Page 1
SERIE 85 FLEXA USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USE AND MAINTENANCE MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI BEDIENUNGS- UND WARTUN- GTSANLEITUNG...
1. Introduzione Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale. 1.1 Consultazione del manuale Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè. 1.2 Raccomandazioni • Non far funzionare la macchina o eseguire la manutenzione ordinaria prima di aver letto questo manuale.
1.3 Utilizzo della macchina per caffè Temperatura ambiente: 5 ÷ 45 °C (svuotare il sistema idrico in caso di gelo) Pressione acqua rete idrica: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) Durezza acqua: inferiore a 5 °f 2. Caratteristiche tecniche Tensione - Frequenza: 230V 50Hz ;...
Page 6
Nota: I termini utilizzati in questa descrizione saranno usati comunemente nelle pagine successive. Interruttore generale (ON luce accesa – OFF luce spenta) Gruppo d’erogazione Coppa porta filtro Pulsantiera Manometro pressione vapore caldaia Leva del rubinetto prelievo vapore Lancia prelievo vapore Leva del rubinetto prelievo acqua calda Lancia prelievo acqua calda Griglia poggia tazzine...
4. Installazione • La macchina per caffè è consegnata ai clienti in un apposito imballo. L’imballo contiene: la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- ponenti;...
5. Riempite così entrambe le caldaie, la centralina abiliterà il riscaldamento sia della cal- daia caffè che di quella vapore (con precedenza alla caldaia caffè). Durante la fase di riscaldamento il LED rosso sulla pulsantiera lampeggerà, mentre la centralina elettroni- ca inibirà...
5.6 Prelievo vapore Un getto di vapore, utilizzabile per schiumare il latte o riscaldare altri liquidi, fuoriesce dalla lancia di prelievo vapore 7, procedendo come segue: alzando o abbassando la leva 6 si ottiene il flusso massimo (la leva si blocca nella posizione massima.
6.3 Pulizia della lancia vapore Pulire la lancia di prelievo vapore con una spugna o un panno umido alla fine della giornata di lavoro per togliere le tracce di latte o altro che inevitabilmente si formano durante il normale utilizzo della macchina. Aprire il rubinetto vapore, portando la lancia all’interno della vaschetta, per rimuovere gli eventuali residui accumulatisi all’interno della lancia.
8. Informazione agli utenti. Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 ”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet- triche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti” •...
11. Problemi e soluzioni DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Esce acqua dalla valvola • Il circuito di carico caldaia • Controllare sonda livello caldaia di sicurezza della caldaia, rimane alimentato. acqua calda/vapore acqua calda/vapore. • Sostituire centralina • Pompa sempre alimentata Esce vapore dalla valvola •...
Page 13
DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Allarme mancanza acqua • Mancanza acqua in tanica. • Riempire di acqua potabile la tanica. tramite lampeggio del led • In caso di macchine con blu a frequenza inferiore. riempimento automatico tanica, fare riferimento al punto n° 9. Allarme autolivello tanica •...
Page 14
DIFETTO CAUSA SOLUZIONE 21. Presenza di fondi di caffè • Caffè macinato troppo fine. • Macinatura più grossa. in tazzina. • Macine del macinadosatore • Sostituire le macine. consumate. • Verificare e pulire filtro doccia o • Filtro doccia del gruppo sostituire.
1. Introduction Before using the machine, carefully read all of the instructions contained in this machine. 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine. 1.2 Warnings • Do not operate the machine or carry out routine maintenance before reading this manual. •...
1.3 Starting the coffee machine Ambient temperature: 5 ÷ 45°C (drain the water system in case of frost) Water pressure: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) Water hardness: less than 5 °f 2. Technical characteristics Voltage - Frequency: 230V 50Hz ;...
Page 19
Note: The terms used in this description will commonly be used throughout the following pages. Main switch (ON light off – OFF light off) Dispensing assemblies Filter cup Push button panel Boiler steam pressure gauge Lever of tap for drawing steam Steam drawing spout Lever of tap for drawing hot water Hot water drawing spout...
