Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

NEW 105 E
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
POUR L'EMPLOI
DE
BEDIENUNGS- UND WARTUN-
GTSANLEITUNG
NEW 105 S
ES
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE USO E
MANUTENÇÃO
EL
∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡ Ã∏TM∏TM
∫∞π TMÀ¡∆∏

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SM NEW 105 E

  • Page 1 NEW 105 E NEW 105 S USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USE AND MAINTENANCE MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUEL D’INSTRUCTIONS ∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡ Ã∏TM∏TM POUR L’EMPLOI ∫∞π TMÀ¡∆∏ BEDIENUNGS- UND WARTUN- GTSANLEITUNG...
  • Page 2 USO E MANUTENZIONE SERIE NEW 105...
  • Page 3 ......... pag. 17 10.1 Allarme contatori volumetrici (New 105 E) ......pag. 17 10.2 Allarme autolivello .
  • Page 4 1. Introduzione Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale. 1.1 Consultazione del manuale Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè. 1.2 Raccomandazioni Questa macchina è stata progettata e costruita per provvedere all’erogazione di caffè espres- so, di acqua calda (per la preparazione di bevande e infusi) e di vapore acqueo (per il riscal- damento di liquidi).
  • Page 5 1270 9000 3500 3500 4500 4500 NEW 105 5500 5500 1030 DTC E/S 7000 7000 1270 9000 Di serie: A richiesta: caldaia) su tutti i modelli. (non disponibile sui modelli NEW 105 DTC). DTC) temperatura (NEW 105 E 2/3/4 gruppi).
  • Page 6 Guaina antiscottature per lancia di prelievo vapore Lancia di prelievo acqua calda Pomello rubinetto di prelievo acqua calda Pulsantiera 1 tasto – modelli NEW 105 S - Pomello rubinetto di prelievo vapore Pulsantiera 6 tasti – modelli NEW 105 E - Griglia poggia tazzine superiore...
  • Page 7 2.1 Schema idraulico generale...
  • Page 8 Sonda termostato di sicurezza Resistenza elettrica Scambiatore termico Termostato di sicurezza Pressostato Rubinetto prelievo vapore Miscelatore acqua calda (NEW 105 E) Rubinetto prelievo acqua calda (NEW 105 S) Manometro (scala pressione caldaia) Valvola antivuoto Sonda livello massimo Sonda livello Valvola di sicurezza...
  • Page 9 3. Installazione la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- ponenti; in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al costruttore. macchina.
  • Page 10 caffè espresso. 3.4 Installazione impianto idraulico POMPA INTERNA Utilizzare il tubo a (da 900 mm, fornito in corredo alla macchina) per collegare la valvola d’intercettazione della rete idrica al rubinetto 1 di entrata acqua all’addolcitore (figura 3). Collegare il tubo b, dell’aspirazione della pompa interna, con il rubinetto 2 dell’addolcitore (figura 4). figura 3 figura 4 POMPA ESTERNA (OPZIONALE)
  • Page 11 rio utilizzare solamente prodotti conformi alle norme di sicurezza vigenti. gerlo per tutta la sua lunghezza. Collegare il cavo di alimentazione della macchina per caffè alla rete elettrica secondo lo schema allegato: 110V/230V MONOFASE 1 RESISTENZA SOLO PER MODELLI NEW 105 MARRONE MARRONE PRACTICAL...
  • Page 12 I rubinetti della valvola auto livello b-c devono essere aperti (figura 8). c) MODELLI NEW 105 S: I rubinetti dei gicleur acqua fredda d devono essere aperti (figura 9). d) MODELLI NEW 105 E: I rubinetti dei contatori volumetrici e devono essere aperti (figura 10). Figura 8...
  • Page 13 Premere il pulsante d’erogazione caffè nei modelli NEW 105 S o il pulsante d’erogazione continua nei modelli NEW 105 E per erogare acqua da un gruppo d’erogazione. Leggere sulla scala graduata inferiore del manometro il valore della pressione d’esercizio della pompa.
  • Page 14 5.5 Regolazione temperatura acqua calda (NEW 105 E) I modelli NEW 105 E 2/3/4 gruppi possiedono un miscelatore che consente di regolare la temperatura dell’ac- qua calda per la preparazione degli infusi. La taratura del miscelatore è possibile ruotando la vite di regola- zione accedendo dalla vaschetta superiore (figura 17).
  • Page 15 1. Modelli NEW 105 E Ogni gruppo d’erogazione ha una pulsantiera con sei tasti: i tasti A, D, C ed F per le dosi programmate; il pulsante B per le dosi manuali o per arrestare in qualsiasi momento l’erogazione automatica;...
  • Page 16 Lo scaldatazze serve per incrementare il riscaldamento del piano poggia tazzine superiore (mediante l’utilizzo di una resistenza elettrica). Utilizzare l’interruttore apposito per attivare o disattivare lo scaldatazze. La resistenza scaldatazze è provvista di un termostato di lavoro che gestisce la temperatura del piano poggia tazzine. 7. Programmazione modelli NEW 105 E...
  • Page 17 7.1 Programmazione dosi: caffè espresso ed acqua calda Ruotare il pomello dell’interruttore generale su posizione 0 (zero). Premere il tasto G (erogazione continua del primo gruppo d’erogazione) e tenendolo premuto ruotare il pomello dell’interruttore generale in posizione 2. Rilasciare il tasto G; la macchina entra in programmazione. Il pulsante G e il medesimo tasto di tutti i gruppi lampeggiano.
  • Page 18 Arrestare l’erogazione d’acqua e bloccare la coppa nel gruppo. Avviare l’erogazione continua e quindi interromperla dopo un paio di secondi; ripetere alcune volte questa operazione (in questo modo si pulisce il canale di scarico e l’elettrovalvola del gruppo d’erogazione). Pulire il filtro forato e rimetterlo nella coppa. Erogare acqua per un paio di secondi per pulire il filtro, la coppa e i beccucci.
  • Page 19 10. Visualizzazione allarmi 10.1 Allarme contatori volumetrici (NEW 105 E) Il pulsante relativo ai contatori volumetrici di tutti i gruppi all’accensione della macchina si “illumina”; durante l’erogazione di caffè il led presente al suo interno deve lampeggiare. Se il contatore volumetrico, durante l’erogazione, rimane bloccato per un tempo superiore ai due minuti la centralina elettronica blocca l’erogazio-...
