Masquer les pouces Voir aussi pour YOUNGSTER 3:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Wheelchair
Rollstuhl
Fauteuil roulant Manuel
Carrozzina manuale
Manual Rolstoel
YOUNGSTER 3
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
Manuale d'uso
Gebruikershandleiding
000690636.02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zippie YOUNGSTER 3

  • Page 1 Wheelchair Rollstuhl Fauteuil roulant Manuel Carrozzina manuale Manual Rolstoel Directions for use Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Manuale d’uso YOUNGSTER 3 Gebruikershandleiding 000690636.02...
  • Page 2: Wheelchair Components

    IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.CO.UK. FÜR SEHBEHINDERTE PERSONEN STEHT DIESES DOKUMENT IM PDF- FORMAT AUF WWW.SUNRISEMEDICAL.DE SI VOUS SOUFFREZ DE DÉFICIENCE VISUELLE, CE DOCUMENT PEUT ÊTRE CONSULTÉ EN FORMAT PDF SUR WWW.SUNRISEMEDICAL.FR QUESTO DOCUMENTO È...
  • Page 3 12. Rear wheel 12. Antriebsrad 12. Roue arrière 11. Corrimano 12. Ruota posteriore 1. Duwhandvatten 2. Spanbanden rug 3. Zijkant 4. Zitmat 5. Voetsteun 6. Voorwielen 7. Voetplaten 8. Vork 9. Quick release assen 10. Remmen 11. Hoepel 12. Achterwiel YOUNGSTER 3...
  • Page 4 Sommige schroeven die tijdens de fabricage worden gebruikt, zijn voorzien van een schroefdraadborgingsmiddel (blauwe stip op de draad) en kunnen slechts drie keer worden versteld waarna ze vervangen moeten worden door nieuwe schroeven met schroefdraadborgingsmiddel. Eventueel kunnen de schroeven opnieuw worden gebruikt waarbij het schroefdraadborgingsmiddel Loctite™ 243 wordt gebruikt. YOUNGSTER 3...
  • Page 5: Table Des Matières

    The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this manual. All figures, measurements and capacities shown in this manual are approximate and do not constitute specifications. Dealer signature and stamp YOUNGSTER 3...
  • Page 6: Foreword

    Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.co.uk IMPORTANT: DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL THIS MANUAL HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD. YOUNGSTER 3...
  • Page 7: General Safety Notes And Driving Limits

    They are only there to ensure that your wheelchair does not begin rolling unintentionally. When you stop on uneven ground, you should always use the wheel locks to prevent such rolling. Always apply both wheel locks; otherwise, your wheelchair could tip over. YOUNGSTER 3...
  • Page 8 Please contact your dealer if you have any questions. • Any combination with other medical devices requires the approval of Sunrise Medical. YOUNGSTER 3...
  • Page 9: Transportability

    6. The tie-down restraints should be fitted to the main frame of the wheelchair as indicated in the diagram on the following page, and not to any attachments or accessories, e.g. not around the spokes of wheels, brakes or footrests. Fig. B Fig. A YOUNGSTER 3...
  • Page 10 Position of the rear wheelchair tie down restraint and the tie down position on the wheelchair. (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I PREFERRED ZONE Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H YOUNGSTER 3...
  • Page 11: Handling

    Left – chair pulls to the left Right – chair pulls to the right Then tighten up the screw (2) again. Please set a 90° angle from the fork to the floor. Now tighten up the screw (1) again. (Fig. 3.3) Use. YOUNGSTER 3...
  • Page 12: Options

    This might cause the brake lever extension to break! Leaning onto the brake lever extension while transferring will cause the lever to break! Splashing water from tires might cause the wheel lock to malfunction. YOUNGSTER 3...
  • Page 13: Brakes

    (see the page on torque). Make sure that the composite plastic pad is in the proper position under the setscrew. A minimum interval of 2.5 centimeters from the ground should always be maintained. YOUNGSTER 3...
  • Page 14 2.5 cm between the foot rest tubing and the ground is maintained (with horizontal seat). Fig. 4.9 To adjust the width open the screws (1+2) then slide out both brackets (3+4). YOUNGSTER 3...
  • Page 15: Headrest

    The optimum adjustment of the castors is required so that the wheelchair runs in a straight line. Castors should always be adjusted by an authorized dealer. The castor plates must be re-adjusted, and the wheel receiver must be checked every time the rear wheel position has been altered. YOUNGSTER 3...
  • Page 16: Axle Plates