4. Installation • The coffee machine is delivered in a suitable packing. The packing contains the machi- ne and its accessories, the user manual and the conformity declaration. After opening the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In case of doubt, do not use the appliance, and contact the manufacturer.
4.3 Automatic programming of coffee serving (single or double serving) Turn the machine off by turning the main switch 1. Press and hold key B (single coffee) and while doing so turn on the machine. The machine will enter pro- gramming mode and the LED of push button B will flash.
• The steamer must be used with care: the contact of the skin with the steam spout or with the jet of steam itself can cause serious burns. Grip the anti-burn sheath to change the position of the steam drawing spout. Never aim the jet of steam at persons or at objects which do not have to do with the use as described in this manual.
6.4 Washing of water tub Open the access door to the water compartment, remove the two intake tubes and the water drain tube from the tub. Extract the tub from the machine and wash it with running water. Carefully dry the walls of the tub with a cloth and put it back in its seat in the machine. Insert the three tubes in the tub.
8. Information for users in the european community Pursuant to European Directive 2002/96/EC on electrical waste (WEEE), users in the European community are advised of the following. • The symbol with the crossed-out dustbin on the appliance or its packaging indicates that at the end of the product’s life cycle, it must be collected separately from other waste.
11. Problem solving PROBLEM CAUSE SOLUTION Water comes out of the • The boiler filling circuit • Check the level probe of the hot safety valve of the hot remains supplied. water/steam probe water/steam boiler. • Replace control unit • Pump always powered. Steam comes out of the •...
Page 26
PROBLEM CAUSE SOLUTION Tank automatic level alarm • Timeout for tank filling. • Check that the automatic level water (only for models with • Main water supply valve circuit is not clogged. automatic tank) by means closed. • Check if the on-off valve on the of flashing blue LED.
Page 27
Note: If it is not possible to solve the problem as described above, or if other malfunctions develop, contact the authorized LA SAN MARCO SPA service centre.
1. Introduction Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel. 1.1 Consultation du manuel Le présent manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de la machine à café 1.2 Recommandations •...
1.3 Utilisation de la machine à café express Température ambiante: 5 ÷ 45 °C (vider le circuit hydraulique en cas de gel) Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bars) Dureté de l’eau: inférieure à 5 °f 2.
Page 32
Les termes utilisés dans cette description seront couramment utilisés dans les pages suivantes. Interrupteur général (ON voyant allumé – OFF voyant éteint) Groupe de production Porte-filtre Boîtier de commande Manomètre pression vapeur de la chaudière Levier du robinet de prélèvement vapeur Tuyau de prélèvement vapeur Levier du robinet de prélèvement eau chaude Tuyau de prélèvement eau chaude...
4. Installation • La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage con- tient : la machine et ses accessoires, le manuel d’instructions et la déclaration de confor- mité. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer de l’intégrité de la machine à café et de ses composants ;...
chaudière café que de la chaudière vapeur (avec la priorité pour la chaudière café). Pen- dant la phase de chauffage, la DEL rouge sur le boîtier de commande clignotera pendant que la centrale électronique bloquera les touches relatives à la production de café. 4.3 Programmation dose automatique café...
5.6 Prélèvement vapeur Un jet de vapeur, utilisable pour émulsionner le lait ou chauffer d’autres liquides, sort du tuyau de prélèvement de vapeur 7, en procédant comme suit: en relevant ou en abaissant le levier 6, on obtient le flux maximum (le levier se bloque en position maximum.
6.3 Lavage du tuyau de la vapeur Laver le tuyau de prélèvement de vapeur avec une éponge ou un chiffon humide à la fin de la journée de tra- vail pour éliminer les résidus de lait ou autre qui s’accumulent inévitablement durant l’utilisation normale de la machine.
8. Information pour les usagers de la communauté européenne. Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous in- formons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit : • Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur l’emballage indique que le produit à...
11. Problèmes et solutions DÉFAUT CAUSE SOLUTION De l’eau sort de la • Le circuit de remplissage de la • Contrôler la sonde de niveau de la soupape de sécurité de chaudière reste alimenté. chaudière eau chaude/vapeur. la chaudière, eau chaude/ •...
