DAB CP-G Serie Instructions De Mise En Service Et D'entretien
DAB CP-G Serie Instructions De Mise En Service Et D'entretien

DAB CP-G Serie Instructions De Mise En Service Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU)
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO)
APTARNAVIMO IR MONTAŽO INSTRUKCIJA(LT)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO(PT)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV(HU)
(AR)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА(BG)
‫اﯾﺰی ﺑﺎﮐﺲ ﻣﯿﻨﯽ‬
‫دﻓﺘﺮﭼﮫ راھﻨﻤﺎی ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﮭﺪاری ﭘﻤﭗ‬
(IR)
КЕРІВНИЦТВО З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
CP-G
CM-G
DCP-G
DCM-G
DCP-GE
DCM-GE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DAB CP-G Serie

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE) ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 2 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр TÜRKÇE sayfa ROMÂNĂ pag. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág MAGYAR oldal   БЪЛГАРСКИ страница   УКРАЇНСЬКА стор...
  • Page 4 CM-G DCM-G CP-G DCP-G CM-G 65-420 DCM-G 65-420 CP-G 65-1470 DCP-G 65-1470 CM-G 65-540 DCM-G 65-540 CP-G 65-1900 DCP-G 65-1900 CM-G 65-660 DCM-G 65-660 CP-G 65-2280 DCP-G 65-2280 CM-G 65-760 DCM-G 65-760 CP-G 65-2640 DCP-G 65-2640 CM-G 65-800 DCM-G 65-920 CP-G 65-3400 DCP-G 65-3400 CM-G 65-920...
  • Page 5 CM-G 100-3400 CP-G 100-8300 CM-G 100-3680 CM-G 100-3900 CM-G 100-4100 CM-G 100-4700 CM-G 125-1075 CM-G 125-1270 CM-G 125-1560 CM-G 125-2100 CM-G 125-2550 CM-G 125-3200 CM-G 125-3600 DCM-G 125-3600 CP-G 125-4750 DCP-G 125-4750 CM-G 125-4022 DCM-G 125-4022 CP-G 125-5300 DCP-G 125-5300 CM-G 125-4300 DCM-G 150-955 CP-G 125-5800...
  • Page 6: Liquidi Pompati

    ITALIANO INDICE 1. LIQUIDI POMPATI ........................................1 2. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ..................................1 3. GESTIONE ........................................... 1 3.1 Immagazzinaggio ........................................ 1 3.2 Movimentazione........................................1 3.3 Pesi ............................................1 4. AVVERTENZE ..........................................1 4.1 Controllo rotazione albero motore ................................... 1 4.2 Nuovi impianti ........................................
  • Page 7: Nuovi Impianti

    ITALIANO Non forzare sulla ventola con pinze o altri attrezzi per cercare di sbloccare la pompa in quanto si causerebbe la deformazione o la rottura della stessa. 4.2 Nuovi impianti Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ed attacchi. Spesso scorie di saldatura scaglie di ossido od altre impurità...
  • Page 8: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Prima di accedere alla morsettiera e operare sulla pompa accertarsi che sia stata tolta tensione. − Verificare la tensione di rete prima di eseguire qualsiasi collegamento. Se corrisponde a quella di targa procedere al collegamento − dei fili alla morsettiera dando priorità a quello di terra. (Fig.D) Le pompe devono essere sempre collegate ad un interruttore esterno.
  • Page 9: Ricerca E Soluzione Inconvenienti

    ITALIANO 10.1 Flange cieche Per le pompe gemellari è disponibile una flangia cieca con una guarnizione per il corpo pompa.Vedi fig.4 Se è necessaria la riparazione di una delle due pompe, la flangia cieca viene montata per consentire il funzionamento dell’altra pompa. Provvedere alla manutenzione in base al tipo di cuscinetto presente in targhetta dati tecnici.
  • Page 10: Table Des Matières

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. LIQUIDES POMPES ........................................5 2. DONNÉES TECHINIQUES ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ........................ 5 3. GESTION ............................................. 5 3.1 Stockage ..........................................5 3.2 Transport ..........................................5 3.3 Poids ............................................. 5 4. AVERTISSEMENTS ........................................5 4.1 Contrôle rotation arbre moteur ..................................5 4.2 Nouvelles installations .......................................
  • Page 11: Nouvelles Installations