    For your own safety, we recommend that adjustments only be made by authorized dealers. CAUTION: Please note that the tipping behaviour of the wheelchair will change if the backrest angle or backrest upholstery has been changed. This may mean that you need to use anti-tip tubes. YOUNGSTER 3...
  • Page 17: Sideguard

    After adjusting handle height, always clamp the tension lever (1) securely into place. If the lever is not secure, injuries could result when lifting over obstacles. CAUTION! Check the clamping force (screws) of the adjustable push handles before use YOUNGSTER 3...
  • Page 18: Pelvic Restraint Belt

    45 degrees across the user’s pelvis. The user should be upright and be as far back as possible in the seat when correctly adjusted. The lap belt should not allow the user to slip down in the seat. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Page 19: Anti-Tip Tubes

    The pelvic restraint belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical also recommends that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length. YOUNGSTER 3...
  • Page 20: Standard Sling

    They are then out of the way when riding, transporting or when tipping to pass over obstacles (e.g., kerbs, steps, etc.). CAUTION: Your wheelchair does not have any wheel locks when the transit wheels are being used. YOUNGSTER 3...
  • Page 21: Seat Width Growth (Fig. 4.32 / 4.33)

    Check the pressure after mounting or repairing a tyre. It is critical to your safety and to the wheelchair’s performance that regulation air pressure be maintained and that tyres are in good condition. YOUNGSTER 3...
  • Page 22: Possible Problems

    Crash Test: Max. User weight 85 kg The wheelchair conforms to the following standards: 1. Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths (ISO 7176-8) 2. Flammability resistance of upholstered parts in accordance with ISO 7176-16. YOUNGSTER 3...
  • Page 23: Name Plate

    The nameplate indicates the exact model designation and other technical specifications. Please provide the following pieces of information whenever you have to order Youngster 3 replacement parts or to file a claim: • Serial No • Order number •...
  • Page 24: Maintenance And Care

    Upholstery: Woven polyester with PVC coatings and expanded combustion modified foam. Disposal or recycling should be done through a licensed agent or authorised place of disposal. Alternatively your wheelchair may be returned to your dealer for disposal. YOUNGSTER 3...
  • Page 25: Warranty

    Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 7. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical“ * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. YOUNGSTER 3...
  • Page 26 Einzelheiten anzugeben. Abmessungen oder andere in diesem Handbuch aufgeführte technische Daten ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Alle in diesem Handbuch aufgeführten Zahlenangaben, Abmessungen und Kapazitäten sind ungefähr und stellen keine präzisen technischen Daten dar. Unterschrift und Stempel des Fachhändlers YOUNGSTER 3...
  • Page 27: Vorwort

    Für eine Übersicht aller Optionen beachten Sie bitte auch das Sunrise Medical GmbH aktuellste Bestellblatt. Kahlbachring 2-4 69245 Malsch Heidelberg Deutschland Telefon: +49 7253 980-0 Fax: +49 7253 980-222 www.sunrisemedical.de WICHTIG: BENUTZEN SIE IHREN ROLLSTUHL ERST, WENN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. YOUNGSTER 3...
  • Page 28: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahreinschränkungen

    Fußraste oder den Seitenteilen). • Achten Sie beim Benutzen von Hebebühnen darauf, dass sich montierte Sicherheitsräder außerhalb des Gefahrenbereichs befinden. • Sichern Sie Ihr Sitzschalenuntergestell auf unebenem Gelände oder beim Umsteigen (z.B. ins Auto) durch Betätigen der Feststellbremse. YOUNGSTER 3...
  • Page 29 Benutzer mit Hilfe einer Begleitperson ermittelt werden, um das Umkippen zu verhindern. Für unerfahrene Benutzer wird der Einbau von Sicherheitsrädern dringend empfohlen. Den Rollstuhl nicht auf schlammigem oder vereistem Grund verwenden. Den Rollstuhl nur dort verwenden, wo auch Fußgänger zugelassen sind. YOUNGSTER 3...
  • Page 30: Transport

