1. Introduzione Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale. 1.1 Consultazione del manuale Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè. Questo manuale costituisce parte integrante della macchina; occorre conservarlo sempre integro unitamente all’apparecchio.
• Il rispetto scrupoloso delle manutenzioni ordinarie indicate nel presente manuale è necessario per la- vorare in sicurezza e per mantenere l’attrezzatura efficiente. • In caso di guasti o rottura di qualche componente della macchina per caffè espresso rivolgersi al centro di assistenza autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali La San Marco S.p.A.; l’utilizzo di ricambi non originali fa decadere le certificazioni di conformità e la garanzia che accompagnano la macchina. •...
2. Descrizione della macchina Nota: I termini utilizzati in questa descrizione saranno usati comunemente nelle pagine successive. LEGENDA: Interruttore generale Spia luminosa interruttore generale Manometro a doppia scala Interruttore scaldatazze (opzionale) Gruppo d’erogazione caffè espresso Coppa porta filtro con impugnatura Pulsantiera gruppo d’erogazione (TOP 85) Leva del rubinetto prelievo acqua calda Lancia di prelievo acqua calda Leva del rubinetto prelievo vapore Guaina antiscottature Lancia di prelievo vapore...
2.2 Legenda schema idraulico: Addolcitore Rubinetto uscita acqua addolcitore Rubinetto entrata acqua addolcitore Alimentazione rete idrica Pompa e motore elettrico Manometro (scala pressione pompa) Valvola di ritegno e sicurezza Rubinetto auto livello filtro Elettrovalvola auto livello Rubinetto auto livello Valvola manuale di carico acqua in caldaia Valvola di ritegno Rubinetto scarico acqua caldaia Rubinetto collettore contatori volumetrici...
3. Installazione • L’installazione deve essere eseguita dal personale tecnico qualificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA • La macchina per caffè è consegnata ai clienti in un apposito imballo. L’imballo contiene: la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- ponenti; in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al costruttore. • L’imballo deve essere conservato con cura, in tutte le sue parti, per futuri trasporti della macchina.
Nota: L’addolcitore d’acqua è considerato un’apparecchiatura indispensabile per garantire un buon funzionamento della macchina per caffè espresso; se il cliente non ha previsto nessun sistema di decalcificazione è oppor- tuno provvedervi onde garantire l’efficienza, le prestazioni e la durata dei componenti della macchina per caffè espresso. 3.4 Installazione impianto idraulico (opzionale) POMPA INTERNA (OPzIONALE) Utilizzare il tubo a (da 900 mm, fornito in corredo alla macchina) per collegare la valvola d’intercettazione della rete idrica al rubinetto 1 di entrata acqua all’addolcitore (figura 3). Collegare il tubo b, dell’aspirazione della pompa interna, con il rubinetto 2 dell’addolcitore (figura 4).
• Nel caso si renda necessario l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe, è necessa- rio utilizzare solamente prodotti conformi alle norme di sicurezza vigenti. • Per evitare eventuali surriscaldamenti del cavo d’alimentazione si raccomanda di svol- gerlo per tutta la sua lunghezza. Collegare il cavo di alimentazione della macchina per caffè alla rete elettrica secondo lo schema allegato: 230V MONOfASE 2 RESISTENzE NERO NERO GRIGIO...
figura 8 figura 9 figura 10 Aprire la valvola d’intercettazione della rete idrica. Abbassare la leva di un rubinetto vaporizzatore per permettere la fuoriuscita dell’aria in fase di riempi- mento acqua in caldaia. Rimettere la vaschetta e la griglia appoggia tazzine nella sua sede. Ruotare il pomello dell’interruttore generale nella posizione 1 in modo da eseguire il caricamento auto- matico dell’acqua in caldaia.
La regolazione della pressione al valore desiderato si ottiene agendo sulla vite di regolazione della pompa; avvitando si aumenta la pressione, mentre svitando si diminuisce. Come indicato nella figura, in funzione del modello di pompa in dotazione alla macchina,esistono tre casi diversi per la regolazione di detta vite: - Regolare solamente la vite - Regolare la vite e bloccare il dado...
5.5 Note aggiuntive per i modelli TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Il sistema di raffreddamento dei modelli TOP 85 DTC ha lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utiliz- zata per l’erogazione del caffè espresso. Questo sistema utilizza un gruppo d’erogazione particolare, nel qua- le l’acqua fredda proveniente dalla rete idrica passa attraverso un tubicino posto all’interno di una camera di compensazione.
Erogazione dose programmata IL LED relativo al tasto della dose prescelta lampeggia per tutta la durata dell’erogazione caffè, gli altri tasti rimangono accesi fissi. Alla fine dell’erogazione il tasto selezionato ritorna ad illuminazione fissa. Premere nuovamente il tasto selezionato nel caso in cui si desiderasse interrompere l’erogazione program- mata prima del raggiungimento della dose prevista.
MENU: per accedere alla programmazione/lettura/modifica ESC: per uscire dalle pagine di programmazione/lettura/modifica NEXT: per passare da una schermata a quella successiva per confermare la selezione o confermare la modifica / : tasti di selezione - / + : tasti per incrementare o diminuire un valore programmabile o disattivare e attivare una funzione Schermata iniziale.
8.2 Programmazione dosi Schermata 5 Schermata programmazione dosi. Quando viene visualizzata questa schermata è possibile eseguire la pro- grammazione delle dosi per ogni singolo tasto di ogni singolo gruppo. Selezionando uno dei tasti si passa alla schermata 6 ed il tasto sele- zionato inizia a lampeggiare.
8.3 Programmazione temperatura caldaia Schermata programmazione temperatura caldaia. Schermata 8 Questa schermata permette di regolare la temperatura della caldaia e di impostare la lettura in °C o °f. Premendo si imposta la temperatura in °C. Premendo si imposta la temperatura in °f. Premendo + si incrementa il valore della temperatura step 1 (°C o °f).
Schermata programmazione spegnimento automatico AUTO OFF. Schermata 11a Questa schermata permette di attivare/disattivare e impostare lo spegnimento automatico giornaliero della macchina. Premendo i tasti / ci si sposta con la selezione. Se selezionata l’icona OROLOGIO, con + / - si attiva o disattiva la funzione di AUTO ON, se disattivata (ICONA OROLOGIO BARRATA) compare al posto di ora e minuti - - .
9. letture contatori 9.1 Letture conteggio totali Schermata 14 a Schermata lettura conteggio litri totali. La prima schermata dei conteggi indica la quantità totale di litri ca- ricati dalla macchina. Queste schermate non saranno visibili se il contatore acqua non è stato abilitato dalla schermata 43. Premendo i tasti ...
10. Programmazione livello tecnico 10.1 Schermata indicazione software Schermata 17 Schermata programmazione livello tecnico indicazione versione. La prima schermata relativa alla programmazione livello tecnico vi- sualizza l’indicazione della versione del programma. Selezionando l’icona a sinistra con i tasti / è possibile scegliere che macchina si stà...
10.5 Schermata impostazione numero assistenza Schermata programmazione livello tecnico numero assistenza. Schermata 20 Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico pro- pone l’impostazione del numero assistenza. Spostarsi con i tasti / e modificare il numero con i tasti + / -. Impostazione di fabbrica: XXXXXXXXXXX Premere OK per confermare la modifica.
10.9 Schermata attivazione preinfusione Schermata programmazione liv. tecnico attivazione preinfusione. Schermata 24 a Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico propo- ne la scelta di attivare o disattivare la preinfusione. Con i tasti + / - attivare o disattivare la preinfusione. Premere OK per confermare la modifica.
10.11 Schermata numero cicli intervento Schermata programmazione livello tecnico numero cicli inter- Schermata 27 vento assistenza. Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico pro- pone l’impostazione del numero di cicli dopo il quale viene visualiz- zato sul display l’intervento di assistenza tecnica. Modificare il numero con i tasti + / - dal valore di 0 a 100000 con step 1000.
10.15 Schermata contatore acqua Schermata programmazione liv. tecnico contatore acqua. Schermata 43 Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico per- mette di far sapere alla macchina se è stato installato il contatore volumetrico dell’acqua in ingresso alla macchina. Con il tasto - si passa a NO lampeggiante e con il tasto + al SI lam- peggiante.
Schermata azzeramento segnalazione sostituzione filtro addol- Schermata 33 citore. Questa schermata segnala che l’allarme sostituzione filtro addolci- tore è stato azzerato. Questa schermata non sarà visibile se il contatore acqua non è stato abilitato dalla schermata 43. Premendo il tasto ESC si ritorna alla schermata di macchina pronta (schermata 2).
11.6 Schermata segnalazione verifica macinatura/dose Schermata segnalazione verifica macinatura/dose. Schermata 42 Alla fine di ogni erogazione viene eseguito il rapporto tra quantità erogata e tempo di durata della stessa, se il risultato è al di fuori del range definito dal parametro della schermata 40 sul display compare la segnalazione VERIfICA MACINATURA/DOSE, indicante anche il gruppo sul quale c’è...
11.11 Allarme per sonda temperatura Se la sonda temperatura è in corto circuito sul display compare la scritta: ALLARME TEMPERATURA CALDAIA. Se invece la sonda temperatura è rotta oppure non correttamente connessa , sul display compare la scritta: AL- LARME SONDA CALDAIA. 12.
12.3 Pulizia della lancia vapore Pulire la lancia di prelievo vapore con una spugna o un panno umido alla fine della giornata di lavoro per togliere le tracce di latte o altro che inevitabilmente si formano durante il normale utilizzo della macchina. Aprire il rubinetto vapo- re, portando la lancia all’interno della vaschetta, per rimuovere gli eventuali residui accumulatisi all’interno della lancia.