    FRANÇAIS desserrant les vis pour vérifier la présence d’éventuels corps étrangers à l’intérieur. Procéder dans le sens inverse aux opérations décrites pour le montage. Ne pas forcer sur le ventilateur avec des pinces ou d’autres outils pour tenter de débloquer la pompe car cela provoquerait sa déformation ou sa rupture.
  • Page 12: Mise En Marche

    FRANÇAIS Les branchements électriques doivent être effectués par un électricien expérimenté en possession des caractéristiques requises par les normes en vigueur. Il faut suivre scrupuleusement les prescriptions prévues par la Société de distribution de l’énergie électrique. Dans le cas de moteurs triphasés avec démarrage étoile-triangle, il faut s’assurer que le temps de commutation entre étoile et triangle est le plus réduit possible et qu’il rentre dans les limites du tableau B page 73.
  • Page 13: Brides D'obturation

    FRANÇAIS Après n’importe quelle opération qui implique la séparation de la tête du moteur et du corps de la pompe, il est conseillé de − remplacer le joint OR d’étanchéité entre le corps pompe et le support. 10.1 Brides d'obturation Les pompes doubles peuvent être fournies avec une bride d'obturation avec un joint pour le corps de la pompe.
  • Page 14: Pumped Fluids

    ENGLISH CONTENTS 1. PUMPED FLUIDS ........................................9 2. TECHNICAL DATA AND OPERATING CONDITIONS ............................9 3. MANAGEMENT ........................................... 9 3.1 Storage ..........................................9 3.2 Transports ..........................................9 3.3 Weights ..........................................9 4. WARNINGS ..........................................9 4.1 Checking motor shaft rotation ..................................9 4.2 New systems ........................................
  • Page 15: New Systems

    ENGLISH 4.2 New systems Before running new systems the valves, pipes, tanks and couplings must be cleaned accurately. Often welding waste, flakes of oxide or other impurities fall off after only a certain period of time. To prevent them from getting into the pump they must be caught by suitable filters.
  • Page 16: Starting Up

    ENGLISH 8. STARTING UP As well as being at high temperature and high pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam! DANGER OF BURNING! It may be dangerous even to touch the pump or parts of the system. Before starting up you must fill the system with water and bleed the air.
  • Page 17 ENGLISH The motor does not start but makes noise. − Ensure that mains voltage corresponds to the voltage on the data plate. Correct any errors. − Check that the connections have been made correctly. − Check that all the phases are present on If not, restore the missing phase.
  • Page 18: Gepumpte Flüssigkeiten

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ....................................13 2. TECHNISCHE DATEN UND BETRIEBSBEDINGUNGEN ............................. 13 3. HANDHABUNG ......................................... 13 3.1 Lagerung..........................................13 3.2 Transport ..........................................13 3.3 Gewichte ..........................................13 4. HINWEISE ..........................................13 4.1 Kontrolle der Motorwellendrehung ................................. 13 4.2 Neue Anlagen …………………………………………………………………………………………………………………………………………...14 5.
  • Page 19: Neue Anlagen

    DEUTSCH Auf keinen Fall mit Zangen oder anderem Werkzeug auf das Lüfterrad einwirken, um die Pumpe zu entblocken, weil sie sonst verformt oder beschädigt werden kann. 4.2 Neue Anlagen Vor der Inbetriebnahme von neuen Anlagen müssen Ventile, Leitungen, Tanks und Anschlüsse sorgfältig gesäubert werden. Zunder, Oxidschuppen und andere Verunreinigungen lösen sich oft erst nach einer gewissen Zeit und folglich muss mit Hilfe von Filtern deren Eindringen in die Pumpe verhindert werden.
  • Page 20: Anlassen

    DEUTSCH Vor irgendwelchen Anschlüssen die Netzspannung prüfen. Sofern diese dem Wert des Typenschilds entspricht, die Drähte mit dem − Klemmenbrett verbinden, wobei zuerst das Erdkabel angeschlossen wird (Abb.D). Die Pumpen müssen immer mit einem externen Schalter verbunden werden. − Die einphasigen Motoren sind mit einem Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netz angeschlossen −...
  • Page 21: Blindflansche

    DEUTSCH 10.1 Blindflansche Für Doppelpumpen ist ein Blindflansch mit Gehäuse-dichtung lieferbar. Siehe Abb.4 Während der Servicearbeit an einer Pumpe wird die Pumpenöffnung mit dem Blindflansch verschlossen, damit die andere Pumpe weiterlaufen kann. Die Wartung entsprechend dem am Typenschild angegebenen Lager planen. Abb.
  • Page 22: Gepompte Vloeistoffen