    6. Das Rückhaltesystem muss wie auf der nächsten Seite abgebildet am Fahrgestell des Rollstuhls und nicht an Anbauten oder Zubehör, z.B. nicht um die Speichen der Räder, die Bremse oder Fußraste befestigt werden. Fig.B Fig. A YOUNGSTER 3...
  • Page 31 Rückhaltesystem und die Lage der Verankerung, (Fig. I). Lage des hinteren Befestigungspunkts für das Rückhaltesystem und die Lage der Verankerung am Sitzschalenuntergestell. (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I BEVORZUGTER BEREICH Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H YOUNGSTER 3...
  • Page 32: Handhabung

    Links – Rollstuhl zieht nach links Rechts – Rollstuhl zieht nach rechts Dann die Schraube (2) wieder anziehen. Stellen Sie die Gabel in einem 90° Winkel zum Boden ein. Dann die Schraube (1) wieder anziehen. (Fig. 3.3) Verwendung. YOUNGSTER 3...
  • Page 33: Optionen

    Betätigung einen höheren Kraftaufwand. Dadurch kann es zu Bruch des Verlängerungshebels kommen! Wenn Sie sich beim Ein- und Aussteigen auf den Verlängerungshebel stützen, bricht der Verlängerungshebel ab! Spritzwasser von den Rädern kann zur Fehlfunktion der Feststellbremsen führen. YOUNGSTER 3...
  • Page 34: Bremse

    Position ein, setzen Sie die Stellschrauben wieder ein und ziehen Sie diese fest (siehe die Seite mit den Drehmomentangaben). Vergewissern Sie sich, dass sich das Kunststoffpolster in der richtigen Position unter der Stellschraube befindet. Ein Mindestabstand von 2,5 Zentimetern zum Boden muss immer eingehalten werden. YOUNGSTER 3...
  • Page 35 Mindestabstand von 2,5 cm zwischen den Fußrastenrohren und Fig. 4.9 dem Boden eingehalten wird (bei waagrechtem Sitz), um das Umkippen des Rollstuhls zu verhindern. Zum Verstellen der Breite die Schrauben (1+2) lösen und dann beide Halterungen (3+4) herausziehen. YOUNGSTER 3...
  • Page 36: Kopfstütze

    Die optimale Einstellung der Lenkräder bildet die Voraussetzung für den Geradeauslauf des Rollstuhls. Die Laufräder müssen immer von einem zugelassenen Fachhändler eingestellt werden. Bei jeder Änderung der Hinterradposition muss der Lenkradadapter neu eingestellt und der Geradeauslauf überprüft werden. YOUNGSTER 3...
  • Page 37: Achsplatten

    Für Ihre eigene Sicherheit empfehlen wir, die Einstellungen nur von autorisierten Fachhändlern durchführen zu lassen. VORSICHT: Bitte beachten Sie das geänderte Kippverhalten des Rollstuhls nach einer Veränderung des Rückenwinkels oder Rückenbespannung. Dies erfordert eventuell den Einsatz von Sicherheitsrädern. YOUNGSTER 3...
  • Page 38: Schiebegriff

    VORSICHT! Nach der Höheneinstellung der Griffe den Spannhebel (1) wieder gut festklemmen. Wenn der Hebel nicht fest sitzt, könnten Sie sich beim Befahren von Stufen verletzen. VORSICHT! Überprüfen Sie die Klemmkraft (Schrauben) der verstellbaren Schiebegriffe vor der Benutzung YOUNGSTER 3...
  • Page 39: Beckengurt

    Winkel von 45 Grad zum Becken des Benutzers sitzt. Der Benutzer sollte aufrecht und so weit hinten wie möglich im Sitz sitzen, wenn dieser richtig eingestellt ist. Der Beckengurt muss so eingestellt sein, dass der Benutzer nicht im Sitz nach unten rutschen kann. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Page 40: Sicherheitsräder

    Der Beckengurt sollte wie oben beschrieben für den Endbenutzer angepasst werden. Sunrise Medical empfiehlt außerdem, die Länge und den Sitz des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um das Risiko zu vermindern, dass der Benutzer den Gurt versehentlich zu weit einstellt. YOUNGSTER 3...
  • Page 41: Standard-Bespannung

    3 cm über dem Boden befinden, wenn sie nicht benutzt werden. Sie stören also nicht bei der Fahrt, auf dem Transport oder beim Kippen über Hindernisse (z.B. Bordsteine, Stufen usw.). VORSICHT: Wenn der Rollstuhl mit den Transitrollen fährt, besitzt er keine Feststellbremsen. YOUNGSTER 3...
  • Page 42: Sitzbreitenwachstum (Fig. 4.32 / 4.33)

