IT
I valori del flusso luminoso nominale indicati in tabella, sono stati rilevati sugli apparechhi
di illuminazione di emergenza, come prescritto dalla norma EN 60598 - 2 - 22 (2014 -
10).
EN
The rated luminous flux values indicated in the table were measured on the emergency
lighting fittings in accordance with the provisions set forth in standard EN 60598 - 2 - 22
(2014 - 10).
FR
Les valeurs du flux lumineux nominal indiquées dans le tableau ont été relevées sur les
appareils d'éclairage de secours, comme prescrit par la norme N 60598 - 2 - 22 (2014
- 10).
DE
Die in der Tabelle angegebenen Nennlichtstrom-Werte wurden gemäß den Anforderun-
gen der Norm EN 60598 - 2 - 22 (2014 - 10) an den Notleuchten erfasst.
NL
De waarden van de nominale lichtstroom die zijn aangegeven in de tabel zijn opgenomen
op de apparaten voor noodverlichting, zoals voorgeschreven door de normen EN 0598
- 2 - 22 (2014 - 10).
ES
Los valores del flujo luminoso nominal indicados en la tabla, fueron medidos en los
aparatos de iluminación de emergencia, de acuerdo con la norma EN 60598 - 2 - 22
(2014 - 10).
DA
Værdierne for den nominelle lysstrøm, som angivet i tabellen, er målt på nødbelysning-
sarmaturer, som foreskrevet i standarden EN 60598 - 2 - 22 (2014 - 10).
NO
Den nominelle lysstrømmen som indikeres i tabellen ble målt på nødlysenheter i ove-
rensstemmelse med punktene fremsatt i standarden EN 60598 - 2 - 22 (2014 - 10).
SV
De nominella ljusflödesvärdena som anges i tabellen har uppmätts på nödbelysning-
sutrustning, som föreskrivs i standard EN 60598 - 2 - 22 (2014 - 10).
Значения номинального светового потока, указанные в таблице, были
RU
замерены в аварийных осветительных приборах согласно нормативу
EN 60598 - 2 - 22 (
).
2014 - 10
表内额定的光通量值依据 EN 60598 - 2 – 22(
ZH
照明配件上测量 。
Per ottenere la massima resa luminosa della luce d'emergenza é necessario che
I
l'accumulatore sia sottoposto ad una prima carica per 24 ore.
N.B.: L'accumulatore al nichel - metalidrato ha una durata di 4 anni a partire dalla data di
fabbricazione riportata sullo stesso, va comunque sostituito quando non garantisce più le
prestazioni dichiarate.
In order to achieve the greatest light output of the emergency device, the battery must be
EN
subjected to an initial charge period of 24 hours.
N.B.: The nickel-metal hydride battery lasts for 4 years starting from its manufacturing
date (shown). It should nevertheless be replaced as soon as it can no longer guarantee
the stated performance.
Pour obtenir un maximum de rendement lumineux de l'éclairage de secours, il faut que
FR
l'accumulateur soit soumis à un premier chargement pendant 24 heures.
N.B.: L'accumulateur au Nickel-hydrure-métallique a une durée de vie de 4 ans à partir de
la date de fabrication indiquée, il faut le remplacer à partir du moment où il n'assure plus
les performances déclarées.
DE
Für eine maximale Lichtausbeute bei Notstromversorgung muss der Akku eine erste Ladezeit
von 24 Stunden erhalten.
N.B.: Der Nickel-Metallhydrid -Akkumulator mit einer auf dem Akkumulator aufgedruckten
Lebensdauer von 4 Jahren ab Fabrikationsdatum muss aber dennoch ausgetauscht werden,
sobald er die angegebenen Leistungen nicht mehr erbringen kann.
NL
Om een optimaal rendement van de noodverlichting te bereiken is het noodzakelijk de accu
de eerste keer minstens 24 uur op te laden.
N.B.: De nikkel metaalhydride accu heeft een levensduur van 4 jaar vanaf de fabricagedatum
die op het apparaat zelf staat aangegeven. Hij dient in ieder geval te worden vervangen als
hij niet meer presteert zoals beschreven.
ES
Para obtener el máximo rendimiento luminoso de la luz de emergencia es necesario que
el acumulador esté sometido a una primera carga de 24 horas.
N.B.: El acumulador al níquel metal hidrato tiene una duración de 4 años a partir de la
fecha de fabricación indicada y debe en todo caso sustituirse cuando ya no garantiza las
prestaciones declaradas.
DA
For at opnå de bedst mulige lysemitterende forhold for nødlyset, skal akkumulatoren oplades
i 24 timer ved første opladning.
N.B.: En Nikkel Metal Hydrid akkumulator har en varighed på 4 år fra den fremstillingsdato, der
står på den. Den skal dog udskiftes, når den ikke længere overholder den angivne ydeevne.
For å oppnå høyeste lyseffekt på nødinnretningen, må batteriet innledningsvis lades opp
NO
i 24 timer.
N.B.: nikkel "Ni-MH"-batterier varer i 4 år og starter fra produksjonsdato (vist). Det skal likevel
erstattes så snart det ikke lenger garanterer den oppgitte ytelsen.
För att erhålla max. belysningseffekt för nödlampan, är det nödvändigt att batteriet laddas
SV
i 24 timmar den första gången.
OBS! Nickel – metallhydridbatteriet har en livslängd på 4 år från och med tillverkningsda-
tumet som anges på batteriet. Batteriet ska dock bytas ut när den deklarerade kapaciteten
inte längre kan garanteras.
Для получения максимальной эффективности аварийного освещения аккумулятор
RU
должен быть поставлен на первую подзарядку на 24 часов.
Срок службы никель - металл-гидридного аккумулятора составляет 4 года с даты его
выпуска, указанной на самом аккумуляторе.
ZH
为了使得应急照明灯能够得到最大光亮度,蓄电池需要先充电24小时。
注意事项: "镍氢" 蓄电池从出厂之日起有4年的使用寿命,当然在所申报的性能不能保证
。
的情况下就应该更换
Per l'eventuale sostituzione dell'accumulatore contattare la ditta iGuzzini.
IT
Should it be necessary for the accumulator to be replaced, contact iGuzzini.
EN
FR
Pour tout remplacement de l'accumulateur, veuillez contactez iGuzzini.
Für den Wechsel des Akkus wenden Sie sich bitte an den Hersteller iGuzzini.
DE
Voor eventueel vervangen van de accumulator neemt u contact op met het bedrijf
NL
iGuzzini.
Contactar con iGuzzini para sustituir el acumulador, si es necesario.
ES
DA
For udskiftning af akkumulatoren skal man kontakte iGuzzini.
Hvis det skulle bli nødvendig å skifte ut akkumulatoren, ta kontakt med iGuzzini.
NO
För eventuellt byte av batteriet ska man kontakta iGuzzini.
SV
В случае замены аккумулятора обращайтесь в компанию iGuzzini.
RU
如需更换蓄电池,请联系iGuzzini。
ZH
标准里的规定在紧急
2014 - 10 )
5
6
1
2
3
4
8
7
6
9
10