  • Page 20 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere la macchina e contattare immediatamen- 12. Informazione agli utenti Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 ”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolo- se nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 21 15. Problemi e soluzioni DIFETTO CAUSA SOLUZIONE d’acqua e tracima dalla caldaia o di un circuito del pulsante di carico manuale, valvola di sicurezza. gruppo ha una perdita. scambiatori caldaia. danneggiate per eliminare la perdita. sicurezza sfiatando del resistenza elettrica è sempre che alimenta la resistenza e il vapore.
  • Page 22 (NEW 105 S) goccioline. (NEW 105 S). usurata (NEW 105 S). (acqua fredda e acqua calda) ed (NEW 105 E) eventualmente sostituirle (NEW 105 E). dell’erogazione del caffè valvola di espansione. ed eventualmente sostituirla. Tarare si sente un fischio.
  • Page 23 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE scende velocemente dal beccuccio). 90°C portata) del gruppo verso una Pressione pompa superiore a 9 bar numerazione più alta o aumentare la pressione in caldaia. otturato. porta filtro). sostituire. scende a gocce dal beccuccio). portata) del gruppo verso una numerazione più...
  • Page 24 USE AND MAINTENANCE SERIES NEW 105...
  • Page 25 10.1 Volumetric counter alarm (NEW 105 E) ....... pag. 39...
  • Page 26 1. Introduction 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine. 1.2 Warnings This machine is designed and built for serving espresso coffee, hot water (for the preparation of than its intended purposes is considered to be improper and unauthorized.
  • Page 27 9000 3500 3500 4500 4500 5500 NEW 105 DTC E/S 5500 1030 7000 7000 1270 9000 Standard: On request: water in boiler) on all models. groups). available on models NEW 105 DTC). NEW 105 DTC) (NEW 105 E 2/3/4 groups).
  • Page 28 Electronic level Steam spout Burn protection sheath Hot water spout Hot water drawing valve knob 1 key keypad – models NEW 105 S - Steam drawing vlve knob 6 key keypad – models NEW 105 E - Upper cup support tray...
  • Page 29 2.1 General water system diagram...
  • Page 30 Exchanger tap Safety thermostat probe Electric heating element Heat exchanger Safety thermostat Pressure switch Steam valve Hot water mixer (NEW 105 E) Hot water serving valve (NEW 105 S) Pressure gauge Vacuum valve Maximum level probe Level probe Safety valve...
  • Page 31 3. Installation the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In sported in the future. heat generated during its operation. heat. 3.1 Equipment provided The machine packing contains the equipment kit, which includes the following items: –...
  • Page 32 3.4 Installation of water system INTERNAL PUMP Use the pipe a (900 mm, provided with the machine) to connect the cut-off valve of the mains to the tap 1 for water inlet to the water softener (figure 3). Connect the pipe b for internal pump suction to the tap 2 of the water softener (figure 4). Figure 3 Figure 4 EXTERNAL PUMP (OPTIONAL)
  • Page 33 Connect the power cord to the electrical mains as shown in the attached diagram: 110V/ 230 MONO-PHASE 1 HEATING ELEMENT ONLY FOR BLUE BLUE MODELS BROWN BROWN NEW 105 PRACTICAL YE/GR YE/GR 230V MONO-PHASE 2 HEATING ELEMENTS BLUE BLACK ONLY FOR BLACK BLACK MODELS...
  • Page 34 The taps of the automatic level valve b-c must be open (figure 8). c) MODELS NEW 105 S: The taps for the cold water dispensers d must be open (figure 9). d) MODELS NEW 105 E: The taps for the volumetric counters e must be open (figure 10). Figure 8...
  • Page 35 Press the coffee serving button in the models NEW 105 S or the continuous serving button in the models NEW 105 E to dispense water from a serving group. On the lower graduated scale of the gauge, read the pump operating pressure.
  • Page 36 5.5 Adjustment of temperature of hot water (NEW 105 E) Models NEW 105 E with 2/3/4 groups include a mixer that makes it possible to adjust the temperature of the hot water for the preparation of infusions. The mixer can be calibrated by turning the adjustment screw, which is accessed from the upper tub (figure 17).
  • Page 37 When the desired serving quantity is reached inside the cup, the flow is stopped by pressing button 1 again. Models NEW 105 E Each serving unit has a push-button panel with six buttons: A, D, C and F for programmed doses;...
  • Page 38 Use the appropriate switch to activate or de-activate the cup heater. The cup heater heating element is equipped with a working thermostat that controls the temperature of the cup support surface. 7. Programming the NEW 105 E models...
  • Page 39 7.1 Programming of servings: espresso coffee and hot water Turn the knob 1 of the main switch to position 0 (zero). Press key G (continuous serving of first serving group) and while holding it down, turn the knob of the main switch to position 2.
  • Page 40 Cover the machine if necessary. 10. Display of alarms 10.1 Volumetric counter alarm (NEW 105 E) The button associated with the displacement meters of all the units lights up when the machine is switched on; when coffee is being served, the led inside the button should flash. If, while coffee is being served, the displacement meter remains idle for more than two minutes, the electronic control unit stops the coffee flow and signals the alarm by flashing button A (strong coffee in the first unit).
  • Page 41 10.2 Autolevel alarm If the water level in the boiler is below normal and the pump is not able to restore that level after 150 seconds, the electronic control unit of the machine will stop automatic filling and signal the problem via simultaneous flashing of the double short coffee button of all groups plus the large tea key and the first of the three LED’s of the electronic level control.
  • Page 42 13. Guarantee The warranty becomes void if: recommendations of this manual, improper operation, abuse, lightning and atmospheric phenomena, overvoltage, overcurrent, or insufficient or irregular power supply. 14. Declaration of conformity The manufacturer: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italy – Via Padre e Figlio Venuti, 10 phone (+39) 0481 967111 –...
  • Page 43 15. Problem solving PROBLEM CAUSE SOLUTION and the water flows out the boiler or from a circuit of manual charging button, and the of the safety valve. the unit has a leak. boiler heat exchangers. eliminate the leak. and vents the steam. system (the electrical heating heating element and the pressure element is always connected).