15. Informazione agli utenti Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 ”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2011/65/UE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di so- stanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
18. Problemi e soluzioni DIFETTO cAUSA SOlUZIONE • La caldaia è piena • Una delle vie di scarico della • Controllare circuito autolivello, d’acqua e tracima dalla caldaia o di un circuito del pulsante di carico manuale, valvola di sicurezza. gruppo ha una perdita. scambiatori caldaia. • Sostituire le parti usurate o danneggiate per eliminare la perdita. • Interviene la valvola di • Guasto al sistema elettrico (la • Controllare il cablaggio elettrico sicurezza sfiatando del...
Page 33
DIFETTO cAUSA SOlUZIONE • Allarme “troppo pieno” • Malfunzionamento circuito • Controllare il circuito idraulico della autolivello. macchina. • Perdita del pulsante di carico acqua manuale. • Perdita scambiatori. 10. • La macchina è accesa, • Il cablaggio elettrico della • Controllare il cablaggio elettrico, la l’interruttore generale centralina elettronica è guasto. centralina e i suoi componenti. è in posizione 1 o 2 • La centralina elettronica è • Sostituire la centralina elettronica. e la spia luminosa è guasta.
Page 34
DIFETTO cAUSA SOlUZIONE 20. • Crema scura (il caffè • Macinatura fine. • Macinatura più grossa. scende a gocce dal • Pressatura forte. • Ridurre la pressatura. beccuccio). • Dose elevata. • Diminuire la dose. • Temperatura elevata. • Regolare la valvola (variatore di • Pressione pompa inferiore a 9 portata) del gruppo verso una numerazione più bassa o diminuire la • Filtro doccia del gruppo pressione in caldaia. otturato. • Aumentare la pressione della pompa. • Fori del filtro intasati (coppa • Verificare e pulire con filtro cieco o porta filtro). sostituire.
Page 36
USE AND MAINTENANCE TOP 85 SERIES Translation of the original instructions...
Page 37
Index Introduction ........... . pag. 38 1.1 Using the manual .
1. Introduction Before using the machine, carefully read all of the instructions contained in this machine. 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the cof- fee machine. This manual is an integral part of the machine; always keep it intact together with the appliance. 1.2 Warnings • Do not operate the machine or carry out routine maintenance before reading this manual.
• Any changes carried out on the machine and/or failure to carry out the scheduled maintenance will release the Manufacturer from any liability for any resulting damages and voids the conformity declaration and the warranty. • Unauthorised operations or operations whose methods of execution are not exactly clear or unauthorised interventions on the machine are strictly prohibited; contact the manufacturer for any information, spare parts or accessories that you may need.
2. Description of the machine Note: The terms used in this description will commonly be used throughout the following pages. LEGENDA: Main switch Main switch indicator light Double-scale pressure gauge Cup heater switch (optional) Espresso coffee serving unit Filter cup with handle Serving unit push button panel (TOP 85) Hot water supply cock handle (85 TOP) Hot water spout...
2.2 Water system diagram key: Water softener Water softener outflow valve Water softener inflow valve Supply from water mains Electric motor pump Pressure gauge Non-return and safety valve Automatic level control valve Filter Automatic level solenoid valve Automatic level control valve Manual boiler water load valve Non-return valve Boiler water drain valve...
3. Installation • The installation must be carried out by authorized La San Marco technical personnel. • The coffee machine is delivered in a suitable packing. The packing contains the ma- chine and its accessories, the user manual and the conformity declaration. After open- ing the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In case of doubt, do not use the appliance, and contact La San Marco S.p.A. • All of the packaging must be carefully conserved in case the machine needs to be transported in the future. • The machine should be placed on a perfectly horizontal plane sufficiently sturdy to sup- port the weight of the machine, with a sufficient clearance around it to dissipate the heat generated during its operation.
3.4 Installation of water system INTERNAL PUMP (OPTIONAL) Use the pipe a (900 mm, provided with the machine) to connect the cut-off valve of the mains to the tap 1 for water inlet to the water softener (figure 3). Connect the pipe b for internal pump suction to the tap 2 of the water softener (figure 4). Figure 3 Figure 4 EXTERNAL PUMP...
230V MONO-PHASE 2 HEATING ELEMENTS BLUE BLACK BLACK GREy GREy BROWN BROWN BLUE yE/GR yE/GR 400V-3 TRI-PHASE 3 HEATING ELEMENTS ONLy FOR BLUE BLUE BLACK BLACK MODELS GREy BROWN BROWN GREy TOP 85 SPRINT yE/GR yE/GR 230V-3 TRI-PHASE 3 HEATING ELEMENTS BLUE BLUE BLACK...
Figure 8 Figure 9 Figure 10 Open the water supply on-off valve. Open a steaming tap 6 (figure 1) to allow the exit of the air in the boiler filling phase. Reinstall the tray and cup support grill in its place. Turn the knob of the main switch to position 1 so as to carry out automatic filling of the boiler with water.
- adjust only the screw - adjust the screw and lock it with the lock nut - unscrew the cap nut and adjust the screw. 5.3 Adjustment of steam pressure in boiler The steam pressure in the boiler is shown on the upper graduated scale of the pressure gauge B (figure 13). The lower graduated scale indicates the operating pressure of the pump.
5.5 Additional notes for models TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) The cooling system of the models TOP 85 DTC has the purpose of ensuring thermal stability of the water used for serving espresso coffee. This system uses a special serving group in which the cold water from the mains passes through a small tube located in a compensation chamber.
Programmed dose brewing The LED relative to the button of the preselected dose will flash while the coffee is brewing. The other buttons will remain lit with a fixed light. When brewing is complete, the light on the selected button will again be fixed. Press the selected button again if you want to stop the programmed brewing before the dose has been reached.
MENU: to access programming/reading/change ESC: to exit the programming/reading/change pages NEXT: to go from one screen to the next to confirm the selection or confirm the change / : selection buttons - / + : buttons for increasing or decreasing the programmable value or activating or deactivating a function Initial screen.
8.2 Programming the doses Dose programming screen. Screen 5 SELECT DOSE When this screen is displayed, the doses can be programmed for each TO PROGRAM single button for every single unit. Selecting one of the buttons accesses screen 6 and the selected button will start to flash.
8.3 Programming the boiler temperature Boiler temperature programming screen. Screen 8 This screen is used to adjust the boiler temperature and to set the BOILER TEMP. BOILER TEMP. reading to °C or °F. Pressing sets the temperature in °C. Pressing ...
AUTO OFF programming screen. Screen 11a This screen is used to activate/deactivate and set the automatic OFF for the machine every day. Pressing the / buttons moves the selection. If the CLOCK icon is selected, + / - are used to activate or deacti- vate the AUTO ON function, if deactivated (CLOCK ICON CROSSED OUT) the following appears instead of the hour and minutes - -.
9. Counter reading 9.1 Read total litres count Screen 14 a Total litre count reading screen. The first count screen indicates the total quantity of litres loaded LITRES TOTAL from the machine. These screens will not be displayed if the water counter was not enabled on screen 43.
10. Technical level programming 10.1 Software information screen Screen 17 Version information technical level programming screen. The first screen relative to the technical level programming displays information about the program version. By selecting the icon to the left with the / buttons, it is possible to select which machine is being used - 2G, 3G or 4G.
10.5 Service number setting screen Service number technical level programming screen. Screen 20 This technical level programming screen is used to set the ser- SERVICE PHONE vice number. Move using the / buttons and change the number with the + / - buttons.
10.9 Preinfusion activation screen Preinfusion activation technical level programming screen. Screen 24 a This technical level programming screen is used to activate or deac- PREBREWING tivate preinfusion. ENABLE Use the + / - buttons to activate or deactivate preinfusion. Press OK to confirm the change. Default setting: NOT ACTIVE Press NEXT to go to the next screen if preinfusion is active, if preinfu- Screen 24 b...
10.11 Number of service intervention cycles screen Screen 27 Service intervention cycle number technical level program- ming screen. SERVICE This technical level programming screen is used to set the number 100000 CYCLES of cycles after which the intervention of technical service is shown on the display.
10.15 Water counter screen Water counter technical level programming screen. Screen 43 This technical level programming screen is used to inform the machine WATER FLOW METER if the water volume counter has been installed at the machine inlet. The - button displays a flashing NO and the + button a flashing yES. Pressing the OK button confirms the change and the value will again be fixed.
11.3 Technical service signalling screen Need for technical service check signalling screen. Screen 34 This screen indicates that the machine should be checked by techni- RECOMMENDED cal service and appears when the value set on screen 27 is reached MAINTENANCE or exceeded.
11.6 Check grinding/dose signalling screen Check grinding/dose signalling screen. Screen 42 At the end of every brewing operation, a ratio is calculated between CHECk G2 the quantity brewed and the duration. If the result lies outside the GRINDING/DOSE range defined by the parameter on screen 40, the display will indicate CHECK GRINDING/DOSE, also indicating the unit with the error.
11.11 Alarm for temperature sensor If the level of water in the boiler is above the safety level, the electronic control unit will stop automatic loading and signal the fault by making the brewing buttons flash at the same time together with the three electronic level leds and the following appears on the display: BOILER WATER LEVEL TOO HIGH.
12.3 Cleaning the steam spout Clean the steam spout with a sponge or a moist cloth at the end of the working day to remove all traces of milk or other substances that inevitably form during the normal operation of the machine. Open the steam tap, placing the spout in the tub, to remove any residues which may have accumulated in the spout.
15. Information for users in the european community Pursuant to European Directive 2002/96/EC on electrical waste (WEEE), users in the Euro- pean community are advised of the following. • The symbol with the crossed-out dustbin on the appliance or its packaging indicates that at the end of the product’s life cycle, it must be collected separately from other waste. • Suitable separate collection of the equipment for subsequent recycling, treatment and disposal contributes to preventing possible negative consequences for the environment and health, and favours the recycling of materials that the unit is made of.