    Montage oder Reparatur des Reifens, muss der Luftdruck geprüft werden. Für Ihre eigene Sicherheit und für die optimale Leistung des Stuhls ist es äußerst wichtig, dass sich die Reifen in gutem Zustand befinden und den vorgeschriebenen Druck aufweisen. YOUNGSTER 3...
  • Page 43: Mögliche Probleme

    Antriebsräder (nur für den Transport) Farben: Crash Test: Max. Nutzergewicht: 85 kg Der Rollstuhl stimmt mit den folgenden Standards überein: 1. Anforderungen und Testmethoden für statische, Auswirkungs- und Ermüdungsstärke (ISO 7176-8) 2. Bewertung der Entzündbarkeit von Polstermöbeln gemäß ISO 7176-16. YOUNGSTER 3...
  • Page 44: Typenschild

    Daten sind auch im Benutzerhandbuch auf der Rückseite angegeben. Auf dem Typenschild sind das exakte Modell und andere technische Daten angegeben. Wenn Sie ein Ersatzteil Youngster 3 bestellen oder einen Anspruch geltend machen, halten Sie bitte folgende Angaben bereit: • Seriennummer •...
  • Page 45: Hygiene Bei Wiedereinsatz

    Sand, Salz und Meerwasser können die Lager an den Vorder- Entsorgungsfirma oder eine öffentliche Entsorgungsstelle und Hinterrädern beschädigen. Reinigen und trocknen Sie den erfolgen. Sie können Ihren Rollstuhl zur Entsorgung auch an Rollstuhl sorgfältig ab, wenn er diesen Bedingungen ausgesetzt Ihren Fachhändler zurückgeben. wurde. YOUNGSTER 3...
  • Page 46: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 7. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes indem das Produkt von Sunrise Medical gekauft worden ist. * Bedeutet der Sunrise Medical Standort von dem das Produkt gekauft wurde. YOUNGSTER 3...
  • Page 47: Définitions

    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le présent manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques. Tampon et signature du revendeur YOUNGSTER 3...
  • Page 48: Avant-Propos

    Sunrise Medical S.A.S ZAC de la Vrillonnerie 17 Rue Mickaël Faraday 37170 Chambray-Lès-Tours Tel : + 33 (0) 247554400 Fax : +30 (0) 247554403 www.sunrisemedical.fr IMPORTANT : N'UTILISEZ PAS VOTRE FAUTEUIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL. YOUNGSTER 3...
  • Page 49: Consignes Générales De Sécurité Et Limites De Conduite

    Immobilisez toujours votre fauteuil à l'aide des freins lorsqu'il se trouve sur une surface accidentée ou lorsque vous montez dessus ou en descendez. • Pour les personnes amputées d'un ou des membres inférieurs, il est impératif d'utiliser les roulettes anti-bascule. YOUNGSTER 3...
  • Page 50 Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques. Durée de vie La durée de vie prévue pour ce fauteuil est de cinq années. YOUNGSTER 3...
  • Page 51: Transportabilité

    à tous points d'attache ou accessoires, ex. pas autour des rayons des roues, freins ou repose-pied. Fig. B Fig. A YOUNGSTER 3...
  • Page 52 (Fig. I). Positionnement du dispositif arrière d'arrimage du fauteuil roulant et de l'étiquette d'arrimage. (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I ZONE DE PRÉFÉRENCE Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H YOUNGSTER 3...
  • Page 53: Manipulation

    Gauche – le fauteuil tire vers la gauche Droite – le fauteuil tire vers la droite Resserrez la vis (2). Réglez un angle à 90° entre la fourche et le sol. Revissez maintenant la vis (1). (Fig. 3.3) Utilisation. YOUNGSTER 3...
  • Page 54: Options

    ! Veillez à ne pas prendre appui sur la rallonge du levier lorsque vous montez ou descendez du fauteuil, car vous risqueriez de la casser ! L’eau projetée par les pneus peut réduire l’efficacité des freins d’immobilisation. YOUNGSTER 3...
  • Page 55: Freins

    (Voir la page sur les couples de serrage.) Vérifiez que le coussinet en plastique composite est dans la bonne position sous la vis de réglage. Il faut toujours conserver un intervalle minimum de 2,5 centimètres entre les repose-pieds et le sol. YOUNGSTER 3...
  • Page 56 Pour éviter au fauteuil de basculer, vérifiez qu'il y a bien un intervalle minimum de 2,5 cm entre les repose-pieds et Fig. 4.9 le sol (siège horizontal). Pour régler la largeur, desserrez les vis (1+2), puis écar- tez les fixations (3+4). YOUNGSTER 3...
  • Page 57: Appui-Tête