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN ....................................17 2. TECHNISCHE GEGEVENS EN BEDRIJFSCONDITIES ............................17 3. BEHEER............................................. 17 3.1 Opslag ..........................................17 3.2 Transport ..........................................17 3.3 Gewicht ..........................................17 4. WAARSCHUWINGEN....................................... 17 4.1 Controle draaiïng motoras ....................................17 4.2 Nieuwe installaties ......................................18 5.
  • Page 23: Nieuwe Installaties

    NEDERLANDS waarbij u de schroeven losdraait om te controleren of daarbinnen eventueel vreemde lichamen zijn. Om de pomp opnieuw te monteren herhaalt u de handelingen in omgekeerde volgorde. De ventilator niet forceren met tangen of ander gereedschap om te proberen de pomp vrij te maken, omdat men vervorming of het breken ervan zou veroorzaken.
  • Page 24: Electrische Aansluiting

    NEDERLANDS 7. ELECTRISCHE AANSLUITING De aan de binnenkant van de klemmendoos weergegeven electrische schema’s en die weergegeven op pag. 74 van deze handleiding zorgvuldig in acht nemen. De electrische aansluitingen moeten door een ervaren electriciën uitgevoerd worden, die de door de geldende normen verlangde vereisten bezit.
  • Page 25: Blinde Flenzen

    NEDERLANDS Men moet ook de wettelijke bepalingen voor het lozen van eventueel schadelijke vloeistoffen in acht nemen. Bij normaal functioneren heeft de elektropomp totaal geen onderhoud nodig. Toch verdient het − aanbeveling periodiek de op het plaatje voorkomende gegevens te controleren om eventuele defecten en versleten delen op te sporen voordat deze tot een storing kunnen leiden.
  • Page 26: Liquidos Bombeados

    ESPAÑOL INDICE 1. LIQUIDOS BOMBEADOS ......................................21 2. DATOS TECNICOS Y CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ......................... 21 3. GESTIÓN ........................................... 21 3.1 Almacenaje ......................................... 21 3.2 Transporte .......................................... 21 3.3 Pesos........................................... 21 4. ADVERTENCIAS ........................................21 4.1 Control de la rotación del eje motor ................................21 4.2 Nuevas instalaciones ......................................
  • Page 27: Nuevas Instalaciones

    ESPAÑOL 4.2 Nuevas instalaciones Antes de poner en marcha instalaciones nuevas, hay que limpiar con cuidado las válvulas, tuberías, depósitos y uniones. A menudo las virutas de soldadura, trozos de óxidaciones u otras impurezas se desprenden sólo tras un cierto periodo de tiempo. Para que no entren en la bomba hay que utilizar filtros aptos a retenerlos.
  • Page 28: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL Las bombas tienen que estar siempre conectadas a un interruptor exterior. − Los motores monofásicos están equipados con protección termo-amperométrica y se pueden conectar directamente a la red. − Los motores trifásicos deben estar protegidos con salvamotores adecuados calibrados correctamente, en relación a la corriente −...
  • Page 29 ESPAÑOL 10.1 Bridas ciegas Para las bombas dobles, está disponible una brida ciega con una junta de la carcasa de la bomba. Ver fig.4 Si una bomba necesita reparación, la brida ciega se coloca para permitir que la otra bomba siga funcionando.
  • Page 30: Pumpade Vätskor

    SVENSKA INNEHĂLLSFÖRTECKNING 1. PUMPADE VÄTSKOR ......................................25 2. ELEKTRISKA DATA OCH DRIFTFÖRHÅLLANDEN ............................25 3. HANTERING ..........................................25 3.1 Förvaring ..........................................25 3.2 Transport ..........................................25 3.3 Vikter ........................................... 25 4. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....................................25 4.1 Kontroll av motoraxelns rotationsriktning ..............................25 4.2 Nya anläggningar ......................................
  • Page 31: Rörliga Delar