18. Problem solving PROBlEM CAUSE SOlUTION • The boiler is full of water • One of the outflow lines from • Check the autolevel circuit, the and the water flows out the boiler or from a circuit of manual charging button, and the of the safety valve. the unit has a leak. boiler heat exchangers. • Replace worn or damaged parts to eliminate the leak. • The safety valve trips in • Malfunction of electrical • Check the wiring that feeds the...
Page 67
PROBlEM CAUSE SOlUTION • Overfill alarm • Malfunction in automatic level • Check the hydraulic circuit of the circuit. autolevel. • Leak in button for manual water filling. • Leak in heat exchangers. 10. • The machine is switched • The electric wiring of the • Check the electrical wiring, the on (the main switch is in electronic control unit is electronic control unit and its position 1 or 2 and the defective. components. signal light is lit) but the • The electronic control unit is • Replace the electronic control unit.
Page 68
PROBlEM CAUSE SOlUTION 20. • Dark cream (the coffee • Fine grinding. • Coarser grinding. drips out of the spout). • High pressing pressure. • Reduce the pressure. • Large quantity of ground • Decrease the quantity of ground coffee. coffee. • Excessive temperature. • Adjust valve (flow variator) of • Pump pressure below 9 bar. the group to a lower number or • Sprinkler filter on unit clogged. decrease boiler pressure. • Filter holes clogged (filter • Increase the pump pressure. cup). • Check and clean the solid filter or replace. • Check and replace filter. 21. • Presence of grounds in • Coffee ground too fine.
Page 70
EMPLOI ET ENTRETIEN SÉRIE TOP 85 Traduction de la version originale du mode d’emploi...
Page 71
Index général Introduction ........... . pag. 72 1.1 Consultation du manuel .
Page 72
10. Programmation au niveau technique ......pag. 90 10.1 Page-écran d’indication du logiciel ........pag. 90 10.2 Infuseur .
1. Introduction Avant d’utiliser la machine à café, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel. 1.1 Consultation du manuel Le présent manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de la machine à café. Ce manuel fait partie intégrante de la machine ;...
• Le respect scrupuleux des opérations de maintenance ordinaire indiquées dans le présent manuel est nécessaire pour travailler en toute sécurité et pour maintenir la machine en bon état de marche. • En cas de panne ou de rupture d’un composant de la machine à café express, s’adresser à un centre de service après-vente agréé et demander l’utilisation de pièces de rechange originales La San Marco S.p.A.; l’emploi de pièces de rechange non originales entraîne la nullité des certifications de conformité et de la garantie qui accom-pagnent la machine.
2. Description de la machine Note: Les termes utilisés dans cette description seront ceux couramment utilisés dans la suite du manuel. LEGENDA: Interrupteur général Témoin lumineux interrupteur général Manomètre à double échelle Interrupteur du chauffe-tasses (en option) Groupe de production café express Porte-filtre avec poignée Bouton groupe de production (85 TOP) Levier du robinet de prélèvement d’eau chaude (85 TOP) Tuyau de prélèvement eau chaude Levier du robinet de prélèvement vapeur Gaine anti-brûlures...
2.2 Water system diagram key: Adoucisseur Robinet sortie eau adoucisseur Robinet entrée eau adoucisseur Tuyau d’alimentation eau Pompe et moteur électrique Manomètre (échelle pression pompe) Soupape de retenue et sécurité Robinet niveau automatique Filtre Électrovanne niveau automatique Robinet niveau automatique Vanne manuelle de remplissage d’eau dans la chaudière Soupape de retenue Robinet vidage d’eau chaudière...
3. Installation • L’installation doit être effectuée par du personnel technique qualifié et autorisé LA SAN MARCO SPA • La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d’instructions et la déclaration de conformité. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer de l’intégrité de la machine à café et de ses com- posants; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au constructeur. • Toutes les pièces d’emballage doivent être conservées avec soin pour tout éventuel futur transport de la machine.
Note: L’adoucisseur d’eau est considéré comme un appareil indispensable pour garantir un bon fonctionnement de la machine à café express; si le client n’a prévu aucun système d’adoucissement, il est bon de le faire pour garantir le bon fonctionnement, les performances et la durée des composants de la machine à café express. 3.4 Montage installation hydraulique POMPE INTERNE (EN OPTION) Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à...
• Pour éviter les éventuelles surchauffes du câble d’alimentation, il est recommandé de le dérouler complètement. Raccorder le câble d’alimentation de la machine à café au réseau électrique de la façon suivante: 230V MONOPHASÉ 2 RÉSISTANCES BLEU NOIR UNIQUEMENT POUR NOIR GRIS MODèLES GRIS BRUN BRUN BLEU TOP 85 SPRINT jA / VE jA / VE 400V-3N TRIPHASÉ...
Figure 8 Figure 9 Figure 10 Ouvrir la vanne d’arrêt du réseau hydraulique. Abaisser le levier d’un robinet vaporisateur pour permettre la sortie de l’air en phase de remplissage de l’eau dans la chaudière. Remettre en place le bac et la grille de support des tasses. Tourner l’interrupteur général dans la position 1 de manière à...
on augmente la pression et en dévissant on la diminue. Comme l’indique la figure ci-dessous, en fonction du modèle de pompe fourni avec la machine, il existe trois cas différents pour le réglage de cette vis: - régler uniquement la vis - régler la vis et bloquer avec un écrou - dévisser l’écrou borgne de protection et régler la vis.
5.5 Notes supplémentaires pour les modèles TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Le système de refroidissement des modèles TOP 85 DTC a le but de garantir la stabilité thermique de l’eau utilisée pendant la production du café express. Ce système utilise un groupe de production particulier, où l’eau froide provenant du réseau hydraulique passe à...
Production de dose programmée La LED relative à la touche de la dose pré-choisie clignote pour toute la durée de la production de café, les autres touches restent allumées de manière fixe. À la fin de la production, la touche sélectionnée s’allume de nouveau de manière fixe.
7. Utilisation du clavier de l’afficheur MENU : pour accéder à la programmation/lecture/modification ESC : pour sortir des pages de programmation/lecture/modification NEXT : pour passer d’une page-écran à celle suivante OK : pour confirmer la sélection ou confirmer la modification ...
8. Programmation 8.1 Accès au menu Page-écran d’accès au menu programmation/compteurs/assis- Page-écran 4 tance. On y accède en appuyant sur la touche MENU pendant au moins 5 secondes. Lorsque la page-écran apparaît, l’icône des lectures des compteurs (celle centrale) clignotera Avec les touches ...
Page 87
Page-écran de programmation des doses de la touche séletion- Page-écran 6 née. La touche sélectionnée commence à clignoter et apparaît la page- écran avec l’indication du groupe auquel la touche appartient, la tasse avec indication de la dose de café (simple ou double, serrée ou longue) et la dose en ml (cc) configurée.
8.3 Programmation de la température de la chaudière Page-écran de programmation de la température de la chaudière. Page-écran 8 Cette page-écran permet de régler la température de la chaudière et TEMP. CHAUDIERE BOILER TEMP. de configurer la lecture en °C ou °F. En appuyant sur ...
Page 89
Page-écran de programmation de l’extinction automatique Page-écran 11a aUTO OFF. Cette page-écran permet d’activer/désactiver et de configurer l’ex- tinction automatique quotidienne de la machine. En appuyant sur les touches / on se déplace avec la sélection. Si l’icône HORLOGE est sélectionnée, avec + / - on active ou dé- sactive la fonction de AUTO ON, si désactivée (ICÔNE HORLOGE Page-écran 11b BARRÉE) apparaît à...
8.7 Programmation de l’éclairage du plan des tasses LED RGB Page-écran de programmation de l’éclairage du plan des tasses Page-écran 13 a LED RGB. Cette page-écran permet d’activer/désactiver et de configurer la coloration des LEDS RGB d’éclairage du plan des tasses. Si l’icône LAMPE est sélectionnée, avec+ / - on active ou désactive la fonction d’éclairage du plan des tasses.
9.3 Lecture du comptage du café de chaque dose partielle et totale Page-écran de lecture du comptage du café de chaque dose Page-écran 16 a partielle et totale. CAFé DES DOSES UNIqUES La troisième page-écran des comptages permet de visualiser le SéLECTIONNEz DOSE nombre total et partiel de doses faites par n’importe quelle dose et relative à...
10.3 Page-écran du choix de la langue Page-écran de programmation au niveau technique de la langue. Page-écran 18 Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique LANGUE propose le choix de la langue configurée. Sélectionner avec les touches / la langue et appuyer sur OK pour confirmer.
10.6 Page-écran d’activation de modification des doses Page-écran 21 Page-écran de programmation au niveau technique de l’activation de la modification des doses. PROGRAMMER DOSES Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique pro- ACTIVER pose le choix d’activer ou désactiver la possibilité de régler les doses. Avec les touches + / - activer ou désactiver la possibilité...
Page-écran de programmation au niveau technique du réglage Page-écran 25 de la pré-infusion. PRé-INFUSION Lorsque cette page-écran est visualisée, il est possible d’effectuer SéLECTIONNEz LE GROUPE la programmation de la pré-infusion pour toutes les touches de chaque groupe. Toutes les touches sont allumées, en sélectionnant une des touches (par exemple la touche dose simple long du groupe 1) on passe à...
10.11 Page-écran du nombre de cycles pour l’intervention de l’assistance Page-écran de programmation au niveau technique du nombre Page-écran 27 de cycles pour l’intervention. ASSISTANCE Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique 100000 CYCLES propose la configuration du nombre de cycles après lequel apparaît sur l’afficheur l’intervention d’assistance technique.
10.14 Page-écran de limite inférieure de l’alarme Page-écran de programmation de la limite inférieure de l’alarme Page-écran 41 du compteur. LIMITE COMPTEUR Dans la page-écran suivante est programmé le paramètre de limite inférieure pour la quantité en ml par seconde pour tous les comp- teurs sous lequel indiquer l’alarme du compteur.