    Les réglages des roues avant doivent toujours être confiés à un revendeur agréé. En cas de modification de la position de la roue arrière, les réglages du support de fourche et du frein doivent être contrôlés. YOUNGSTER 3...
  • Page 58: Plaques D'axe

    ATTENTION : Il est important de comprendre que la stabilité du fauteuil change si l'angle d'inclinaison du dossier ou la toile du dossier est modifiée. L'installation de roulettes anti-bascule pourra s'avérer nécessaire. YOUNGSTER 3...
  • Page 59: Protège-Vêtement

    Après avoir réglé la hauteur de la poignée, serrez fermement le levier de serrage (1). Si le levier de serrage n’est pas suffisamment serré, cela peut être très dangereux lorsque vous franchissez des obstacles. ATTENTION ! Avant utilisation, vérifiez le serrage (vis) des poignées de poussée réglables. YOUNGSTER 3...
  • Page 60: Ceinture Pelvienne

    à un angle de 45 degrés au travers du bassin de l'utilisateur. L'utilisateur doit être bien droit et le plus à l'arrière possible dans le siège quand réglée correctement. La ceinture sous-abdominale ne doit pas permettre à l'utilisateur de glisser du siège. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Page 61: Roulettes Anti-Bascule

    La ceinture pelvienne doit être réglée de façon à s'adapter à l'utilisateur, comme détaillé ci-dessus. Sunrise Medical recommande également que la longueur et l'ajustement de la ceinture soient vérifiés régulièrement afin de réduire le risque de voir l'utilisateur final régler par inadvertance la ceinture à une longueur excessive. YOUNGSTER 3...
  • Page 62: Porte-Canne

    Ainsi elles ne gênent pas le déplacement, le transport, ni l’inclinaison du fauteuil pour franchir des obstacles (comme le trottoir, les marches, etc.). ATTENTION : Sans ses roues arrière, votre fauteuil n'a pas de freins d'immobilisation. YOUNGSTER 3...
  • Page 63: Largeur Du Siège Évolutive (Fig. 4.32 / 4.33)

    à air, inspectez la jante et la paroi interne du pneu et enlevez tout éventuel corps étranger. Vérifiez la pression des pneus après le montage ou la réparation. Une pression correcte et un excellent état des pneus constituent des conditions essentielles pour votre sécurité et le comportement du fauteuil. YOUNGSTER 3...
  • Page 64: Problèmes Éventuels

    Le fauteuil est conforme aux normes suivantes : 1. Exigences et méthodes d'essai pour la résistance statique, la résistance aux chocs et la résistance à la fatigue (ISO 7176-8) 2. Exigences en matière de résistance à l’inflammation des parties rembourrées conformément à ISO 7176-16. YOUNGSTER 3...
  • Page 65: Plaque Signalétique

    La plaque indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses informations techniques. Pour une commande de pièces de rechange ou une réclamation, indiquez SVP les informations Youngster 3 suivantes : • N° de série • Numéro de commande •...
  • Page 66: Maintenance Et Entretien

    Le sable, le sel et l'eau de mer peuvent endommager les roulements des roues avant et arrière. Nettoyez et séchez soigneusement le fauteuil s'il a été exposé à ces éléments. Consignes d’hygiène avant réutilisation Veillez à toujours apprêter le fauteuil soigneusement avant de YOUNGSTER 3...
  • Page 67: Garantie

    Les réparations ont été effectuées avant d'en avoir informé le service client. 7. Cette garantie est soumise à la loi du pays d'achat du produit auprès de Sunrise Medical* * C’est-à-dire le site Sunrise Medical depuis lequel le produit a été acheté. YOUNGSTER 3...
  • Page 68 Il produttore si riserva il diritto di alterare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutti i numeri, le misure e le capacità riportati nel presente manuale sono approssimativi e non costituiscono delle specifiche. Firma e timbro del rivenditore YOUNGSTER 3...
  • Page 69: Prefazione