    SVENSKA 4.2 Nya anläggningar Rengör noggrant ventiler, rör, kärl och anslutningar innan du startar anläggningarna. Svetsrester, järnfilspån eller annan smuts kan ofta ha svårt att lossna. För att undvika att smuts kommer in i pumpen ska den uppsamlas av särskilda filter. Filtrets fria yta måste vara 3 gånger så...
  • Page 32 SVENSKA 8. START Vätskan inuti anläggningen kan ha omvandlats till ånga samt ha hög temperatur och tryck! FARA FÖR BRÄNNSKADOR! Undvik att beröra pumpen och delar på anläggningen, då även detta kan vara förenat med fara. Innan start måste anläggningen fyllas med vatten och tömmas på luft. Töm pumpkroppen på luft med hjälp av därtill avsedd ventil tills endast vatten kommer ut (Fig.
  • Page 33 SVENSKA Eliminera eventuella fel. − Kontrollera att anslutningarna är korrekt gjorda. Återinstallera den fas som ev. saknas. − Kontrollera att samtliga faser finns i kopplingslådan. Eliminera hindret. − Axeln är fast. Spåra upp ev. hinder i pumpen eller motorn. Byt kondensator. −...
  • Page 34: Перекачиваемые Жидкости

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ..................................29 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И РАбОЧИЕ УСЛОВИЯ ............................29 3. УПРАВЛЕНИЕ .......................................... 29 3.1 Складирование ........................................ 29 3.2 Перевозка .......................................... 29 3.3 Вес ............................................29 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................................... 29 4.1 Проверка вращения вала двигателя ................................29 4.2 Новые...
  • Page 35: Новые Установки

    РУССКИЙ Не применять силу при вращении крыльчатки при помощи пассатижей или других инструментов, пытаясь разблокировать насос, во избежание деформации и повреждения насоса. 4.2 Новые установки Перед запуском в эксплуатацию новых установок необходимо тщательно прочистить клапаны, трубопроводы, баки и патрубки. Нередко сварочные шлаки, окалины или прочие загрязнения могут отделиться только по прошестии определенного времени. Во избежание...
  • Page 36: Запуск В Эксплуатацию

    РУССКИЙ Электрические соединения должны выполняться опытным электриком, владеющим компетенцией согласно действующим нормативам. Следует строго следовать инструкциям Организации распределяющей электроэнергию. Для трехфазных двигателей с запуском со звезды на треугольник необходимо, чтобы время переключения со звезды на треугольник было как можно короче и соответствовало значениям, приведенным в таблице B на...
  • Page 37: Глухие Фланцы

    РУССКИЙ Если для осуществления технического обслуживания потребуется слить жидкость, проверить, чтобы сливаемая жидкость не нанесла ущерб оборудованию и персоналу, в особенности если речь идет об установках с горячей водой. Кроме того необходимо соблюдать директивы касательно уничтожения возможных токсичных жидкостей. В нормальном режиме функционирования насос не нуждается в каком-либо техническом −...
  • Page 38 РУССКИЙ Произвести тарирование предохранения на − Проверить регуляцию предохранения. правильное значение поглощения двигателя при максимальном рабочем режиме. Проверить значения по заводской табличке − Проверить скорость вращения двигателя. двигателя − Проверить состояние подшипников. При необходимости заменить поврежденные подшипники. Насос вибрирует, издавая сильный шум. Заблокировать...
  • Page 39: Pompalanan Sivilar

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. POMPALANAN SIVILAR ......................................34 2. TEKNİK VERİLER VE ÇALIŞMA KOŞULLARI ..............................34 3. KULLANIM ŞEKLİ........................................34 3.1 Saklama koşulları ......................................34 3.2 Taşıma ..........................................34 3.3 Ağırlık ..........................................34 4. UYARILAR ..........................................34 4.1 Motor milinin dönme yönü kontrolü ................................34 4.2 Yeni tesisatlar ........................................
  • Page 40: Elektri̇k Bağlantisi

    TÜRKÇE Pompayı, vantilatörü pens veya başka aletlerle döndürerek hareket ettirmeye çalışmayınız. Aksi takdirde pompa bozulabilir veya kırılabilir. 4.2 Yeni tesisatlar Yeni tesisatlar çalıştırmadan önce subaplar, borular, tanklar ve tespit parçaları itina ile temizlenmelidir. Genelde kaynak cürufları, paslı satıhlardan kopan parçalar veya başka yabancı maddeler belli bir süreden sonra kopar. Bu parçaların pompanın içine girmelerini önlemek için uygun filtreler kullanılmalıdır.
  • Page 41 TÜRKÇE Herhangi bir bağlantı yapılmadan önce şebeke voltajı kontrol edilmelidir. Şebeke voltajı etiketde gösterilen değere uygun olursa − topraklama işleminden başlayarak uçları bağlantı kutusuna bağlayınız. (Şekil D). Pompaların daima bir dış şaltere bağlı olması gerekir. − Tek fazlı motorlar, termistör koruması ile donatılmış olup elektrik şebekesine direkt olarak bağlanabilir. −...
  • Page 42 TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM Motor hareket etmiyor gürültü Sigortalar yanmış ise yenisi ile değiştirilecektir. − Sigortaları kontrol ediniz. yapmıyor. − Pompanın elektrikle bağlantılarını kontrol Buna rağmen sigortalar hemen atarsa motor ediniz. kısa devre durumunda bulunur. − Gerilimin olduğunu kontrol ediniz. Debi düşük geliyor.
  • Page 43: Lichide Pompate