11. Signalisations des alarmes 11.1 Page-écran de panne des compteurs Page-écran 31 Page-écran de signalisation de panne sur les compteurs. Cette page-écran signale un dysfonctionnement relatif à un des ALARME COMPTEUR compteurs d’impulsions présent sur la machine. Le groupe sur lequel il y a le dysfonctionnement est indiqué. 11.2 Page-écran de remplacement du filtre de l’adoucisseur Page-écran 32 Page-écran de signalisation de remplacement du filtre de...
11.4 Page-écran de signalisation d’alarme du niveau d’eau dans la chaudière Page-écran de signalisation d’alarme de niveau d’eau dans la Page-écran 36 chaudière bas. CHAUDIERE FAILBE Cette page-écran signale que le niveau d’eau dans la chaudière est NIVEAU EAU trop bas. La signalisation ne disparaît que lorsque le niveau correct est rétabli.
11.7 Page-écran de signalisation de possible perte d’eau Page-écran de signalisation de possible perte d’eau. Page-écran 46 Elle apparaît si le compteur relève le comptage d’impulsions pen- POSSIBLE ALARME dant au moins 5 secondes lorsqu’il n’y a pas de production ni le DE FUITE D’EAU remplissage pour auto-nivellement.
12. Entretien ordinaire • Aucun panneau ou protection fixe de la carrosserie ne doit être enlevé de la machine pour effectuer les opérations de maintenance ordinaire. • Ne pas utiliser de détergents agressifs (alcool, essence ou solvants) ni de substances abra- sives pour le nettoyage de la machine à café; utiliser de l’eau et des détergents neutres. Note: Les opérations quotidiennes d’entretien doivent être effectuées afin de maintenir le bon fonctionnement de la machine et pour garantir la sécurité de l’utilisateur et des tiers. 12.1 Nettoyage des groupes de distribution et du porte-filtre Pour le nettoyage des groupes, n’utiliser que la coupe avec filtre aveugle fournie.
12.4 Changement de l’eau de la chaudière Pour changer l’eau à l’intérieur de la chaudière procéder de la façon suivante: Couper la tension de la machine en commutant l’interrupteur général sur la position 0 (zéro). Enlever le bac avec grille de support des tasses et ouvrir le robinet de vidage chaudière. Ouvrir un robinet de prélèvement vapeur pour faciliter la sortie de l’eau jusqu’à...
15. Information pour les usagers de la communauté européenne Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit : • Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur l’emballage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets. • L’adéquat ramassage différencié pour l’envoi successif de l’appareil mis au rebut au recy- clage, au traitement et à l’élimination compatible continue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux avec lesquels est composé...
Page 103
DÉFaUT CaUSE SOLUTION • La soupape de sécurité • Panne du système électrique • Contrôler le câblage électrique intervient en évacuant (la résistance électrique est qui alimente la résistance et le de la vapeur. toujours alimentée). pressostat. • Augmentation de la pression dans la chaudière (la soupape de sécurité intervient à 2÷2.5 bars). • La machine a été • La résistance électrique est en • Contrôler si la résistance est mise en marche panne ou n’est pas alimentée.
Page 104
DÉFaUT CaUSE SOLUTION 10. • La machine est • Le câblage électrique de la • Contrôler le câblage électrique, la allumée, l’interrupteur centrale électronique est en centrale et des composants. général est en position panne. • Remplacer la centrale électronique. 1 ou 2 et le voyant • La centrale électronique est lumineux est allumé, en panne. mais l’électronique ne fonctionne pas. 11.
Page 105
DÉFaUT CaUSE SOLUTION 20. • Crème foncée (le café • Mouture trop fine. • Mouture plus grosse. descend du bec au • Pressage trop fort. • Réduire le pressage. goutte à goutte). • Dose élevée. • Diminuer la dose. • Température élevée. • Régler la vanne (variateur de débit) • Pression pompe inférieure à 9 du groupe sur un numéro plus bas bars ou diminuer la pression dans la • Filtre douche du groupe chaudière. bouché. • Augmenter la pression de la pompe. • Trous du filtre bouchés (porte- • Vérifier et laver avec le filtre sans filtre).
Page 106
BEDIENUNG UND WARTUNG TOP 85 Übersetzung der Original-Anweisungen...
1. Einführung • Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufge- führten Hinweise. 1.1 Nachschlagen im Handbuch Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind. Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine, es muss immer vollständig beim Gerät aufbe- wahrt werden. 1.2 Empfehlungen • Die Maschine nicht in Betrieb setzen und keine normalen Wartungsarbeiten ausführen, bevor dieses Handbuch nicht genau durchgelesen wurde. • Die Maschine wurde für die Ausgabe von Kaffee Espresso, Heißwasser (Bereitung von Tee und sonstigen Getränken) und Wasserdampf (Erwärmung von Flüssigkeiten) entwickelt und konstruiert. Jeder Gebrauch der Maschine, der von der Beschreibung in diesem Handbuch abweicht, ist unsachgemäß und daher unzulässig.
für mehrere Stunden außer Betrieb genommen, sollte das Wasser ebenfalls gewechselt werden; dazu Wasser über den Heißwasserhahn und die Kaffee-Ausgabegruppen laufen lassen. • Die gewissenhafte Einhaltung der in diesem Handbuch beschriebenen, regelmäßigen Wartungsarbeiten ist sowohl für den sicheren Betrieb als auch zur Erhaltung der Leistungsfähigkeit der Maschine notwendig. • Bei etwaigen Störungen oder defekten Bauteilen der Kaffeemaschine einen autorisierten Kundendienst einschalten und den Einbau von Originalersatzteilen La San Marco S.p.A. verlangen; der Einsatz von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verfall der Konformitätserklärungen und der Garantie, die mit der Maschine geliefert werden. • Eigenmächtige Änderungen an der Maschine und/oder Nichteinhaltung der ordentlichen Wartung entbinden den Hersteller von jeder Haftung für allfällige Schäden und führen zum Verfall der Konformitätserklärungen und der Garantie.
2. Beschreibung der Kaffeemaschine Hinweis: Die in dieser Beschreibung verwendeten Begriffe werden auch auf den folgenden Seiten gebraucht. LEGENDA: Hauptschalter Kontrollleuchte des Hauptschalters Druckmesser mit doppelter Skala Schalter für Tassenwärmer (optional) Ausgabevorrichtung für Espresso-Kaffee Filtereinheit mit Griff Tastatur der Ausgabevorrichtung (TOP 85) Abgabehebel Warmwasserhahn (85 TOP) Heißwasserspritze Hebel des Dampfentnahmeventils Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen Dampfspritze Fuß...
2.2 Legende zum Wasseranschlussplan: Wasserenthärter Auslassventil des Wasserenthärters Einlassventil des Wasserenthärters Wasserzufuhr Pumpe und Elektromotor Druckmesser (Druckskala für Pumpe) Rückschlag- und Sicherheitsventil Ventil für Füllstandsautomatik Filter Magnetventil der Füllstandautomatik Ventil für Füllstandsautomatik Handventil Wasserzulauf Kessel Rückschlagventil Ventil zum Ablassen von Wasser aus dem Kessel Ventilblock Volumenzähler Volumenzähler Kaffee 16b)
3. Installation • Die Installation muss durch zugelassenes technisches Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden. • Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Ver- packung enthält: die Kaffeemaschine und ihr Zubehör, das Handbuch und die Konfor- mitätserklärung. Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit der Kaffeemaschine und ihrer Komponenten. Benutzen Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht und wenden Sie sich an La San Marco S.p.A. • Die Verpackung muss sorgfältig und vollständig für einen zukünftigen Transport des Gerätes aufbewahrt werden. • Die Maschine muss auf einer vollkommen ebenen, für ihr Gewicht ausreichend tragfähi- gen Unterlage aufgestellt werden. Rund um die Maschine muss genügend freier Raum verbleiben, um die beim Betrieb entstehende Wärme abführen zu können. • Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, wo eine Reinigung mit Wasserstrahlen vor- gesehen. Tauschen Sie das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser. • Zum Schutz vor Gefahren auf Grund des elektrischen Strom muss die Maschine fern von Spülen, Wannen, Aquarien, Wasserhähnen, Nassbereichen oder möglichen Was- serspritzern aufgestellt werden. • Das Gerät muss, da es Wärme entwickelt, in einem ausreichend belüfteten Raum auf- gestellt werden, um die Wärmedissipation zu gewährleisten. Halten Sie das Gerät von direkten Wärmequellen fern. • Prüfen Sie, ob die Spannung des Stromanschlusses von der in den technischen Daten und auf dem Typenschild an der Maschine angegebenen abweicht. Sollte die Span- nung abweichen, darf das Gerät nicht angeschlossen werden, da dies gefährlich sein kann und das Gerät beschädigt werden könnte.
Vor dem Anschluss des Wasserenthärters an die Kaffeemaschine wird empfohlen, die enthaltenen Harze nach den Angaben in der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung zu reinigen. Hinweis: Der Wasserenthärter ist für den einwandfreien Betrieb der Espresso-Kaffeemaschine unerlässlich. Wird vom Kunden keine Wasserentkalkung vorgesehen, sollte eine solche eingebaut werden, um die volle Leistungsfä- higkeit und lange Lebensdauer der Bauteile der Espresso-Kaffeemaschine zu gewährleisten. 3.4 Installation der Hydraulikanlage EINGEBAUTE PUMPE (OPTIONAL) Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil der Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 3). Verbinden Sie den Schlauch b der Ansaugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasse- renthärters (Abbildung 4).