  • Page 44 (NEW 105 S). (NEW 105 S). and cold water) and replace as necessary (NEW 105 E). (NEW 105 E). after serving the coffee. valve. necessary replace it. Calibrate the valve at 12 bar.
  • Page 45 PROBLEM CAUSE SOLUTION flows out of the spout rapidly). coffee. coffee. 90°C the group to a higher number or increase boiler pressure. cup). replace. drips out of the spout). coffee. coffee. the group to a lower number or decrease boiler pressure. cup).
  • Page 46 EMPLOI ET ENTRETIEN SÉRIE NEW 105...
  • Page 47 ........pag. 61 10.1 Alarme compteurs volumétriques (NEW 105 E) ......pag. 61 10.2 Alarme niveau automatique .
  • Page 48 1. Introduction 1.1 Consultation du manuel 1.2 Recommandations suffisante. la machine. des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau. Il faut donc utiliser des gants, porter un tablier,...
  • Page 49 1030 DTC E/S 7000 7000 1270 9000 De série: Sur demande: eau dans la chaudière) sur tous les modèles. modèles 2/3/4 groupes). production (non disponible sur les Modèles NEW 105 DTC). NEW 105 DTC) température (NEW 105 E 2/3/4 groupes).
  • Page 50 Tuyau de prélèvement eau chaude Levier du robinet de prélèvement eau chaude Commande 1 touche – modèles NEW 105 S - Levier du robinet de prélèvement vapeur Commande 6 touches – modèles NEW 105 E - Grille supérieure de support des tasses...
  • Page 51 2.1 Schéma hydraulique général...
  • Page 52 Sonde thermostat de sécurité Résistance électrique Échangeur thermique Thermostat de sécurité Pressostat Robinet de prélèvement vapeur Mélangeur d’eau chaude (NEW 105 E) Robinet de prélèvement eau chaude (NEW 105 S) Manomètre (échelle pression chaudière) Soupape anti-vide Sonde niveau maximum Sonde niveau Soupape de sécurité...
  • Page 53 3. Installation composants; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au constructeur. futur transport de la machine. buste pour soutenir le poids de la machine, avec un espace autour de la machine pour source directe de chaleur. dommage à...
  • Page 54 3.4 Montage installation hydraulique POMPE INTERNE Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d’arrêt de l’ali- mentation hydraulique au robinet 1 d’entrée de l’eau dans l’adoucisseur (figure 3). Raccorder le tuyau b, de l’aspiration de la pompe interne, au robinet 2 de l’adoucisseur (figure 4). Figure 3 Figure 4 POMPE EXTERNE (EN OPTION)
  • Page 55 Raccorder le câble d’alimentation de la machine à café au réseau électrique de la façon suivante: 110V/ 230 MONOPHASÉ 1 RÉSISTANCE UNIQUEMENT POUR BLEU BLEU MODÈLES BRUN BRUN NEW 105 PRACTICAL JA / VE JA / VE 230V MONOPHASÉ 2 RÉSISTANCES BLEU NOIR UNIQUEMENT POUR...
  • Page 56 Les robinets de la vanne niveau automatique b-c doivent être ouverts (figure 8). c) MODÈLES NEW 105 S: Les robinets des gicleurs d’eau froide d doivent être ouverts (figure 9). d) MODÈLES NEW 105 E: Les robinets des compteurs volumétriques e doivent être ouverts (figure 10). Figure 8...
  • Page 57 Presser le bouton de production café pour les modèles NEW 105 S ou le bouton de production continue pour les modèles NEW 105 E, pour faire sortir de manière continue l’eau à travers un groupe de production. Lire sur l’échelle graduée inférieure du manomètre la valeur de pression de la pompe.
  • Page 58 5.5 Réglage de la température eau chaude (NEW 105 E) Les modèles NEW 105 E 2/3/4 groupes disposent d’un mélangeur qui permet de régler la température de l’eau chaude pour la préparation des infusions. L’étalonnage du mélangeur s’effectue en tournant la vis de ré- glage en y accédant à...
  • Page 59 à l’intérieur de la tasse, la sortie de produit s’arrête en pressant de nouveau le bouton 1. MODÈLES NEW 105 E Chaque groupe de production a un bandeau de commande avec six touches: les touches A, D, C et F pour les doses programmées;...
  • Page 60 9 (figure 2) et elle peut être utilisée pour préparer infusions, thé, camomille, etc. Le fonctionnement du robinet est analogue à celui du vaporisateur. MODÈLES NEW 105 E Le prélèvement s’effectue de manière automatique (on peut programmer élec- troniquement deux «doses»...
  • Page 61 7.1 Programmation doses: café express et eau chaude Tourner le bouton de l’interrupteur général en position 0 (zéro). Presser la touche G (production continue du premier groupe de production) et tout en la maintenant enfoncée, tourner l’interrupteur général en position 2. Relâcher la touche G; la machine entre en programmation.
  • Page 62 Éventuellement, couvrir la machine. 10. Signalisations d’alarmes 10.1 Alarme compteurs volumétriques (NEW 105 E) À l’allumage de la machine, la touche relative aux compteurs volumétriques de tous les groupes «s’éclaire»; durant la production de café le voyant incorporé à la touche doit clignoter. Si durant la production de café, le compteur volumétrique reste bloqué...
  • Page 63 10.2 Alarme niveau automatique Si le niveau d’eau dans la chaudière est au-dessous du niveau normal et que la pompe ne parvient pas à réta- blir ce niveau entre 150 secoudes, la centrale électronique de la machine arrête le remplissage automatique et signale la panne à...
  • Page 64 12. Information pour les usagers de la communauté européenne Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit : 13. Garantie La garantie perd sa validité dans les cas suivants: Si les opérations de maintenance programmées et de réparation sont effectuées par du personnel non autorisé.
  • Page 65 15. Problèmes et solutions DÉFAUT CAUSE SOLUTION d’eau et déborde à la chaudière ou d’un circuit du touche de remplissage manuel, travers la soupape de groupe a une fuite. échangeurs chaudière. sécurité. abîmées pour éliminer la fuite. intervient en évacuant (la résistance électrique est qui alimente la résistance et le de la vapeur.
  • Page 66 (NEW 105 S). froide et eau chaude) et remplacer (NEW 105 E) s’il y a lieu (NEW 105 E). du café on entend un soupape de détente. la remplacer s’il y a lieu. Étalonner la sifflement.