Page 39
DÉFAUT CAUSE SOLUTION Alarme niveau chaudière, • Time out remplissage. • Filtre anti-calcaire chaudière, eau chaude/vapeur par • Pompe chaudière, eau eau chaude/vapeur, non rempli clignotement de la DEL chaude/vapeur en panne. correctement ou circuit hydraulique bleue. obstrué. • Système de pompage en panne ou non alimenté, il ne charge pas.
Page 40
DÉFAUT CAUSE SOLUTION 20. Crème foncée (le café • Mouture fine. • Augmenter la granulométrie de la descend du bec au goutte • Température élevée. mouture. à goutte). • Diminuer la température de la chaudière café à l’aide de l’ordinateur. 21.
1. Einführung Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufgeführten Hinweise. 1.1 Nachschlagen im handbuch Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind. 1.2 Empfehlungen • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder führen Sie keine gewöhnlichen Wartung- sarbeiten daran aus, ohne dieses Handbuch gelesen zu haben.
1.3 Gebrauch der kaffeemaschine Raumtemperatur: 5 ÷ 45° C (Wasserkreislauf bei Frostgefahr entleeren) Druck der Wasserleitung: 9.0 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 Bar) Wasserhärte: unter 5 °f 2. Technische merkmale Fassungsvermögen Spannung - Frequenz: 230V 50Hz ; 115V 60Hz Etwa 5 Liter Wasserbehälter: Leistungsstärke:...
Page 45
Hinweis: Die in dieser Beschreibung verwendeten Begriffe werden auch auf den folgenden Seiten gebraucht. Hauptschalter (ON eingeschaltetes Licht – OFF ausgeschaltetes Licht) Ausgabevorrichtung Filtereinheit Tastatur Druckmesser des Dampfdrucks im Kessel Hebel des Dampfentnahmeventils Dampfdüse Hebel des Ventils zur Heißwasserentnahme Heißwasserdüse Tassenabstellgitter LED Wasserstand in der Schale LED Wassertemperatur im Kessel...
4. Installation • Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Ver- packung enthält: die Kaffeemaschine und ihr Zubehör, das Handbuch und die Konfor- mitätserklärung. Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit der Kaffeemaschine und ihrer Komponenten. Benutzen Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht und wenden Sie sich an Hersteller.
des Kaffeekessels als auch des Dampfkessels frei (den Vorrang hat der Kaffeekessel). Während der Heizphase blinkt die rote LED auf der Tastatur und die elektronische Steuereinheit blockiert die Tasten der Kaffeeausgabe. 4.3 Programmierung der automatischen kaffeedosierung (einzelne und doppelte dosierung) Durch Umlegen des Hauptschalters 1, das Gerät abschalten.
5.6 Dampfentnahme Ein zum Aufschäumen von Milch oder zum Erwärmen anderer Flüssigkeiten verwendbarer Dampfstrahl tritt aus der Dampfdüse 7 aus, dabei wie folgt vorgehen: durch Heben oder Senken des Hebels 6 wird die maxi- male Ausströmung erzielt (der Hebel arretiert sich in der maximalen Position. Zum Unterbrechen des Dam- pfstrahls wird der Hebel wieder in die Ausgangsstellung gebracht).
Maschine genügt es, dasselbe mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu reinigen. Nach einem Ar- beitstag müssen die Innenflächen der Schale und des Gitter gereinigt werden. Verwenden Sie dazu heißes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel. 6.3 Reinigung der dampfdüse Reinigen Sie die Dampfdüse am Ende des Arbeitstages mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch, um Spuren von Milch und anderen Rückständen zu beseitigen, die beim normalen Gerätebetrieb unvermeidbar sind.
• Das Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers auf dem Gerät oder seiner Ver- packung bedeutet, dass dieses Produkt bei seiner Unbrauchbarkeit nicht mit dem Hau- smüll, sondern getrennt gesammelt werden muss. • Die Sammelstelle der getrennten Müllbeseitigung sorgt für die Weitergabe des Altge- rätes an die Wiederverwertung, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung und...