Page 116
• Für den elektrischen Anschluss muss ein allpoliger Hauptschalter vor der Stromversor- gungsanlage des Gerätes installiert werden, der entsprechend der elektrischen Daten auf dem Typenschild der Maschine (Leistung und Spannung) auszulegen ist. Der allpo- lige Schalter muss eine Kontaktweite von mindestens 3 mm für die Abschaltung der Stromzufuhr aufweisen. • Ist der Einsatz von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln notwen- dig, dürfen ausschließlich Produkte verwendet werden, die den geltenden Sicherheits- vorschriften entsprechen. • Um eine Überhitzung des Stromkabels zu vermeiden, wird empfohlen, es in seiner gan- zen Länge auszulegen. Schließen Sie das Stromversorgungskabel der Kaffeemaschine gemäß dem beiliegenden Schaltplan an das Stromnetz an: 230V EINPHASIG 2 WIDERSTäNDE BLAU SCHWARZ NUR FÜR MODELLE SCHWARZ GRAU GRAU BRAUN TOP 85 SPRINT BRAUN BLAU...
Page 117
4. Inbetriebnahme • Die Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss durch befugtes technisches Fachperso- nal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden. • Nach Herstellung des Strom- und Wasseranschlusses wird empfohlen, die Espresso- Kaffeemaschine unter genauer Einhaltung der folgenden Vorgehensweise in Betrieb zu setzen, um das Gerät nicht zu beschädigen. 4.1 Einfüllen von Wasser in den Kessel Prüfen Sie, ob sich der Hauptschalter des Gerätes in der Position 0 (Null) befindet. Entfernen Sie die Schale mit dem Tassenabstellrost und prüfen Sie: a) Das Ablassventil des Kessels a muss geschlossen sein (Abbildung 8).
5.1 Einstellung des Wasserfüllstandsfühlers im Kessel Der Füllstandsfühler ist üblicherweise bei allen Modellen der Serie TOP 85 auf eine Standardpo- sition eingestellt. Kundenwunsch kann die Wassermenge im Kessel jedoch erhöht bzw. verrin- gert werden, indem der Fühler, wie in der Abbildung gezeigt, eingestellt wird. 5.2 Eichung Ausgabedruck Pumpe a) Wenn der Kessel gefüllt ist, Hauptschalter auf Position PUMPE schRAUBE...
Abbildung 14 Abbildung 15 5.5 Ergänzende Hinweise zu den Modellen TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Das Kühlsystem der Modelle 100 DTC TOUCH hat die Aufgabe, die Stabilität der Temperatur des zur Ausga- be des Espresso-Kaffees verwendeten Wassers zu gewährleisten. Dieses System verwendet eine besondere Ausgabevorrichtung, bei der das vom Wassernetz kommende Kaltwasser durch eine Leitung innerhalb einer Ausgleichskammer fließt.
Hinweis: Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN”. 6.1 Ausgabe von Espresso-Kaffee Entfernen Sie die Filtereinheit von der Ausgabevorrichtung abnehmen und füllen Sie sie mit einer Dosis (Filtereinheit mit einem Ausgießer) oder zwei Dosen gemahlenem Kaffee (Filtereinheit mit zwei Ausgie- ßern). Pressen Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Kaffeestopfer leicht ein und hängen Sie die Filterein- heit wieder in die Ausgabevorrichtung ein.
zum Schutz vor Verbrennungen an, um die Position der Dampfspritze zu ändern. Richten Sie den Wasserdampfstrahl nicht auf Personen bzw. Gegenstände, die nicht mit dem in der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgesehenen Gebrauch zu tun haben. Hinweis: Entleeren Sie vor Benutzung der Dampfspritze eventuelles Kondenswasser, das sich in ihrem Inneren gebildet hat, in die Schale. Reinigen Sie die Dampfspritze nach dem Gebrauch sorgfältig mit einem feuchten Tuch und entleeren Sie etwaige Rückstände in die Schale. 6.3 Heisswasserentnahme Der Entnahmehebel dient zur Entnahme von Heißwasser aus dem Kessel für Tee usw. Die Funktionsweise ist analog wie bei der Dampfentnahme. 6.4 Tassenwärmer (Optional) Der Tassenwärmer dient zur Verstärkung der Erhitzung der oberen Tassenabstellfläche (durch Verwendung eines Heizwiderstands).
Bildschirm Maschine während Ausgabe. Schermata 3 (Benutzer) Drückt man eine Dosierungstaste erscheint auf dem Bildschirm das Symbol der gewählten Tasse. Drückt man während der Abgabe die Taste gelangt man zur An- zeige mit Angabe von Gruppe, Füllbalken und Sekunden der Abga- bedauer.
Bildschirm Programmierung Dosis ausgewählte Taste. Bildschirm 6 Die gewählte Taste beginnt zu blinken und es erscheint der Bild- schirm mit Angabe der Gruppe, zu der die Taste gehört, der Tasse mit Angabe der Kaffeedosierung (einzeln oder doppelt, kurz oder lang) und der eingestellten Dosierung in ml (cc). Über diesen Bildschirm kann die Dosierung durch einfaches Erhö- hen oder Vermindern über die Tasten + und - erfolgen.
8.4 Programmierung Datum/Uhrzeit Bildschirm Programmierung Datum/Uhrzeit. Bildschirm 9 Mit diesem Bildschirm können Datum und Uhrzeit eingestellt wer- UHRZEIT - DATUM den. Beim Zugriff auf diesen Bildschirm blinkt die Stunde, durch Drücken der Tasten / verändert man die Auswahl. Nachdem einzustel- lende Wert ausgewählt wurde (von links nach rechts Stunde, Minu- ten, Wochentag, Tag, Monat und Jahr) wird der Wert durch Drücken von + / - geändert.
8.6 Programmierung Ruhetag Bildschirm Programmierung Ruhetag. Bildschirm 12 Auf diesem Bildschirm kann der wöchentliche Ruhetag, an dem die RUEHTAG Maschine nicht eingeschaltet wird, eingestellt und aktiviert/deakti- viert werden. Durch Drücken der Tasten + / - wird der Ruhetag in der Abfolge MO, DI, MI, DO, FR, SA, SO, OFF eingestellt.
9. Auslesen Zähler 9.1 Ablesen Zähler Gesamtliter Bildschirm 14 a Bildschirm Ablesen Zähler Gesamtliter. Der erste Bildschirm der Zähler zeigt die Gesamtmenge in Litern GESAMT LITER an, die von der Maschine aufgenommen wurden. Diese Bildschir- me werden nicht angezeigt, wenn der Wasserzähler in Bildschirm 43 nicht aktiviert wurde.
10. Programmierung Kundendienstebene 10.1 Bildschirm Softwareanzeigee Bildschirm 17 Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Versionsanzeige. Auf der erste Bildschirm zur Programmierung auf Kundendienstebe- ne befindet sich die Versionsanzeige des Programms. Durch Auswahl des linken Symbols über die Tasten / kann ge- wählt werden, welche Maschine der drei möglichen 2G, 3G oder 4G verwendet wird.
10.4 Bildschirm Displayanzeige Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Displayanzeige. Bildschirm 19 a Auf diesem Bildschirm zur Programmierung auf Kundendienstebe- ON-ScREEN-MELDUNG ne kann der Benutzername oder die Möglichkeit zur Datumsanzeige auf Bildschirm 2 der Maschine in Betriebszustand IDLE-ON gewählt NAME DATUM werden. Mit den Tasten / zwischen NAME und DATUM wählen. Drückt man die Taste OK auf DATUM in Bildschirm 2, wird das eingestellte Bildschirm 19 b Datum angezeigt, zum Beispiel FR 12.04.2013.
10.7 Bildschirm Aktivierung Dauerabgabe Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Aktivierung Dau- Bildschirm 22 erabgabe. cONTINUOS DOSE Auf diesem Bildschirm zur Programmierung auf Kundendienstebene AKTIVIERT kann die Möglichkeit zur Dauerabgabe der Gruppen aktiviert oder deaktiviert werden. Mit den Tasten + / - die Möglichkeit zur Dauerabgabe aktivieren oder deaktivieren.
10.10 Aktivierung Voraufgießen Einzeldosierungen Bildschirm Programmierung Voraufgießen Einzeldosierungen. Bildschirm 26 Nachdem die Gruppe im vorherigen Bildschirm oder in diesem Bild- schirm ausgewählt wurde, beginnt die Gruppe zu blinken und es er- scheint der Bildschirm mit der Anzeige der Gruppe und den einge- stellten Werten tON und tOFF.
10.12 Bildschirm Anzeige Filterwechsel Enthärter Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Einstellung Bildschirm 28 Anzeige Filterwechsel Enthärter. ANDERN Auf diesem Bildschirm der Programmierung auf Kundendienstebene 10000 LITER kann die Anzahl der Liter eingestellt werden, nach denen auf dem Bildschirm die Notwendigkeit zum Wechsel des Enthärterfilters an- gezeigt wird.
10.15 Bildschirm Wasserzähler Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Wasserzähler. Bildschirm 43 Auf diesem Bildschirm zur Programmierung auf Kundendienstebene WASSERZÄHLER kann der Maschine mitgeteilt werden, ob ein Volumenzähler für den Wasserzulauf der Maschine installiert ist. Mit der Taste - gelangt man zu einem blinkenden NEIN und mit der Taste+ zu einem blinkenden JA.
Bildschirm Nullstellung Anzeige Filterwechsel Enthärter. Bildschirm 33 Dieser Bildschirm zeigt an, dass der Alarm zum Filterwechsel des ENTKALKER FILTERS Enthärters gelöscht wurde. NULLSTELLUNG Dieser Bildschirm wird nicht angezeigt, wenn der Wasserzähler in Bildschirm 43 nicht aktiviert wurde. Drückt man die Taste ESC kehrt man zum Bildschirm Maschine be- reit (Bildschirm 2) zurück.
Bildschirm Alarmanzeige hohe Kesseltemperatur. Bildschirm 39 Ist der Temperaturfühler des Kessels 5 Sekunden abgeklemmt oder ALARM unterbrochen, wird der Alarm ausgelöst, es blinken alle LED der Ta- TEMPERATURFüHLER statur und Bildschirm 39 wird angezeigt. Alle Hauptfunktionen der Dosierung werden unterbunden. Die Tasta- turen werden deaktiviert und alle Stellglieder können ihre Funktion nicht mehr ausführen.