    Per l’elenco completo delle opzioni, fare riferimento alla scheda Sunrise Medical S.r.l. d’ordine più recente. Via Riva, 20 - Montale 29122 Piacenza Italia Tel: +39 0523 573111 Fax: +39 0523 570060 www.SunriseMedical.it IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. YOUNGSTER 3...
  • Page 70: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    • Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad esempio in auto) azionare i freni per bloccare la carrozzina. • Per gli utenti con amputazione sopra il ginocchio utilizzare le ruotine antiribaltamento. YOUNGSTER 3...
  • Page 71 Si raccomanda agli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento. Non usare la carrozzina su terreni fangosi o ghiacciati. Non usare la carrozzina in aree vietate ai pedoni. YOUNGSTER 3...
  • Page 72: Trasportabilità

    Fig. B Fig. A YOUNGSTER 3...
  • Page 73 (Fig. I). Posizione della cinghia di ancoraggio posteriore e dell'etichetta di ancoraggio sulla carrozzina. (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I ZONA PREFERITA Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H YOUNGSTER 3...
  • Page 74: Uso

    A destra: la carrozzina tira verso destra Avvitare di nuovo la vite (2). Impostare un angolo di 90° tra la forcella e la superficie del terreno. A questo punto stringere di nuovo la vite (1). (Fig. 3.3) Uso. YOUNGSTER 3...
  • Page 75: Opzioni

    Non appoggiarsi sulla prolunga del freno mentre si sale e si scende dalla carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti dalle ruote possono causare il malfunzionamento dei freni. YOUNGSTER 3...
  • Page 76: Freni

    (vedere la pagina sulle coppie di serraggio). Accertarsi che, sotto le viti, il cuscinetto di plastica si trovi nella posizione corretta. Mantenere sempre una distanza minima di 2,5 centimetri da terra YOUNGSTER 3...
  • Page 77 2,5 cm (con la seduta Fig. 4.9 in posizione orizzontale). Per regolare la larghezza, allentare le viti (1+2) e rimuo- vere entrambe le staffe (3+4). YOUNGSTER 3...
  • Page 78: Appoggiatesta

    La regolazione delle ruote anteriori deve essere sempre eseguita da un rivenditore autorizzato. Ogni volta che la posizione delle ruote posteriori viene modificata bisogna sempre verificare la regolazione delle piastre delle ruote anteriori e controllare la sede delle ruote. YOUNGSTER 3...
  • Page 79: Piastre Dell'asse Fig

    Per sicurezza, si raccomanda di fare eseguire questa regolazione da un rivenditore autorizzato. ATTENZIONE: Tenere presente che la modifica dell’angolo schienale o del tipo di rivestimento potrebbero influire sul rischio di ribaltamento della carrozzina. Questo significa che potrebbe essere necessario utilizzare le ruote antiribaltamento. YOUNGSTER 3...
  • Page 80: Spondina

    Dopo la regolazione dell'altezza, bloccare sempre la leva di blocco (1). Se la leva non è fissata, quando si dovranno superare degli ostacoli si potrebbe rischiare di causare lesioni. ATTENZIONE! Prima dell'uso, controllare bene le viti delle maniglie di spinta regolabili. YOUNGSTER 3...
  • Page 81: Cintura Pelvica

    45 gradi attorno alla vita dell'utente. Se la cintura è regolata correttamente, l'utente deve essere seduto in posizione eretta il più possibile indietro sulla seduta. La cintura pelvica non deve consentire all'utente di scivolare dal sedile. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Page 82: Ruotine Antiribaltamento

    Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descritto precedentemente. Sunrise Medical raccomanda inoltre di controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura per ridurre il rischio che l'utente inavvertitamente la allenti troppo, nel tentativo di regolarla. YOUNGSTER 3...
  • Page 83: Portastampelle

    3 cm circa dal terreno. Non ostacolano le manovre di guida, di trasporto o di ribaltamento. (ad es. scalini, marciapiedi ecc.). ATTENZIONE: Durante l'utilizzo delle ruotine di transito, la carrozzina non può essere frenata. YOUNGSTER 3...
  • Page 84: Regolazione Della Larghezza Della Seduta

    Dopo il montaggio o la riparazione controllare la pressione del copertone. La regolazione della pressione ai valori indicati e il buon stato degli pneumatici sono condizioni importanti per la sicurezza e per la prestazione di guida della carrozzina. YOUNGSTER 3...
  • Page 85: Possibili Problemi