  • Page 67 DÉFAUT CAUSE SOLUTION claire (le café descend du bec rapidement). 90°C du groupe sur un numéro plus élevé ou augmenter la pression dans la 9 bars chaudière. bouché. trous ou remplacer. filtre). descend du bec au goutte à goutte). du groupe sur un numéro plus bas bars ou diminuer la pression dans la chaudière.
  • Page 68 BEDIENUNG UND WARTUNG SERIE NEW 105...
  • Page 69 10.1 Alarm Volumenzähler (NEW 105 E) ........pag.
  • Page 70 1. Einführung 1.1 Nachschlagen im Handbuch der Kaffeemaschine notwendig sind. 1.2 Empfehlungen hen ist. dies entsprechend zu kontrollieren. fen lassen.
  • Page 71 7000 DTC E/S 7000 1270 9000 Serienmäßig: Auf Wunsch: fuhr in den Kessel) bei allen Modellen. dellen mit 02.03.04 Ausgabevorrichtungen). gen (nicht bei den Modellen NEW 105 DTC erhältlich). ratur (NEW 105 DTC) lung (NEW 105 E 02.03.04 Ausgabevorrichtun- gen).
  • Page 72 Untere Schale + Tassenabstellrost Elektronischer Füllstandsmesser Dampfspritze Ummantelung für Dampfspritze zum Schutz vor Verbrennungen Heißwasserspritze Knopf des Ventils zur Heißwasserentnahme 1-Tasten-Feld – Modelle NEW 105 S - Knopf des Ventils zur Dampfentnahme 6-Tasten-Feld – Modelle NEW 105 E - Oberer Tassenabstellrost...
  • Page 73 2.1 Allgemeiner Wasseranschlussplan...
  • Page 74 Filter Magnetventil der Füllstandautomatik Ventil für Füllstandsautomatik Ventil zum Einfüllen von Wasser in den Kessel Rückschlagventil Ventil zum Ablassen von Wasser aus dem Kessel Ventil der Sammelleitung Volumenzähler (NEW 105 E) Wärmetauscherventil Fühler des Sicherheitsthermostats Heizwiderstand Wärmetauscher Sicherheitsthermostat Druckwächter Dampfentnahmeventil Heißwassermischbatterie (NEW 105 E)
  • Page 75 3. Installation serspritzern aufgestellt werden. 3.1 Standardausstattung Zur Espresso-Kaffeemaschine gehört eine Reihe von Zubehör (in der Verpackung der Maschine): – Filtereinheit mit Filterfeststellring – Filter für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) – Blindfilter für Filtereinheit – Ausgießer für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) –...
  • Page 76 3.4 Installation der Hydraulikanlage EINGEBAUTE PUMPE Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil der Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 3). Verbinden Sie den Schlauch b der Ansaugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasse- renthärters (Abbildung 4).
  • Page 77 tsvorschriften entsprechen. Schließen Sie das Stromversorgungskabel der Kaffeemaschine gemäß dem beiliegenden Schaltplan an das Stromnetz an: 110V/230 V EINPHASIG 1 WIDERSTAND NUR FÜR BLAU BLAU MODELLE BRAUN BRAUN NEW 105 PRACTICAL GE / GR GE / GR 230V EINPHASIG 2 WIDERSTÄNDE BLAU SCHWARZ NUR FÜR...
  • Page 78 Die Ventile der Füllstandsautomatik b-c müssen offen sein (Abbildung 8). c) MODELLE NEW 105 S: Die Ventile der Kaltwasserdüsen d müssen offen sein (Abbildung 9). d) MODELLE NEW 105 E: Die Ventile der Volumenzähler e müssen offen sein (Abbildung 10). Abbildung 8...
  • Page 79 Betätigen Sie bei den Modellen NEW 105 S die Taste zur Ausgabe von Kaffee oder bei den Modellen NEW 105 E die Taste zur Dauerausgabe, um Wasser aus einer Ausgabevorrichtung auszulassen. Lesen Sie auf der unteren Gradskala des Druckmessers den Betriebsdruck der Pumpe ab.
  • Page 80 Ausgabevorrichtung betätigt werden. Drehen Sie, um die Temperatur zu erhöhen, das Ventil in Richtung der höheren Werte, bzw. entgegengesetzt, um die Temperatur zu verringern. 5.5 Einstellung der Temperatur des Heisswassers (NEW 105 E) Die Ausgabevorrichtungen 02.03.04 der Modelle 100 E verfügen über eine Mischbatterie, die es ermöglicht, die Temperatur des Heißwassers zur Zubereitung von Aufgüssen einzustellen.
  • Page 81 Menge in der Tasse erreicht, wird die Ausgabe durch erneutes Drücken der Taste 1 gestoppt. MODELLE NEW 105 E Jede Ausgabegruppe hat sechs Drucktasten: die Tasten A, D, C und F für die programmierten Dosierungen; die Taste B für manuelle Dosierungen oder um eine automatische Dosierung jederzeit zu stoppen;...
  • Page 82 6.2 Dampfentnahme Ein zum Aufschäumen von Milch oder zum Erwärmen anderer Flüssigkeiten verwendbarer Dampfstrahl tritt aus der Dampfspritze aus, wenn wie folgt vorgegangen wird: durch Heben oder Senken des Hebels wird der maximale Durchfluss erzielt (der Hebel arretiert in der maximalen Position. Zum Unterbrechen des Dampfstrahls muss der Hebel wieder in die Ausgangsstellung gebracht werden).
  • Page 83 7.1 Programmierung der Kaffeemengen: Espresso-Kaffee und Heisswasser Drehen Sie den Kugelgriff am Hauptschalter auf die Position 0 (Null). Drücken Sie die Taste G (Dauerausgabe der ersten Ausgabevorrichtung) und drehen Sie während sie diese gedrückt halten, den Kugelgriff am Hauptschalter in die Position 2. Lassen Sie die Taste G los, wonach das Gerät die Programmierfunktion aufruft.
  • Page 84 Lassen Sie Wasser durch Überströmen aus der Filtereinheit austreten (auf diese Weise wird die Ausga- bevorrichtung gereinigt). gen führen. Stoppen Sie die Wasserausgabe und befestigen Sie die Filtereinheit in der Vorrichtung. Starten Sie die Dauerausgabe und unterbrechen Sie sie nach ein paar Sekunden wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals (dadurch werden die Abflussleitung und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung gereinigt).