11. Probleme und lösungen STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Aus dem Sicherheitsventil • Der Füllkreislauf des Kessel • Den Fühler des Kesselfüllstandes des Heißwasser/ wird weiterhin versorgt. Heißwasser/Dampf überprüfen. Dampfkessels tritt Wasser • Steuereinheit auswechseln. aus. Aus dem Sicherheitsventil • Elektrisches System •...
Page 52
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Alarm Kesselfüllstand • Time out Befüllung. • Entkalkerfilter des Heißwasser/ Heißwasser/Dampf durch • Kesselpumpe Heißwasser/ Dampfkessels nicht richtig aufgefüllt Blinken der blauen Led. Dampf beschädigt. oder Wasserkreislauf verstopft. • Pumpenteil beschädigt oder nicht gespeist, keine Füllung. Alarm kein Wasser durch •...
Page 53
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG 19. Heller Schaum. • Wassertemperatur im • Mit Palmtop die Kesseltemperatur Kaffeekessel unter 95°C. erhöhen. • Düse der Gruppe verstopft. • Die Düse auswechseln. 20. Kaffeeschaum zu dunkel • Zu feine Mahlung. • Die Körnung der Mahlung erhöhen. (Kaffee tritt tropfenweise •...
1. Introducción Antes de usar la máquina, lea atentamente todas las instrucciones contenidas en el presente manual. 1.1 Consulta del manual El presente manual ofrece toda las información necesaria para la instalación, el uso y el mante- nimiento de la máquina de café 1.2 Consejos •...
1.3 Uso de la máquina de café Temperatura ambiente: 5 ÷ 45°C (vacíe el sistema del agua en caso de heladas) Presión del agua de red hídrica: 80 ÷ 900 kPa (0,8 ÷ 9,0 bar) Dureza del agua: inferior a 5 °f 2.
Page 58
Los términos utilizados en esta descripción serán utilizados con regularidad en las páginas siguientes: Interruptor general (ON: luz encendida - OFF: luz apagada) Grupo de erogación Cacillo portafiltro Botonera Manómetro de presión del vapor en caldera Mando del grifo de extracción de vapor Lanza de extracción de vapor Mando del grifo de extracción de agua caliente Lanza de extracción de agua caliente...
4. Instalación • La máquina de café se entrega al cliente en su correspondiente embalaje. El embalaje contiene: la máquina y sus accesorios, el manual de uso y la declaración de conformi- dad. Una vez abierto el embalaje, compruebe la integridad de la máquina de café y de sus componentes;...
caldera de café como de la de vapor (dando preferencia a la caldera de café). Durante la fase de calentamiento, el LED rojo de la botonera parpadeará y la central electrónica deshabilitará los botones correspondientes a la erogación de café. 4.3 Programación de dosis automática de café...
5.6 Extracción de vapor La lanza de extracción de vapor 7 expulsa un chorro de vapor que puede utilizarse para producir espuma en la leche o para calentar otros líquidos: levantando o bajando el mando 6 se obtiene el flujo máximo (el mando se bloquea en la posición máxima.
6.3 Limpieza de la lanza de vapor Limpie la lanza de extracción de vapor con una esponja o un trapo húmedo al final de la jornada laboral para eliminar los restos de leche u otras sustancias que inevitablemente se forman durante el uso normal de la máquina.
8. Información para los usuarios de la comunidad europea De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci- miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. • El símbolo del contenedor tachado indicado en el aparato o en su embalaje indica que, al final de su vida útil, el producto debe ser recogido de manera separada de los demás residuos.
11. Problemas y soluciones DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN Sale agua de la válvula de • El circuito de llenado de la • Compruebe la sonda de nivel de la seguridad de la caldera de caldera sigue recibiendo caldera de agua caliente/vapor agua caliente/vapor.