Hinweis: Auf dem Display erscheint die Aufschrift: NIEDRIGER WASSERSTAND KESSEL. Ist das Einfüllen des Wassers im Kessel nicht richtig erfolgt, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN”. 11.10 Alarm Maximaler Wasserstand im Kessel Befindet sich der Wasserstand im Kessel oberhalb des Sicherheitsniveaus unterbricht das elektronische Steuergehäuse die automatische Nachfüllung und zeigt die Störung durch das gleichzeitige Blinken der Aus- gabetasten sowie der drei Led der elektronischen Füllstandsanzeige an.
Stoppen Sie die Wasserausgabe und befestigen Sie die Filtereinheit in der Vorrichtung. Starten Sie die Dauerausgabe und unterbrechen Sie sie nach ein paar Sekunden wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals (dadurch werden die Abflussleitung und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung gereinigt). Reinigen Sie den Lochfilter und setzen Sie ihn wieder in die Filtereinheit ein.
14. sicherheitsvorrichtungen 14.1 Sicherheitsthermostat mit Manueller Rückstellung Der Sicherheitsthermostat befindet sich neben dem elektronischen Steuergehäuse. Er ist zugänglich, wenn die linke Seitenwand des Gerätes abgenommen wird. Der innerhalb der Heizwiderstände befindliche Thermo- statfühler unterbricht die Stromversorgung bei jedem ungewöhnlichen Temperaturanstieg. Die Widerstände erwärmen das Wasser im Kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden.
17. Konformitätserklärung Der Hersteller: La san Marco s.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italien – Via Padre e Figlio Venuti, 10 Telefon (+39) 0481 967111 – Fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Espresso-Kaffeemaschine, die in diesem Handbuch beschrie- ben und durch die Daten auf dem Typenschild des Gerätes identifiziert wird, den Richtlinien: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG und Verordnung (EG) Nr.
Page 139
sTÖRUNG URsAchE LÖsUNG • Aus einer • Kaffee zu fein gemahlen • Mahlstärke und/oder Ausgabevorrichtung tritt oder Dosierung für den Kaffeedosierung verändern. kein Wasser aus. verwendeten Filter zu hoch. • Prüfen, ob der Einspritzer, • Wasserkreislauf verstopft. die obere Umlaufleitung, das • Magnetventil defekt. Ventil der Ausgabevorrichtung (Flussmengenwandler), die Düse und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung nicht verstopft sind.
Page 140
sTÖRUNG URsAchE LÖsUNG 10. • Die Maschine ist • Die Verkabelung • Verkabelung, Steuergehäuse und eingeschaltet, der des elektronischen seine Komponenten prüfen. Hauptschalter steht Steuergehäuses ist defekt. • Das elektronische Steuergehäuse auf Position 1 oder 2 • Das elektronische austauschen. und die Kontrollleuchte Steuergehäuse ist defekt. ist eingeschaltet, jedoch funktioniert die Elektronik nicht. 11.
Page 141
sTÖRUNG URsAchE LÖsUNG 20. • Kaffee zu dunkel (Kaffee • Kaffee zu fein gemahlen. • Kaffee grober mahlen. tritt tropfenweise aus • Zu fest gestopft. • Weniger fest stopfen. dem Ausgießer aus). • Dosierung zu hoch. • Dosierung reduzieren. • Temperatur zu hoch. • Das Ventil (Flussmengenwandler) • Pumpendruck unter 9 bar. der Ausgabevorrichtung auf eine • Düsenfilter der niedrigere Zahl einstellen oder den Ausgabevorrichtung verstopft. Druck im Kessel verringern. • Filteröffnungen verstopft • Pumpendruck erhöhen. (Filtereinheit). • Überprüfen und mit Blindfilter reinigen oder austauschen.
Page 142
USO Y MANTENIMIENTO SERIE TOP 85 Traducción de las instrucciones originales...
1. Introducción Antes de usar la máquina, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual. 1.1 Consulta del manual TEl presente manual ofrece toda las información necesaria para la instalación, el uso y el mante- nimiento de la máquina de café exprés. Este manual forma parte integrante de la máquina;...
• Es necesario respetar meticulosamente las operaciones de mantenimiento de rutina indicadas en el presente manual para trabajar en condiciones de seguridad y mantener la eficiencia de los equipos. • En caso de fallas o rotura de algún componente de la máquina de café exprés, dirigirse al centro de asistencia autorizado y solicitar el uso de recambios originales de La San Marco S.p.A.; el uso de recambios no origi- nales hace perder validez a las certificaciones de conformidad y a la garantía que acompañan la máquina. • Cualquier modificación efectuada en la máquina y/o la falta de realización de las operaciones de mante- nimiento programado, liberan al fabricante de cualquier responsabilidad y de la garantía por los posibles daños derivados de la pérdida de validez de la declaración de conformidad. • Queda terminantemente prohibido realizar intervenciones en la máquina para las que no se disponga de auto- rización. Contactar el fabricante para cualquier información sobre la máquina, los recambios o los accesorios. •...
2. Descripción de la máquina Nota: Los términos utilizados en esta descripción serán utilizados comúnmente en las páginas siguientes. LEGENDA: Interruptor general Indicador luminoso interruptor general Manómetro de doble escala Interruptor calientatazas (opcional) Grupo de erogación café exprés Cacillo portafiltro con mango Botonera grupo de erogación (85 TOP) Palanca del grifo de extracción de agua caliente (85 TOP) Lanza de extracción agua caliente Mando del grifo de extracción vapor Vaina antiquemaduras...
2.2 Water system diagram key: Depurador Grifo de salida agua depurador Grifo de entrada agua depurador Alimentación red hídrica Bomba y motor eléctrico Manómetro (escala presión bomba) Válvula de retención y seguridad Grifo de autonivel filtro Electroválvula de autonivel Grifo de autonivel Válvula manual de llenado de agua en la caldera Válvula de retención Grifo de descarga agua caldera...
3. Instalación • La instalación debe ser realizada por personal técnico cualificado y autorizado por LA SAN MARCO SPA. • La máquina de café se entrega al cliente en su correspondiente embalaje. El embalaje contiene: la máquina y sus accesorios, el manual de uso y la declaración de conformi- dad. Una vez abierto el embalaje, controlar la integridad de la máquina de café y de sus componentes; en caso de dudas no utilizar la máquina y dirigirse al fabricante. • El embalaje debe ser conservado atentamente, con todas sus partes, para poder tran- sportar posteriormente la máquina.
Nota: el depurador de agua es un aparato indispensable para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de café exprés; si el cliente no ha previsto ningún sistema de depuración es oportuno instalarlo para garantizar la eficiencia, las prestaciones y la duración de los componentes de la máquina de café exprés 3.4 Instalación del equipo hidráulico BOMBA INTERNA (OPCIONAL): Utilizar el tubo a (de 900 mm, entregado de serie con la máquina) para conectar la válvula de cierre de la red hídrica con el grifo 1 de entrada de agua al depurador (figura 3).
• Si fuera necesario utilizar adaptadores, enchufes múltiples o prolongaciones, habrá que usar solamente productos conformes a las normas de seguridad en vigor. • Para evitar que el cable de alimentación se recaliente, se recomienda desenrollarlo en toda su longitud. Conectar el cable de alimentación de la máquina de café a la red eléctrica según el esquema adjuntado: 230V MONOfáSICA 2 RESISTENCIAS AzUL...
figure 8 figure 9 figure 10 Abrir la válvula de cierre de la red hídrica. Hacer descender el mando de un grifo vaporizador para permitir la salida del aire durante el llenado de la caldera con agua. Volver a colocar el recipiente y la rejilla apoyatazas en su posición inicial. Poner el mando de interruptor general en la posición 1 a fin de efectuar la carga automática del agua en la caldera.
El valor de graduación optimal es de 9 bar. La regulación de la presión al valor deseado se obtiene actuando en el tornillo de la bomba, atornillando si aumenta la presión, mientras destornillando se disminuye. Como se indica en la figura siguiente, en función del modelo de bomba en dotación a la máquina, existen tres casos diferentes para la regulación de este tornillo: - regular solamente el tornillo...
5.5 Notas adicionales para los modelos TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) El sistema de enfriamiento de los modelos TOP 85 DTC tiene el objetivo de garantizar la estabilidad térmica del agua utilizada para la erogación del café exprés. Este sistema utiliza un grupo de erogación particular, en el que el agua fría procedente de la red hídrica pasa a través de un pequeño tubo situado dentro de una cámara de compensación.
Suministro de dosis programada El LED correspondiente a la tecla de la dosis seleccionada parpadea durante todo el suministro de café; las demás teclas permanecen encendidas con luz fija. Al terminar el suministro, la tecla seleccionada vuelve a iluminarse con luz fija. Vuelva a pulsar la tecla seleccionada si desea interrumpir el suministro programado antes de alcanzar la dosis prevista.
7. Uso del teclado del display MENU: para acceder a la programación/lectura/modificación ESC: para salir de las páginas de programación/lectura/modificación NEXT: para pasar de una pantalla a la siguiente para confirmar la selección o modificación / : teclas de selección - / + : teclas para aumentar o reducir un valor programable o desactivar y activar una función Pantalla 1...
8. Programación 8.1 Acceso a los menús Pantalla de acceso a los menús de programación/contadores/ Pantalla 4 asistencia. Se accede pulsando la tecla MENU durante un mínimo de 5 segun- dos. Cuando aparezca la pantalla, parpadeará el icono de las lecturas de los contadores (el del centro) Con las teclas ...