  • Page 85 10. Alarmanzeige 10.1 Alarm Volumenzähler (NEW 105 E) Die Taste der volumetrischen Zähler aller Gruppen leuchtet nach dem Einschalten der Maschine; während der Kaffeeausgabe muss die integrierte LED blinken. Bleibt der volumetrische Zähler während der Ausgabe länger als zwei Minuten blockiert, wird die Kaffeeausgabe von der elektronischen Steuerung gestoppt und die Störung durch Blinken der Taste A angezeigt (Kaffee kurz erste Gruppe).
  • Page 86 12. Information für die benutzer innerhalb der europäischen gemeinschaft Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/CE über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Ken- ntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. dern getrennt gesammelt werden muss. 13. Garantie Der Garantieanspruch verfällt wenn: se oder abweichend von den Anleitungen in diesem Handbuch, unsachgemäßen Gebrauch, schlechte Behandlung, Blitzschlag, Witterungseinflüsse, Überspannungen oder Überströme, ungenügende oder ungleichmäßige Stromversorgung.
  • Page 87 15. Probleme und Lösungen STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Wasser gefüllt, das über Kesselablassleitungen Füllstandsautomatik, manuelle das Sicherheitsventil oder ein Leitungskreis der Einfülltaste und Wärmetauscher des austritt. Ausgabevorrichtung ist Kessels prüfen. undicht. austauschen, um undichte Stellen auszuschließen. wird mit Dampfaustritt Anlage (Heizwiderstand wird Heizwiderstand und Druckwächter ausgelöst.
  • Page 88 (NEW 105 S). treten Wassertropfen aus. abgenutzt (NEW 105 S). Heißwasser) prüfen und gegebenenfalls austauschen (NEW 105 E). (NEW 105 E). ist ein Pfeifton zu hören. und gegebenenfalls austauschen. Das Ventil auf 12 bar eichen. kontrollieren. Die Pumpe auf 9 bar eichen.
  • Page 89 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG tropft der Kaffee zum Filtereinheit ist abgenutzt. Teil aus dem Rand der Filtereinheit reinigen. Filtereinheit. dem Ablauf des Ausgabevorrichtung defekt. Ausgabevorrichtung kontrollieren. Magnetventils der Schaft des Magnetventils Ausgabevorrichtung. der Ausgabevorrichtung. kontrollieren und reinigen. zugehörigen Dichtkonen der Ausgabevorrichtung prüfen (NEW 105 DTC).
  • Page 90 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Überlagerungen im austauschen. Kaffeesatz (beim Betrachten in der Filtereinheit).
  • Page 92 USO Y MANTENIMIENTO SERIE NEW 105...
  • Page 93 5.4 Regulación temperatura grupos de erogación: (modelos NEW 105)..pag. 103 5.5 Regulación temperatura agua caliente (NEW 105 E) ..... pag. 103 5.6 Notas adicionales para los modelos NEW 105 DTC (Dual Temperature Control) pag.
  • Page 94 1. Introducción 1.1 Consulta del manual 1.2 Consejos montadas o con los dispositivos de seguridad desactivados; queda absolutamente prohibido remover o alterar los dispositivos de seguridad. ras debidas al contacto accidental con la piel. Por lo tanto es necesario utilizar guantes, delantales, etc. o solventes neutros.
  • Page 95 4500 NEW 105 5500 5500 1030 7000 DTC E/S 7000 1270 9000 De serie: Bajo petición: dera) en todos los modelos. grupos). ción (no disponible en los modelos NEW 105 DTC). NEW 105 DTC) temperatura (NEW 105 E 2/03/04 grupos).
  • Page 96 Vaina antiquemaduras para lanza de extracción vapor Lanza de extracción agua caliente Mando del grifo de extracción agua caliente Botonera 1 botón – modelos NEW 105 S - Mando del grifo de extracción vapor Botonera 6 botones – modelos NEW 105 E - Rejilla apoyatazas superior...
  • Page 97 2.1 Esquema hidráulico general...
  • Page 98 Sonda termostato de seguridad Resistencia eléctrica Intercambiador térmico Termostato de seguridad Presostato Grifo de extracción vapor Mezclador agua caliente (NEW 105 E) Grifo de extracción agua caliente (NEW 105 S) Manómetro (escala presión caldera) Válvula antivacío Sonda nivel máximo Sonda nivel Válvula de seguridad...
  • Page 99 3. Instalación cientemente robusta para sostener el peso de la misma, rodeada por un espacio libre fuentes de calor directas. 3.1 Equipamiento de serie Junto a la máquina de café exprés se entrega una serie de accesorios incluidos en el embalaje: –...
  • Page 100 3.4 Instalación del equipo hidráulico BOMBA INTERNA: Utilizar el tubo a (de 900 mm, entregado de serie con la máquina) para conectar la válvula de cierre de la red hídrica con el grifo 1 de entrada de agua al depurador (figura 3). Conectar el tubo b, de la aspiración de la bomba interna, con el grifo 2 del depurador (figura 4).
  • Page 101 que usar solamente productos conformes a las normas de seguridad en vigor. toda su longitud. Conectar el cable de alimentación de la máquina de café a la red eléctrica según el esquema adjuntado: 110V/230 MONOFÁSICA 1 RESISTENCIA SOLO PARA AZUL AZUL MODELOS MARRÓN...
  • Page 102 Los grifos de la válvula de autonivel b-c deben estar abiertos (figura 8). c) MODELOS NEW 105 S: los grifos de los surtidores del agua fría d deben estar abiertos (figura 9). d) MODELOS NEW 105 E: los grifos de los contadores volumétricos e deben estar abiertos (figura 10). Figure 8...
  • Page 103 Pulsar el botón de erogación de café en los modelos NEW 105 S o el botón de erogación continua en los modelos NEW 105 E para erogar agua desde un grupo de erogación. Leer el valor de presión de ejercicio de la bomba en la escala graduada inferior del manómetro.
  • Page 104 5.6 Regulación temperatura agua caliente (NEW 105 E) Los modelos NEW 105 E 2/03/04 grupos poseen un mezclador que permite regular la temperatura del agua caliente para preparar infusiones. El ajuste del mezclador puede efectuarse haciendo girar el tornillo de regu- lación, al cual se accede desde la bandeja superior (figura 17).