Page 65
DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN Alarma de nivel en caldera • Tiempo de llenado expirado. • Filtro antical de la caldera de de agua caliente/vapor con • Bomba de la caldera de agua agua caliente/vapor no llenado parpadeo del led azul. caliente/vapor averiada. correctamente o circuito hidráulico obstruido.
Page 66
DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN 20. Espuma oscura (el café • Molido fino. • Aumente la granulometría del baja a gotas por el pico). • Temperatura elevada. molido. • Usando el teclado portátil, disminuya la temperatura de la caldera de café. 21. Presencia de posos de •...
Page 67
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO SÉRIE 85 FLEXA...
Page 68
Índice Introdução ............pag. 68 1.1 Como consultar o manual .
1. Introdução Antes de usar a máquina deve-se ler com atenção todas as instruções contidas neste manual. 1.1 Como consultar o manual O presente manual contém todas as informações necessárias para a instalação, utilização e ma- nutenção da máquina de café expresso. 1.2 Recomendações •...
1.3 Como utilizar a máquina de café Temperatura ambiente: 5 ÷ 45° C (esvaziar o sistema hídrico em caso de gelo) Pressão da água da rede hídrica: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) Dureza da água: inferior a 5 °f 2.
Page 71
As palavras utilizadas nesta descrição serão usadas normalmente nas páginas a seguir: Interruptor geral (ON luz acesa – OFF luz apagada) Grupo de distribuição Suporte do filtro Painel de botões Manómetro pressão vapor caldeira Alavanca da torneira de extracção de vapor Lança extracção vapor Alavanca da torneira de extracção água quente Lança de extracção de água quente...
4. Instalação • A máquina de café é entregue aos clientes numa embalagem adequada . A embalagem contém: a máquina e os seus acessórios, o manual de uso e a declaração de conformi- dade. Após ter aberto a embalagem, certificar-se de que a máquina de café e os seus componentes estejam íntegros;...
caldeira de café e daquela de vapor (com precedência à caldeira café). Durante a fase de aquecimento o LED vermelho no painel de botões lampejará, enquanto a unidade de controlo electrónica inibirá as teclas relativas às distribuições de café. 4.3 Programação dose automática café (dose simples e dose dupla) Desligar a máquina comutando o interruptor geral 1.
Um jacto de vapor, que pode ser utilizado para espumar o leite ou aquecer outros líquidos, sai pela lança de extracção de vapor 7, procedendo como a seguir: levantando ou abaixando a alavanca 6 obtém-se o fluxo máximo (a alavanca bloqueia-se na posição máxima. Para parar o jacto de vapor é preciso recolocar a ala- vanca na sua posição inicial);...
6.3 Limpeza da lança de vapor Limpar a lança de vapor com uma esponja ou com um pano húmido no final do dia de trabalho, para retirar resíduos de leite ou outros resíduos que inevitavelmente formaram-se durante o uso normal da máquina. Abrir a torneira de vapor colocando a lança dentro da cuba , para retirar os resíduos acumulados dentro da lança.
8. Informação aos utentes da comunidade europeia Nos termos da Directiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos eléctricos (WEEE) comunica-se aos utentes da comunidade europeia quanto a seguir. • O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto no fim da própria vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros lixos.
11. Problemas e soluções DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO Sai água pela válvula de • O circuito de carga da • Controlar a sonda de nível da segurança da caldeira, caldeira fica alimentado. caldeira de água quente/vapor água quente/vapor. • Substituir a unidade de controlo •...
Page 78
DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO Alarme do nível da • Time out enchimento. • Filtro anticalcário caldeira, água caldeira, água quente/ • Bomba de caldeira, água quente/vapor não enchido vapor através do lampejo quente/vapor defeituosa. correctamente ou circuito hidráulico do led azul. obstruído.
Page 79
DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO 20. Creme escuro (o café sai • Café moído fino. • Aumentar a granulometria do café em gotas pelo bico). • Temperatura elevada. moído. • Com o controlo de mão diminuir a temperatura da caldeira do café. 21.
Page 94
La San Marco S.p.A. Via Padre e Figlio Venuti, 10 34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166 http://www.lasanmarco.com E-mail: info@lasanmarco.com...