    ROMANA CUPRINS 1. LICHIDE POMPATE ........................................38 2. DATE TEHNICE SI CONDITII DE FUNCTIONARE ..............................38 3. GESTIONARE ........................................... 38 3.1 Depozitare .......................................... 38 3.2 Transport ..........................................38 3.3 Greutate ..........................................38 4. RECOMANDARI ........................................38 4.1 Control rotarie arbore motor ................................... 38 4.2 Instalatii noi ........................................
  • Page 44: Instalatii Noi

    ROMANA 4.2 Instalatii noi Inainte de a pune in functiune instalatii noi trebuie curatate cu atentie vanele, tubulatura, rezervoarele si racordurile. Adesea, reziduurile de sudura, rugina sau alte impuritati se desprind numai dupa un anumit timp. Pentru a evita ca acestea sa patrunda in pompa trebuie sa fie retinute de filtre speciale.
  • Page 45: Pornire

    ROMANA 8. PORNIRE Fluidul din instalatie, in afara de temperatura ridicata si de presiune, se poate afla si sub forma de vapori! PERICOL DE ARDERE! Poate fi periculoasa si simpla atingere a pompei sau a partilor instalatiei. Inaintea punerii in functiune este obligatoriu sa umpleti instalatia cu apa si sa purjati aerul. Purjati corpul pompei de aerul rezidual prin intermediul robinetului de aerisire pana cand iese numai apa (Fig.
  • Page 46: Identificarea Defectiunilor Si Remedii

    ROMANA 11. IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII Probleme Verificari (cauze posibile) Remedii Motorul nu porneste si nu genereaza Daca sunt arsi, inlocuiti-i. − Verificati fuzibilii de protectie. zgomot. − Verificati conexiunile electrice. O eventuala si imediata reaparitie a defectiunii indica un scurt-circuit la motor. −...
  • Page 47: Bendri Nurodymai

    LIETUVIŠKAI TURINYS 1. REIKALAVIMAI SKYSČIAMS ....................................42 2. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO RIBOS ............................... 42 3. BENDRI NURODYMAI ......................................42 3.1 Saugojimas......................................... 42 3.2 Transportavimas ....................................... 42 3.3 Svoris ..........................................42 4. PERSPĖJMAI ..........................................42 4.1 Variklios ašies sukimosi kryptis ..................................42 4.2 New systems ........................................
  • Page 48 LIETUVIŠKAI 4.2 New systems Prieš paleidžiant sistemą, vožtuvai, vamzdžiai, rezervuarai ir sujungimai turi būti išvalyti. Įvairios nuosėdos, nešvarumai, oksidacijos ir suvirinimo atliekos iškrenta po kurio tai laiko. Jų valymui reikia naudoti filtrus. Norint išvengti didelių slėgio nuostolių, filtro pralaidumo paviršius turi būti kelis kartus didesnis už vamzdžio skerspjūvį. Gamintojas rekomenduoja naudoti NUPJAUTINĮ...
  • Page 49 LIETUVIŠKAI Jeigu karštos ir šaltos dalys yra pavojaus šaltinis, jos turi būti gerai apsaugotos nuo kontakto. Priš paleidžiant užpildykite sistemą vandeniu ir nuorinkite. Pašalinkite orą iš siurblio korpuso per nuorintoją, esantį ant siurblio kol nepasirodo vanduo (Fig. E). Tai užtikrina mechaninio riebokšlio gerą sutepimą, o siurblys iškart gerai veikia. Sausa eiga (net trumpu laio tarpu) sukelia nepataisomą...
  • Page 50 LIETUVIŠKAI Panaikinkite kliūtis. − Užblokuotas velenas. Patikrinkite siurblyje ir variklyje nėra kliūčių. Pakeiskite kondensatorių. − Kondensatoriuje trumpas jungimas arba sugedęs. Sunkiai sukasi variklis. − Patikrinkite tinklo įtampą, kuri gali būti nepakankama. Panaikinkite trynimosi priežastį. − Patikrinkite ar judančios dalys nesitrina su nejudančiomis.
  • Page 51: Dados Técnicos E Condições De Funcionamento