  • Page 105 El café exprés se eroga pulsando una vez el botón 1 (se ilumina el led en su interior); alcanzada la dosis deseada en la taza, la erogación se detiene pulsando otra vez el botón 1. MODELOS NEW 105 E Cada grupo de erogación tiene una botonera con seis botones: los botones A, D, C y F para las dosis programadas;...
  • Page 106 (mediante el uso de una resistencia eléctrica). Utilizar el interruptor correspondiente para activar o desactivar el calientatazas. La resistencia calientatazas está provista de un termostato de trabajo que controla la tem- peratura de la superficie en la que se apoyan las tazas. 7. Programación de los modelos NEW 105 E...
  • Page 107 7.1 programación de las dosis: café exprés y agua caliente Hacer girar el mando 1 del interruptor general hasta la posición 0 (cero). Pulsar el botón G (erogación continua del primer grupo de erogación) y, manteniéndolo apretado, hacer girar el mando del interruptor general hasta la posición 2. Soltar el botón G; la máquina pasa al estado de programación.
  • Page 108 Cubrir la máquina si es necesario. 10. Visualización alarmas 10.1 Alarma contadores volumétricos (NEW 105 E) Cuando se enciende la máquina, el botón correspondiente a los contadores volumétricos de la máquina se “ilumina”; durante la erogación de café la luz del led debe ser intermitente. Si durante la erogación el con- tador volumétrico queda bloqueado por un tiempo superior a dos minutos, la central electrónica bloquea la...
  • Page 109 10.2 Alarma de autonivel Si el nivel del agua en la caldera desciende por debajo de la norma y la bomba no consigue reestablecerlo en 150 segundos, la central electrónica de la máquina detiene la carga automática y señala la avería mediante el parpadeo simultáneo del botón del café...
  • Page 110 12. Información para los usuarios de la comunidad europea De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci- miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. residuos. normativa local vigente. 13. Garantía La garantía pierde validez si: conformes a lo recomendado en el presente manual, uso inadecuado, maltratamiento, rayos y fenóme- nos atmosféricos, sobretensiones y sobrecorrientes o alimentación eléctrica insuficiente e irregular.
  • Page 111 15. Problem solving DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN agua, que desborda de de la caldera o de un circuito el botón de carga manual y los la válvula de seguridad. del grupo presenta una intercambiadores de la caldera. pérdida. dañadas para eliminar la pérdida. seguridad purgando el (la resistencia eléctrica está...
  • Page 112 (NEW 105 S) gotas. (NEW 105 S). fría y agua caliente) y sustituirlas si es necesario (NEW 105 E). (NEW 105 E) del café se oye un la válvula de expansión. sustituirla si es necesario. Calibrar la silbido.
  • Page 113 DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN baja rápidamente por el pico). a 90 °C caudal) del grupo hacia una numeración superior o aumentar la a 9 bar. presión de la caldera. obturado. sustituir. (cacillo portafiltro). baja a gotas por el pico). caudal) del grupo hacia una numeración superior o aumentar la obturado.
  • Page 114 MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO SÉRIE NEW 105...
  • Page 115 ........pag. 129 10.1 Alarme contadores volumétricos (NEW 105 E) ......pag. 129 10.2 Alarme de autonivelamento .
  • Page 116 1. Introdução 1.1 Como consultar o manual 1.2 Recomendações de ar adequada. solventes neutros. produtos abrasivos que possam danificar os componentes do corpo. Para a limpeza dos grupos de trabalhar de modo seguro e para manter o aparelho eficiente.
  • Page 117 NEW 105 5500 5500 1030 DTC E/S 7000 7000 1270 9000 De série: A pedido: caldeira com água) em todos os modelos. modelos 02-03-2004 grupos). buição (não disponível nos modelos NEW 105 DTC). DTC) temperatura (NEW 105 E 02-03-2004 grupos).
  • Page 118 Pega da torneira de ejecção de água quente Painel de botões 1 tecla – modelos NEW 105 S - Pega da torneira de ejecção vapor Painel de botões 6 teclas – modelos NEW 105 E - Grelha superior de apoio para chávenas...
  • Page 119 2.1 Esquema hidráulico geral...
  • Page 120 21) Termóstato de segurança 22) Manóstato 23) Torneira de extracção de vapor 24) Misturador de água quente (NEW 105 E) 25) Torneira de extracção de água quente (NEW 105 S) 26) Manómetro (escala de pressão da caldeira) 27) Válvula anti-vácuo 28) Sensor de nível máximo...
  • Page 121 3. Instalação p fabricante. para poder dispersar o calor produzido durante o funcionamento. fontes de calor directas. aparelho. 3.1 Acessórios Com a máquina de café expresso é entregue (dentro da embalagem) uma série de acessórios: – suportes de filtro com anel de bloqueio do filtro –...
  • Page 122 3.4 Instalação do sistema hidráulico BOMBA INTERNA Utilizar o tubo a (de 900 mm, fornecido com a máquina) para ligar a válvula de corte da rede hídrica à torneira 1 de entrada de água no depurador (figura 3). Ligar o tubo b, da aspiração da bomba interna, com a torneira 2 do depurador (figura 4). Figura 3 Figura 4 BOMBA EXTERNA (OPCIONAL)
  • Page 123 Ligar o fio de força da máquina de café à rede eléctrica segundo o esquema anexo: 110V/ 230 MONOFÁSICO 1 RESISTÊNCIA SOMENTE PARA AZUL AZUL MODELOS CASTANHO CASTANHO NEW 105 PRACTICAL AMAR / VER AMAR / VER 230V MONOFÁSICO 2 RESISTÊNCIAS AZUL PRETO SOMENTE PARA...
  • Page 124 As torneiras da válvula auto-niveladora b-c devem estar abertas (figura 8). c) MODELOS NEW 105 S: As torneiras dos injectores de água fria d devem estar abertos (figura 9). d) MODELOS NEW 105 E: As torneiras dos contadores volumétricos e devem estar abertos (figura 10). Figura 8...
  • Page 125 Apertar o botão de extracção de café nos modelos NEW 105 S ou o botão de extracção contínua nos modelos NEW 105 E para abastecer água por um grupo de extracção. Ler na escala graduada inferior do manómetro o valor da pressão da bomba.
