera - Deje el producto reposar con la solución hasta el día siguiente - Agite ligeramente el aparato...
Page 115
Problemas Causas posibles Soluciones Sale agua por los Hay condensación de No utilice la plancha vertical en posición orificios del cabezal agua en la manguera. horizontal. Sujete la manguera extendida de vapor. verticalmente y espere a que el agua generada por condensación regrese al aparato.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia estas instruções atentamente antes da primeira utilização e conserve-as num local seguro. • Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto estiver ligado à eletricidade, mesmo que seja por breves momentos, especialmente na presença de crianças. • Desligue sempre o seu aparelho: antes de encher ou lavar o depósito de água, antes de o limpar, após cada utilização.
Page 117
• Não tente pendurar a unidade usando a mangueira. • Não se recomenda a utilização de acessórios complementares para além dos fornecidos pela Tefal, uma vez que pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos pessoais. • Seja prudente quando mudar acessórios ou anexos, uma vez que podem...
Page 118
conter água quente resultante da condensação. Certifique-se de que os anexos arrefeceram para evitar contacto com água quente. • Podem ocorrer queimaduras se tocar em peças quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvaziar um aparelho a vapor. Pode existir água quente no depósito ou no interior do aparelho.
DESCRIÇÃO Cabeça do vapor Definições variáveis do vapor Cruzeta integrada 15a. Perna estável Cruzeta dobrável integrada 15b. Perna estável Cruzeta integrada Parafuso de aperto da haste Molas para calças Interruptor de Ligar/Desligar Gancho da cabeça do vapor Armação Suporte da cruzeta Tampa e entrada “anticalcário”...
2 • Encher o depósito de água Caro cliente, Antes da entrega, realizámos um controlo de qualidade ao vaporizador de roupa. Este vaporizador de roupa foi verificado portanto é possível que apresente vestígios de água no depósito de água. Este vaporizador de roupa foi aprovado pelo controlo de qualidade. IMPORTANTE: O seu produto foi concebido para funcionar com água da torneira não tratada.
Page 121
• Pendure sempre a cabeça de vapor numa posição vertical no gancho da cabeça de vapor quando não estiver a utilizá-la. • Durante a utilização, a mangueira pode produzir um ruído. Isto é normal devido à condensação. Se o aparelho começar a emitir um ruído, coloque a cabeça de vapor no seu suporte durante alguns momentos de forma a direcionar a condensação de volta ao aparelho.
Page 122
Montagem • Retire o suporte vertical do "Press and Steam" da respetiva bolsa. (Imagem 15) • Certifique-se de que a haste telescópica está completamente alongada. • Segure o suporte vertical do "Press and Steam” para que a haste fique na posição descendente e o logótipo do "Press and Steam”...
APÓS A UTILIZAÇÃO • Desligue o aparelho premindo o botão de ligar/desligar. (Imagem 23) • Desligue o aparelho.(imagem. 24) • Não despeje o depósito da água imediatamente após a utilização. Aguarde uma hora antes de o fazer. • Pendure a cabeça de vapor numa posição vertical no gancho da cabeça de vapor. Aviso: nunca retire o acessório “Press &...
- Agite suavemente o aparelho - Incline verticalmente o aparelho para esvaziar a água no lavatório • Volte a montar a mangueira e certifique-se de que está completamente bloqueada girando-a no sentido dos ponteiros do relógio (até ouvir um clique). (imagem 32).
Page 125
Problemas Causas possíveis Soluções A água corre pelos Existe condensação na Nunca use o vaporizador na posição orifícios da cabeça de mangueira. horizontal. Segure a mangueira alongada vapor. verticalmente e aguarde que a água condensada volte para o vaporizador. O vaporizador demora O seu vaporizador Siga o processo “desincrustação fácil”...