Pantalla de programación de las dosis de la tecla seleccionada. Pantalla 6 La tecla seleccionada empieza a parpadear y aparece la pantalla que indica el grupo al que pertenece la tecla, la taza con la dosis de café (simple o doble, corta o larga) y la dosis en ml (cc) ajustada. En esta pantalla siempre se podrá...
8.4 Pantalla de ajuste de la fecha/hora Schermata programmazione data/ora. Pantalla 9 Esta pantalla permite ajustar la fecha y la hora. RELOJ - FECHA Al acceder a la pantalla, parpadea la hora; pulsando las teclas ◄ / ◄ se desplaza el cursor; una vez seleccionado el valor que se desea ajustar (en sentido de izquierda a derecha: horas, minutos, día de la semana, día del mes, mes y año), pulsando + / - se modifica el valor.
8.6 Programación del día de descanso Pantalla de programación del día de descanso. Pantalla 12 Esta pantalla permite activar/desactivar y programar el día de la se- DÍA DE DESCANSO mana de descanso en el que la máquina debe permanecer apagada. Pulsando las teclas + / - se programa el día de descanso, según la secuencia: LUN, MAR, MIE, JUE, VIE, SAB, DOM, Off.
9. lecturas de contadores 9.1 Lectura del recuento total de litros Pantalla 14 a Pantalla de lectura del recuento total de litros. La primera pantalla de los recuentos indica la cantidad total de litros LITROS TOTALES cargados por la máquina. Estas pantallas no aparecerán si no se ha habilitado el contador de agua en la pantalla 43.
10. Programación a nivel técnico 10.1 Pantalla de indicación del software Pantalla 17 Pantalla de programación a nivel técnico de indicación de la versión. La primera pantalla de la programación a nivel técnico indica la ver- sión del programa. Seleccionando el icono de la izquierda con las teclas / se pue- de seleccionar la máquina que se está...
10.4 Pantalla del mensaje del display Pantalla de programación a nivel técnico del mensaje del dis- Pantalla 19 a play. MENSAJE PANTALLA Esta pantalla de programación a nivel técnico permite seleccionar el nombre de usuario o consultar la fecha en la pantalla 2 de máquina NOMBRE FECHA lista en estado de IDLE-ON.
10.7 Pantalla de activación de la dosis continua Pantalla 22 Pantalla de programación a niv. técnico de activación de la do- sis continua. EROGACION CONTINUA Esta pantalla de programación a nivel técnico permite activar o de- PERMITE sactivar la posibilidad de suministrar dosis continuas con los grupos. Con las teclas + / - active o desactive la posibilidad de suministrar dosis continuas.
Pantalla de programación a nivel técnico del ajuste de la prein- Pantalla 25 fusión. PREINFUSION Cuando aparece esta pantalla, se puede realizar la programación de ELEGIR GRUPO la preinfusión para todas las teclas de cada grupo. Todas las teclas están encendidas; seleccionando una de las teclas (por ejemplo, la tecla de dosis simple larga del grupo 1), se pasa a la pantalla 26.
10.11 Pantalla del número de ciclos para intervención de la asistencia Pantalla de programación a nivel técnico del número de ciclos Pantalla 27 para intervención de la asistencia. MANTENIMIENTO Esta pantalla de programación a nivel técnico permite definir el nú- 100000 CICLOS mero de ciclos tras el cual se muestra en el display el aviso de inter- vención de la asistencia técnica.
10.14 Pantalla del límite inferior de alarma del contador Pantalla de programación del límite inferior de alarma del con- Pantalla 41 tador. LIMITE CONTADOR En la siguiente pantalla se ajusta el parámetro del límite inferior de la cantidad en ml por segundo para todos los contadores, por debajo del cual se dispara la alarma del contador.
11. Avisos de alarma 11.1 Pantalla de avería en los contadores Pantalla 31 Pantalla de aviso de avería en los contadores. Esta pantalla indica que se ha producido un fallo de funcionamiento ALARMA CONTADOR en uno de los contadores de impulsos instalados en la máquina. Se especifica el grupo en el que se ha dado el fallo de funciona- miento.
Pantalla de aviso de alarma de alto nivel de agua en la caldera. Pantalla 37 Esta pantalla indica que el nivel de agua en la caldera es demasiado alto. NIVEL AGUA El aviso desaparece solo cuando se restablece el nivel correcto. CALDERA ALTO 11.5 Pantalla de aviso de alarma de temperatura de la caldera Pantalla 38...
11.8 Alarma contadores volumétricos Para los modelos TOP 85, dotados de barra de seis LEDs, en caso de que no se detecten impulsos del contador vo- lumétrico durante 5 segundos, los LEDs que ya estén encendidos empezarán a parpadear, señalando la anomalía. Si se detecta la anomalía cuando aún no se ha encendido ninguno de los LEDs de la barra, solo parpadeará...
Nota: Retire la cazoleta con filtro ciego del grupo. Dejar salir el agua del cacillo portafiltro por desbordamiento (de este modo se limpiará el grupo de erogación). La erogación continua de agua del grupo puede provocar quemaduras en caso de contacto acci- dental con la piel. Interrumpir la erogación del agua y bloquear el cacillo en el grupo. Poner en marcha la erogación continua e interrumpirla después de un par de segundos; repetir esta opera- ción varias veces (de esta manera se limpia el canal de descarga y la electroválvula del grupo de erogación).
13. Periodos de inactividad Si la máquina debe quedar inutilizada por un largo período de tiempo (cierre semanal, vacaciones, etc.) tomar las siguientes precauciones: Hacer girar el interruptor general hasta la posición 0 (cero) y desconectar el cable de alimentación o el interruptor general de la red eléctrica.
16. Garantía La garantía pierde validez si: • No se respetan las instrucciones del presente manual. • Las operaciones de mantenimiento programado y de reparación son realizadas por personal no autorizado. • Se usa la máquina con una función diferente de la prevista en el manual de uso. • Las piezas originales han sido sustituidas con recambios de otro fabricante. • La garantía no se aplica para los daños provocados por negligencia, uso e instalación incorrectos y no conformes a lo recomendado en el presente manual, uso inadecuado, maltratamiento, rayos y fenóme- nos atmosféricos, sobretensiones y sobrecorrientes o alimentación eléctrica insuficiente e irregular. 17.
Page 175
DEFECTO CAUSA SOlUCIÓN • No sale agua del grupo • El café está molido • Regular el molido y/o la dosis del de erogación. demasiado fino o la dosis café molido. es demasiado elevada en • Comprobar que el inyector, el tubo relación con el filtro utilizado. de circulación superior, la válvula • El circuito hidráulico está (variador de caudal) del grupo, el obstruido. surtidor y la electroválvula del grupo • La electroválvula está...
Page 176
DEFECTO CAUSA SOlUCIÓN 14. • Del grifo de extracción • Pérdida electroválvula. • Controlar las electroválvulas (agua del agua salen algunas fría y agua caliente) y sustituirlas si gotas. es necesario. 15. • Al final de la erogación • Funcionamiento anómalo de • Controlar la válvula de expansión y del café se oye un la válvula de expansión. sustituirla si es necesario. Calibrar la silbido.
Page 177
DEFECTO CAUSA SOlUCIÓN 23 • La espuma del café • Extracción del café • Limpieza o sustitución del filtro. en la taza es débil y prolongada debida a la • Limpieza o sustitución del filtro desaparece después de obstrucción del filtro. ducha. algunos segundos. • Extracción del café • Disminuir la temperatura en la demasiado rápida debido a la caldera. obstrucción del filtro ducha. • Regular la válvula (variador de • Temperatura del agua caudal) del grupo de erogación.
Page 178
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO SÉRIE TOP 85 Tradução das instruções originais...
Page 179
índice Introdução ............pag. 180 1.1 Como consultar o manual .
Page 180
10. Programação nível técnico ........pag. 197 10.1 Ecrã...
1. Introdução Antes de usar a máquina deve-se ler com atenção todas as instruções contidas neste manual. 1.1 Como consultar o manual O presente manual contém todas as informações necessárias para a instalação, utilização e ma- nutenção da máquina de café expresso. Este manual faz parte integrante da máquina;...
assistência autorizado e solicitar o uso de peças originais La San Marco S.p.A.; o uso de peças não originais invalida a certificação de conformidade e a garantia que acompanham a máquina. • Toda modificação feita na máquina e/ou o desrespeito das manutenções programadas isentam o fabricante de toda responsabilidade por eventuais danos derivantes e invalida a declaração de conformidade e a garantia.
2. Descrição da máquina Nota: As palavras utilizadas neste descrição serão usadas normalmente nas páginas a seguir. LEGENDA: Interruptor geral Luz piloto do interruptor geral Manómetro de escala dupla Interruptor aquecedor de chávenas (opcional) Grupo de extracção de café expresso Suporte do filtro com pega Painel de botões grupo de extracção (85 TOP) Alavanca da torneira de recolha água quente (85 TOP) Ejector de água quente Alavanca da torneira de extracção de vapor...
2.2 Legenda do esquema hidráulico: 1) Depurador 2) Torneira de saída água depurador 3) Torneira de entrada de água depurador 4) Alimentação da rede hídrica 5) Bomba e motor eléctrico 6) Manómetro (escala de pressão da bomba) 7) Válvula de retenção e segurança 8) Torneira de autonivelamento 9) Filtro 10) Electroválvula autoniveladora...
3. Instalação • A instalação deve ser feita por técnico qualificado e autorizado LA SAN MARCO SPA • A máquina de café é entregue aos clientes numa embalagem adequada . A embalagem contém: a máquina e os seus acessórios, o manual de uso e a declaração de conformi- dade. Após ter aberto a embalagem, certificar-se de que a máquina de café e os seus componentes estejam íntegros; se houver dúvidas, não utilizar o aparelho e contactar p fabricante. • A embalagem deve ser guardada com cuidado, com todas as suas partes, para futuros transportes da máquina. • A máquina deve ser colocada sobre uma superfície perfeitamente horizontal e suficien- temente sólida para sustentar o peso da mesma, com um espaço ao redor suficiente para poder dispersar o calor produzido durante o funcionamento. • Não instalar o aparelho em lugares onde for prevista a limpeza com jactos de água. Não mergulhar o aparelho na água para limpar. • Para a segurança contra os perigos devidos à corrente eléctrica, a máquina deve ser colocada longe de lavatórios, tanques, aquários, torneiras, áreas molhadas ou com possibilidade que espirre água.