  • Page 126 5.5 Regulação da temperatura água quente (NEW 105 E) Os modelos NEW 105 E 02-03-2004 grupos possuem um misturador que permite de regular a temperatura da água quente para a preparação dos infusões. A calibração do misturador é possível virando o parafuso de regulação com acesso pela cuba superior (figura 17).
  • Page 127 Para tirar o café expresso, carregar uma vez na tecla 1 (acende-se o led no seu interior); alcançada a dose desejada, dentro da chávena, carrega-se no botão 1 para interromper a extracção de café. MODELOS NEW 105 E Cada grupo de extracção tem um painel com seis teclas: as teclas A, D, C e F para as doses programadas;...
  • Page 128 (mediante a utilização de uma resistência eléctrica). Utilizar o interruptor apropriado para activar ou desactivar o aquecedor de chávenas. A resistência do aquecedor de chávenas possui um termó- stato de trabalho que controla a temperatura da superfície de apoio das chávenas. 7. Programação dos modelos NEW 105 E...
  • Page 129 7.1 Programação doses: café expresso e água quente Virar o botão do interruptor geral na posição 0 (zero). Carregar na tecla G (extracção contínua do primeiro grupo de extracção) e mantendo-a carregada virar o botão do interruptor geral até à posição 2. Soltar a tecla G; a máquina entra em programação. O botão G e a mesma tecla de todos os grupos lampejam.
  • Page 130 Se necessário, cobrir a máquina. 10. Visualização dos alarmes 10.1 Alarme contadores volumétricos (NEW 105 E) O botão relativo aos contadores volumétricos de todos os grupos, ao ligar a máquina, acende-se. Durante a extracção de café, o led presente no seu interior deve lampejar. Se o contador volumétrico, durante a extracção, ficar bloqueado por mais de dois minutos, a unidade electrónica bloqueia a extracção de café...
  • Page 131 10.2 Alarme de autonivelamento Se o nível de água na caldeira estiver abaixo do nível normal e o autonivelamento electrónico não consegue restabelecer tal nível em 150 segundos, a unidade electrónica interrompe o enchimento automático e sinaliza o defeito mediante o lampejar simultâneo da tecla “dois cafés curtos” de todos os grupos mais a tecla chá grande e o primeiro dos três leds de nível electrónico.
  • Page 132 12. Informação aos utentes da comunidade europeia Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se aos utentes da comunidade europeia quanto a seguir. vigente. 13. Garantia A garantia é anulada se: formidade com o quanto prescrito por este manual, má utilização, má conservação, raios e fenómenos atmosféricos, sobretensão e sobrecorrente, alimentação eléctrica insuficiente ou irregular.
  • Page 133 12. Problemas e soluções DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO água e transborda pela caldeira ou de um circuito do autonivelamento, o botão de válvula de segurança. grupo apresenta uma fuga. enchimento manual, os trocadores da caldeira. avariadas para solucionar a fuga. de segurança com saída (a resistência eléctrica está...
  • Page 134 (NEW 105 S) 105 S). desgastada (NEW 105 S). Vazamento electroválvula fria e água quente) e eventualmente (NEW 105 E) substituir (NEW 105 E). do café, ouve-se um válvula de expansão. se necessário, substituí-la. Calibrar “assobio”. a válvula a 12 bar.
  • Page 135 DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO em gotas pelo bico). Regular a válvula (variador de caudal) do grupo para uma numeração mais bar. baixa ou diminuir a pressão na caldeira. obstruído. furos ou substituir. (suporte do filtro). desgastadas. Pressão da bomba superior a 9 bars. furos ou substituir.
  • Page 136 ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΕΙΡΑ NEW 105...
  • Page 137 5.5 Ρυθμιση θερμοκρασιασ ζεστου νερου (NEW 105 E) ....... .
  • Page 138 1. Εισαγωγη Πριν να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. 1.1 Αναγνωση του εγχειρι∆ιου Το εγχειρίδιο αυτό παρέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την τοποθέτηση, τη χρήση και τη συντήρηση της μηχανής καφέ εσπρέσο. 1.2 Συστασεισ...
  • Page 139 NEW 105 DTC E/S 5500 1030 7000 7000 1270 9000 Σειράς: Κατόπιν παραγγελίας: γέμισμα νερού στο μπόιλερ) σε όλα τα μοντέλα. μοντέλα 2/3/4 γκρουπ). αυτόματος). διαθέσιμη στα μοντέλα NEW 105 DTC). θερμοκρασίας (NEW 105 DTC) θερμοκρασίας (NEW 105 E 2/3/4 γκρουπ).
  • Page 140 Σωληνάκι παροχής ζεστού νερού 10) Λεβιέ της βάνας παροχής ζεστού νερού 11) Χειριστήριο 1 κουμπιού – μοντέλα NEW 105 S - 12) Λεβιέ της βάνας παροχής ατμού 13) Χειριστήριο 6 κουμπιών – μοντέλα NEW 105 E - 14) Άνω σχάρα εναπόθεσης φλυτζανιών...
  • Page 141 2.1 Γενικο υ∆ραυλικο σχημα...
  • Page 142 19) Ηλεκτρική αντίσταση 20) Εναλλάκτης θερμότητας 21) Θερμοστάτης ασφαλείας 22) Πιεζοστάτης 23) Βάνα παροχής ατμού 24) Αναμικτήρας ζεστού νερού (NEW 105 E) 25) Βάνα παροχής ζεστού νερού (NEW 105 S) 26) Μανόμετρο (κλίμακα πίεσης μπόιλερ) 27) Βαλβίδα κενού 28) Αισθητήριο μέγιστης στάθμης...
  • Page 143 3. Τοποθετηση εξουσιοδοτημένοι από τη LA SAN MARCO SPA τη μηχανή και τα αξεσουάρ της, το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τη δήλωση συμμόρφωσης. Αφού ανοίξετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή του καφέ και τα παρελκόμενά της είναι ακέραια. Σε περίπτωση αμφιβολιών, μη τη χρησιμοποιήσετε, αλλά απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
  • Page 144 Σας συνιστούμε, προτού να συνδέσετε τον αποσκληρυντή με τη μηχανή του καφέ, να καθαρίσετε τις ρητίνες που περιέχει, σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης που σας χορηγήθηκε με τη συσκευή. Σημείωση: Ο αποσκληρυντής νερού θεωρείται μία συσκευή απαραίτητη για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής καφέ εσπρέσο.