    Max. Portata massima 85 kg La carrozzina è conforme ai seguenti standard: 1. Requisiti e norme per la resistenza statica, resistenza all’urto e all’usura (ISO 7176-8). 2. Resistenza al fuoco delle parti rivestite conformemente allo standard ISO 7176-16. YOUNGSTER 3...
  • Page 86: Targhetta Di Identificazione

    Su questa targhetta sono riportati i dati tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo è necessario comunicare i seguenti dati: Youngster 3 • Numero di serie • Numero d'ordine • Mese/Anno...
  • Page 87: Manutenzione E Cura

    Pulire e asciugare la carrozzina Per lo smaltimento o il riciclaggio rivolgersi ad un centro di con cura qualora sia stata esposta a questi elementi. smaltimento autorizzato. In alternativa, la carrozzina può essere restituita al rivenditore per essere smaltita. YOUNGSTER 3...
  • Page 88: Garanzia

    Le riparazioni sono state eseguite prima di informare il rivenditore autorizzato Sunrise Medical delle circostanze. 7. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical“ * Indicare il rivenditore Sunrise Medical presso cui è stato acquistato il prodotto. YOUNGSTER 3...
  • Page 89 De fabrikant houdt zich het recht voor zonder opgaaf gegevens met betrekking tot gewicht, maten of andere technische gegevens zoals genoemd in deze handleiding, te wijzigen. Alle afbeeldingen, maten en mogelijkheden zoals getoond in deze handleiding zijn slechts indicatief en bevatten geen specificaties. Stempel en handtekening dealer YOUNGSTER 3...
  • Page 90: Worden Gebruikt

    Sunrise Medical B.V. Groningenhaven 18-20 3433 PE NIEUWEGEIN The Netherlands T: +31 (0)30 – 60 82 100 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: info@sunrisemedical.nl www.SunriseMedical.nl BELANGRIJK: GEBRUIK UW ROLSTOEL NIET TOT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. YOUNGSTER 3...
  • Page 91: Algemene Veiligheidstips En Rijbeperkingen

    Gebruik de remvergrendeling om de stoel vast te zetten wanneer u zich op ongelijke grond bevindt of wanneer de rolstoel bijvoorbeeld in een auto wordt geplaatst. • Gebruikers met een amputatie vanaf de dij, moeten anti-tip wielen gebruiken. YOUNGSTER 3...
  • Page 92 Alle afbeeldingen, maten en mogelijkheden zoals getoond in deze handleiding zijn slechts indicatief en bevatten geen specificaties. Levensduur De verwachte levensduur van de rolstoel is vijf jaar. YOUNGSTER 3...
  • Page 93: Transport

    16. De handremmen moeten goed worden vastgezet. 17. Veiligheidsgordels moeten worden bevestigd aan de "B" stang van het voertuig en mogen niet van het lichaam afgehouden worden door bijvoorbeeld armsteunen of wielen. Fig. B Fig. A YOUNGSTER 3...
  • Page 94: Instructies Voor Veiligheidsgordels

    Positie van de restrictie achter om de rolstoel goed vast te zetten en de positie op de rolstoel om deze vast te zetten. (Fig. J). Fig. C Fig. F Fig. I VOORKEURSGEBIED Fig. D Fig. G Fig. J Fig. E Fig. K Fig. H YOUNGSTER 3...
  • Page 95 Links - de stoel trekt naar links. Rechts - de stoel trekt naar rechts. Draai vervolgens de schroeven weer aan (2). Zet de wielvork in een hoek van 90° ten opzichte van de vloer. Draai vervolgens de schroeven weer aan (1). (Fig. 3.3) Gebruik. YOUNGSTER 3...
  • Page 96: Opties

    Hierdoor kan de verlengde hendel breken! De hendel kan ook breken wanneer u op de verlenging gaat leunen tijdens transfers! Opspattend water en vuil van de banden kan slecht functioneren van de wielvergrendelingen veroorzaken. YOUNGSTER 3...
  • Page 97: Voetenplaten

    (zie de pagina over torsie). Zorg ervoor dat de composiet voetplaat op de juiste positie vergrendeld. Er moet altijd 2,5 cm ruimte boven de grond worden aangehouden. YOUNGSTER 3...
  • Page 98 2,5 cm tussen de voetsteunbuis en de grond wordt gehandhaafd Fig. 4.9 (met horizontale zitting). Om de breedte aan te passen, draait u de schroeven los (1+2), waarna u beide beugels naar buiten laat glijden (3+4). YOUNGSTER 3...
  • Page 99: Hoofdsteun