Nota: O depurador de água é considerado um aparelho indispensável para garantir o bom funcionamento da máqui- na de café expresso; se o cliente não instalou nenhum sistema de depuração, recomenda-se instalá-lo para garantir a eficiência, o desempenho e a duração dos componentes da máquina de café expresso. 3.4 Instalação do sistema hidráulico BOMBA INTERNA (OPCIONAL) Utilizar o tubo a (de 900 mm, fornecido com a máquina) para ligar a válvula de corte da rede hídrica à torneira 1 de entrada de água no depurador (figura 3). Ligar o tubo b, da aspiração da bomba interna, com a torneira 2 do depurador (figura 4).
• Para evitar eventuais sobreaquecimentos do cabo de alimentação, recomenda-se de- senrolá-lo completamente. Ligar o fio de força da máquina de café à rede eléctrica segundo o esquema anexo: 230V MONOFáSICO 2 RESISTêNCIAS AZUL PRETO APENAS PARA PRETO CINZENTO MODELOS TOP 85 CINZENTO CASTANHO CASTANHO AZUL SPRINT AMAR / VER AMAR / VER 400V-3N TRIFáSICO 3 RESISTêNCIAS...
Figura 8 Figura 9 Figura 10 Abrir a válvula de corte da rede hídrica. Abaixar a alavanca de uma torneira do ejector de vapor para permitir que o ar saia durante o enchimento com água da caldeira. Recolocar a cuba e a grelha das chávenas na sua sede. Rodar o botão do interruptor geral na posição 1 de modo a executar o enchimento automático da água na caldeira.
c) Ler na escala inferior do manómetro o valor da pressão da água. O valor de regulação óptimo é 9 bar. A regulação da pressão com o valor desejado obtém-se mediante o parafuso da bomba, aparafusando aumenta-se a pressão, ao passo que desaparafusando, diminui-se. Conforme indicado na figura que segue, em função do modelo de bomba entregue com a máquina, existem três casos diferentes para a regulação de tal parafuso: - regular somente o parafuso...
5.5 Notas adicionais para os modelos TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) O sistema de arrefecimento dos modelos TOP 85 DTC tem a finalidade de garantir estabilidade térmica à água utilizada para a extracção do café expresso. Este sistema utiliza um grupo de extracção particular, no qual a água fria proveniente da rede hídrica passa através de um tubinho situado dentro de uma câmara de compensação.
Distribuição dose programada O LED relativo à tecla da dose pré-escolhida pisca durante todo o período da distribuição de café, as outras teclas permanecem acesas fixas. No final da distribuição a tecla seleccionada regressa à iluminação fixa. Pressione novamente a tecla seleccionada caso se pretendesse interromper a distribuição programada antes de alcançar a dose prevista.
7. Utilizzo tastiera display MENU: para aceder à programação/leitura/alteração ESC: para sair das páginas de programação/leitura/alteração NEXT: para passar de um ecrã ao seguinte para confirmar a selecção ou confirmar a alteração / : teclas de selecção - / + : teclas para aumentar ou diminuir um valor programável ou desactivar e activar uma função Ecrã...
8. Programação 8.1 Acesso menu Ecrã de acesso ao menu de programação/contadores/assistên- Ecrã 4 cia. Acede-se ao pressionar a tecla MENU por, pelo menos, 5 segundos. quando aparece o ecrã o ícone das leituras dos contadores (central) pisca Com as teclas ; é possível seleccionar um dos três ícones: programação nível utilizador.
Ecrã copia programação doses em outros grupos. Schermata 7 Com as teclas ; é possível seleccionar um dos grupos da COPY máquina G2, (G3 e G4 se presentes). Ao pressionar OK copiam-se todas as doses programadas no grupo 1 também no grupo seleccionado.
8.5 Programação ON/OFF automático Ecrã programação acendimento automático - AUTO ON. Ecrã 10a Este ecrã permite activar/desactivar e configurar o acendimento au- tomático diário da máquina. Ao pressionar as teclas / desloca-se com a selecção. Se for seleccionado o ícone RELÓGIO, com + / - activa-se ou de- sactiva-se a função de AUTO ON, se desactivado (íCONE RELÓGIO BARRADO) aparece no lugar de hora e minutos - -.
8.7 Activação iluminação superfície chávenas LED RGB Ecrã de programação iluminação superfície chávenas LED RgB. Ecrã 13 a Este ecrã permite activar/desactivar e definir a cor dos LED RGB de iluminação da superfície das chávenas. Se estiver seleccionado o ícone LÂMPADA, com + / - activa-se ou desactiva-se a função de iluminação da superfície de chávenas, se estiver desactivada (íCONE LÂMPADA BARRADA) aparece no lugar da cor OFF, se activada é...
9.3 Leitura contagem cafés simples doses parciais e totais Ecrã de leitura contagem cafés simples doses parciais e totais. Ecrã 16 a O terceiro ecrã das contagens permite visualizar o número de doses COFFEE SINGLE DOSES feitas totais e parciais de uma qualquer dose relativa a um qualquer SELECT DOSE grupo.
10.3 Ecrã de programação nível técnico idioma Ecrã de programação nível técnico idioma. Ecrã 18 Este ecrã relativo à programação nível técnico propõe a selecção do SPEAk idioma configurado. Seleccione com as teclas / lo idioma e pressione OK para con- firmar.
10.6 Ecrã de activação da alteração de doses Ecrã programação nív. técnico de activação da alteração de doses. Ecrã 21 Este ecrã relativo à programação do nível técnico propõe a escolha DOSES SETTING de activar ou desactivar a possibilidade de regular as doses. ENABLE Com as teclas + / - active ou desactive a possibilidade de programar as doses.
Ecrã de programação nível técnico número set pré-infusão. Ecrã 25 quando for visualizado este ecrã é possível realizar a programação PREBREWING da pré-infusão para cada tecla de cada grupo. SELECT GROUP Todas as teclas estão acesas, ao seleccionar uma das teclas (por exemplo, a tecla de dose simples ao longo do grupo 1), passa-se ao ecrã...
10.11 Configuração número ciclos intervenção assistência Ecrã 27 Ecrã de programação nível técnico número de ciclos da inter- venção de assistência. SERVICE Este ecrã relativo à programação de nível técnico propõe a definição 100000 CYCLES do número de ciclos depois do qual é visualizado no display a inter- venção de assistência técnica.
10.14 Configuração limite inferior alarme contador Ecrã programação limite inferior alarme contador. Ecrã 41 No seguinte ecrã é programado o parâmetro limite inferior para a FLOW METER LIMIT quantidade em ml por segundo para todos os contadores sob o qual indicar o alarme do contador.
11.2 Ecrã substituição filtro amaciador Configuração sinalização substituição filtro amaciador. Ecrã 32 Este ecrã sinaliza que é necessário proceder à substituição do filtro CHANGE WATER amaciador da máquina e aparece quando for atingido ou ultrapas- SOFTENER FILTER sado o valor definido no ecrã 28. Este ecrã...
11.5 Ecrã sinalização alarme temperatura caldeira Ecrã sinalização alarme temperatura caldeira. Ecrã 38 Em caso de sonda de temperatura caldeira em curto-circuito ou em ALARM caso de temperatura por 5 segundos consecutivos superior ao li- BOILER TEMP. mite de 140°C é dada indicação de alarme fazendo piscar todos os LEDs das teclas e visualizado o ecrã...
11.8 Alarme contadores volumétricos Nos modelos TOP 85, todos munidos de barra com seis LEDs, no caso de falha de detecção dos impulsos do contador volumétrico durante um tempo de 5 segundos, os LEDs já acesos iniciarão a lampejar indicando a anomalia.
Nota: Remova o suporte com filtro cego do grupo. Deixar a água sair, por transbordamento, pelo suporte do filtro (assim limpa-se o grupo de extracção). A extracção de água do grupo pode provocar queimaduras causadas pelo contacto acidental com a pele. Interromper a extracção de água e bloquear o suporte no grupo. Activar a extracção contínua e então interrompê-la após uns dois segundos;...
13. Períodos de não utilização Se a máquina não for ser utilizada por um longo período de tempo (encerramento semanal, férias, etc.), tomar as seguintes precauções: Virar o interruptor geral na posição 0 (zero) e eventualmente desligar o fio de força ou o interruptor geral da rede eléctrica.
17. Declaração de conformidade O fabricante_ La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Itália – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com declara sob a própria responsabilidade que a máquina de café expresso descrita neste manual e identificada pelos dados da placa aplicada no aparelho, é...
Page 210
DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO • As doses de café • Funcionamento anormal da • Programar as doses separadamente expresso programadas unidade electrónica ou dos para cada grupo de extracção. Se não são constantes ou contadores volumétricos. o problema continuar, substituir o variam nos diversos • Fuga na electroválvula do contador volumétrico do grupo em grupos.
Page 211
DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO 18. • Fuga de água • Electroválvula do grupo • Controlar a electroválvula do grupo. pela descarga da defeituosa. Controlar a haste da electroválvula e electroválvula do grupo. • Vazamento de água no limpá-la. sistema de arrefecimento do • Substituir a electroválvula. grupo. • Controlar o tubinho de arrefecimento e as relativas guarnições do grupo de extracção (TOP 85 DTC). 19.
Page 214
La San Marco S.p.A. Via Padre e Figlio Venuti, 10 34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166 http://www.lasanmarco.com E-mail: info@lasanmarco.com...