  • Page 145 κατασκευαστής. διακόπτη, πριν από το σύστημα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, που να είναι κατάλληλος για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά (ισχύς και τάση) τα οποία αναφέρονται στην πινακίδα της συσκευής. Ο πολυπολικός διακόπτης πρέπει να αποσυνδέεται από το δίκτυο με ένα άνοιγμα των επαφών τουλάχιστον 3 mm. πρίζες...
  • Page 146 Οι βάνες της βαλβίδας αυτόματης ρύθμισης στάθμης b-c πρέπει να είναι ανοιχτές (εικόνα 8). c) ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 S: Οι βάνες των ζιγκλέρ κρύου νερού d πρέπει να είναι ανοιχτές (εικόνα 9). d) ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 E: Οι βάνες των ογκομετρικών δοσομετρητών e πρέπει να είναι ανοιχτές (εικόνα 10). Εικόνα 8 Εικόνα...
  • Page 147 Για να τη βρείτε πρέπει να βγάλετε το δεξί πλευρικό τοίχωμα (εικόνα 11). Πατήστε το κουμπί ροής του καφέ στα μοντέλα NEW 105 S ή το κουμπί συνεχούς ροής στα μοντέλα NEW 105 E για να βγει νερό από ένα γκρουπ ροής.
  • Page 148 προς τους μικρότερους αριθμούς. 5.5 Ρυθμιση θερμοκρασιασ ζεστου νερου (NEW 105 E) Τα μοντέλα NEW 105 E 2/3/4 γκρουπ διαθέτουν έναν αναμικτήρα που επιτρέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του ζεστού νερού για την προετοιμασία των ροφημάτων. Η βαθμονόμηση του αναμικτήρα είναι δυνατή περιστρέφοντας...
  • Page 149 αλεσμένου καφέ (κούπα με δύο στόμια). Συμπιέστε τον αλεσμένο καφέ, χρησιμοποιώντας το ειδικό πατητήρι και στη συνέχεια αγγιστρώστε την κούπα φίλτρου στο γκρουπ ροής καφέ. Τοποθετήστε ένα ή δύο φλυτζανάκια κάτω από το στόμιο ροής. ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 S ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 E A, D, C, F A D C Σημείωση: Βεβαιωθείτε...
  • Page 150 να ζεστάνετε τα φλυτζάνια, για να αραιώσετε τον καφέ εσπρέσο και να κάνετε “αμερικάνικο” καφέ, κλπ. ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 S ΜΟΝΤΕΛΑ NEW 105 E 6.4 Θερμαντηρασ φλυτζανιων (προαιρετικα) Ο θερμαντήρας φλυτζανιών χρησιμεύει για να αυξήσετε τη θέρμανση του πάνω επιπέδου εναπόθεσης φλυτζανιών...
  • Page 151 7.1 Προγραμματισμοσ ∆οσεων: καφεσ εσπρεσο και ζεστο νερο Περιστρέψτε το πόμολο του γενικού διακόπτη στη θέση 0 (μηδέν). Πατήστε το κουμπί G (συνεχής ροή του πρώτου γκρουπ ροής) και κρατώντας το πατημένο περιστρέψτε το πόμολο του γενικού διακόπτη στη θέση 2. Αφήστε ελεύθερο το κουμπί G. Η μηχανή μπαίνει σε προγραμματισμό. Το...
  • Page 152 Η ροή νερού από το γκρουπ μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα που οφείλονται στην τυχαία επαφή με το δέρμα. Σταματήστε τη ροή του νερού και μπλοκάρετε την κούπα στο γκρουπ. Ενεργοποιήστε τη συνεχή ροή και μετά από ένα-δύο δευτερόλεπτα διακόψτε την. Επαναλάβατε μερικές φορές αυτήν την...
  • Page 153 10. Εμφανιση μηνυματων αλαρμ 10.1 Αλαρμ ογκομετρικων ∆οσομετρητων (NEW 105 E) Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ροή του καφέ στο φλυτζάνι έγινε με τον τρόπο που επιθυμείτε. Εάν η ροή δεν έγινε με το σωστό τρόπο δείτε το κεφάλαιο “ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ”.
  • Page 154 Σε περίπτωση επέμβασης της βαλβίδας ασφαλείας, σβήστε τη μηχανή και καλέστε αμέσως τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό της LA SAN MARCO SPA. 12. Πληροφοριεσ για τουσ χρηστεσ τησ ευρωπαϊκησ κοινοτητασ Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών απορριμμάτων (WEEE) γνωστοποιούνται στους χρήστες της ευρωπαϊκής κοινότητας τα εξής. Το...
  • Page 155 15. Προβληματα και λυσεισ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ νερό και ξεχειλίζει από τη από τις σωληνώσεις εκροής του ρύθμισης στάθμης, το κουμπί βαλβίδα ασφαλείας. μπόιλερ ή σε ένα κύκλωμα. χειρωνακτικής πλήρωσης, τους εναλλάκτες θερμότητας του μπόιλερ. κατεστραμένα μέρη για να σταματήσει η...
  • Page 156 σταγόνες νερού. (NEW 105 S). (NEW 105 S). νερό και ζεστό νερό) και ενδεχομένως (NEW 105 E) αντικαταστήστε τις (NEW 105 E). ακούγεται ένα σφύριγμα. βαλβίδας διαστολής. ενδεχομένως αντικαταστήστε την. Ρυθμίστε τη βαλβίδα στα 12 bar. Ρυθμίστε τη βαλβίδα στα 9 bar.
  • Page 157 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ανοιχτόχρωμα (ο καφές ρέει πολύ γρήγορα από το στόμιο). 90°C παροχής) του γκρουπ προς έναν αριθμό μεγαλύτερο ή αυξήστε την πίεση του μπόιλερ. βουλωμένο. φίλτρο ή αντικαταστήστε το. μεγαλώσει (κούπα φίλτρου). καφές στάζει αργά από το στόμιο). παροχής) του...
  • Page 158 La San Marco S.p.A. Via Padre e Figlio Venuti, 10 34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166 http://www.lasanmarco.com E-mail: info@lasanmarco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

New 105 s