    Om de rolstoel in een rechte lijn te laten rijden, moeten de zwenkwielen optimaal worden aangepast. U moet de voorwielen laten afstellen door een erkend dealer. Telkens wanneer de positie van het achterwiel is veranderd, moet het balhoofd opnieuw worden aangepast en de wielvergrendelingen gecontroleerd. YOUNGSTER 3...
  • Page 100: Asplaat

    Voor uw eigen veiligheid raden we aan, dat aanpassingen alleen doorgevoerd worden door gemachtigde leveranciers. OPGELET: NB: het kantelpunt van de rolstoel verandert wanneer de hoek van de rugleuning of de bekleding van de rugleuning is gewijzigd. Dit kan betekenen dat u anti-tipwielen moet gebruiken. YOUNGSTER 3...
  • Page 101: Zijkant

    (1) altijd stevig op zijn plaats vastmaken. Als de hendel niet stevig vast zit, kan hier letsel uit voortkomen als de rolstoel over obstakels wordt getild. OPGELET! Controleer voor gebruik de klemkracht (schroeven) van de verstelbare duwhandvatten. YOUNGSTER 3...
  • Page 102 45 graden over het bekken van de gebruiker valt. Bij het op maat maken dient de gebruiker rechtop en zo ver mogelijk naar achteren te zitten. De heupgordel moet voorkomen dat de gebruiker uit de rolstoel glijdt. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Page 103: Anti-Tip Wielen

    WAARSCHUWING! De heupgordel moet naar wens van de gebruiker worden aangepast, zoals hierboven wordt getoond. Sunrise Medical adviseert de lengte en bevestiging van de gordel regelmatig te controleren om te voorkomen dat de gordel onbedoeld te lang wordt. YOUNGSTER 3...
  • Page 104: Standaard Spanband

    Ze zitten dus niet in de weg wanneer u rijdt, tijdens vervoer of wanneer u de rolstoel kantelt om over hindernissen te rijden (bijv. stoepranden, trappen, enz.). OPGELET: Uw rolstoel heeft geen wielvergrendelingen wanneer u de transitwielen gebruikt. YOUNGSTER 3...
  • Page 105: Aanpassing Stoelbreedte (Fig. 4.32 /4.33)

    Controleer de druk nadat u een band opgelegd of hersteld hebt. Het is voor uw veiligheid en voor de goede werking van uw rolstoel van erg groot belang dat de voorgeschreven luchtdruk altijd gehandhaafd blijft en dat de banden in goede conditie zijn. YOUNGSTER 3...
  • Page 106: Mogelijke Problemen

    Afneembare onderdelen: Achterwielen (alleen voor transport) Kleuren: Crashtest: Max. Gebruikersgewicht 85 kg De rolstoel voldoet aan de volgende vereisten: 1. Vereisten en testmethodes voor statische krachten, botskrachten en materiaalmoeheid (ISO 7176-8) 2. Brandwerendheid van beklede onderdelen overeenkomstig ISO 7176-16. YOUNGSTER 3...
  • Page 107: Sticker

    Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wanneer u vervangingsonderdelen bestelt of een schadeclaim indient, Youngster 3 moet u de volgende gegevens vermelden: • Serienummer • Ordernummer •...
  • Page 108: Algemeen Onderhoud

    Afvalverwerking of recycling dient plaats te vinden via een erkende agent, afvalverwerking met vergunningen. Als alternatief kunt u uw handbike ook terugbrengen naar uw dealer voor verdere afvalverwerking. YOUNGSTER 3...
  • Page 109: Garantie

    De rolstoel of het onderdeel is beschadigd door nalatigheid, ongeval of oneigenlijk gebruik. c) Wijzigingen aan de rolstoel of onderdelen daarvan, die niet in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabri- kant, of het uitvoeren van reparaties alvorens contact werd opgenomen met de onderhoudsmonteur/dealer. YOUNGSTER 3...
  • Page 110 YOUNGSTER 3...
  • Page 111 YOUNGSTER 3...
  • Page 112 Sunrise Medical AS Sunrise Medical GmbH & Co. KG Dynamitveien 14B Kahlbachring 2-4 1400 SKI 69254 Malsch/Heidelberg Norway Deutschland Telef: +47 66963800 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Faks: +47 66963880 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.no www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AB Sunrise Medical Box 9232 Thorns Road 400 95 Göteborg...

Table des Matières