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. LÍQUIDOS BOMBEADOS ......................................46 2. DADOS TÉCNICOS E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO ..........................46 3. GESTÃO ............................................ 46 3.1 Armazenagem ........................................46 3.2 Transporte .......................................... 46 3.3 Pesos........................................... 46 4. ADVERTÊNCIAS ........................................46 4.1 Controlo da rotação do eixo motor ................................46 4.2 Novas instalações………………………………………………………………………………………………………………………………………47 5.
  • Page 52: Novas Instalações

    PORTUGUÊS 4.2 Novas instalações Antes de pôr em funcionamento instalações novas, é preciso limpar minuciosamente válvulas, tubos, reservatórios e junções. Frequentemente resíduos de soldadura, fragmentos de óxido ou outras impurezas despegam-se só depois de um certo tempo. Para evitar que entrem na bomba, devem ser colectadas por filtros adequados. A superfície livre do filtro deve ter uma secção pelo menos 3 vezes superior à...
  • Page 53: Arranque

    PORTUGUÊS Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-amperimétrica incorporada e podem ser ligados directamente à rede. − Os motores trifásicos devem estar protegidos por especiais protectores com ajuste adequado à corrente nominal. − Nas instalações em que está prevista a execução acoplada, para possibilitar a continuidade do serviço, aprontar cablagens e −...
  • Page 54: Procura E Solução Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Problemas Verificações (causas possíveis) Remédios O motor não arranca e não produz ruído. Se queimados, substituir. − Verificar os fusíveis de protecção. − Verificar as ligações eléctricas. Se o inconveniente se repetir imediatamente, significa que o motor está...
  • Page 55: Szivattyúzott Folyadékok

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK ..................................50 2. MŰSZAKI ADATOK ÉS MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK .............................. 50 3. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD .................................. 50 3.1 Raktározás .......................................... 50 3.2 A szivattyú mozgatása...................................... 50 3.3 Súlyok ..........................................50 4. FIGYELEMFELHÍVÁSOK ......................................50 4.1 A motortengely szabad forgásának ellenőrzése ............................50 4.2 Új berendezések ........................................
  • Page 56: Új Berendezések

    MAGYAR 4.2 Új berendezések Az új berendezések (rendszerek) működésbe helyezése előtt gondos tisztításnak kell alávetni a szelepeket, a csővezetékeket, tartályokat és csatlakozásokat. Gyakran előfordul, hogy csak egy bizonyos működési idő után mozdulnak meg a hegesztési salak maradványok vagy korróziós szennyeződések. A szivattyúba való bejutásuk megakadályozása érdekében megfelelő szűrőkkel kell ezeket összegyűjteni. A szűrő...
  • Page 57: Beindítás

    MAGYAR Az egyfázisú szivattyú motorok amper/hővédelmi kapcsolóval vannak elléáátva és közvetlenül a hálózatra köthetők. − A háromfázisú szivattyú motorokat olyan motorvédelmi kapcsolóval kell ellátni mely az adattábla szerinti áramerősséggel arányos − értékre van kalibrálva. Az iker módban működő rendszereknél a folytonos üzemelés lehetősége érdekében szivattyúnként külön-külön ki kell építeni a −...
  • Page 58: Hibakeresési Táblázat

    MAGYAR 11. HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT Problémák Ellenőrzések (lehetséges okok) Teendők A motor nem indul és nem ad működési Ha kiégtek, cseréni kell őket. − Ellenőrizze a védőbiztosítékokat. hangot. − Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat. Az esetleges azonnali hiba ismétlődés azt − Elenőrizze, hogy a motor feszültség alatt jelenti, hogy a motor rövidzárlatos.
  • Page 59   bZ¢t{A VgK §K{A |®A¥a{A .1 |B}lKaÂA LAX¦¦wK¥ ª¦•wK{A LB}¥{l}{A.2 ©ZAXÂA.3 á¦`UK{A 1.3 |w•{A 2.3 á`¥{A 3.3 LB¢¦I•K .4 zZR}{A X¥}Bk áAZ¥X ªIBvZ 1.4 ©X¦XO ©`¢OC 2.4 LB¦Bv¥{A .5 ªyZRK}{A-A`O¾A 1 1.5 P¦Og{A ¬¥Ka} 2.5 ©XZBI ¥C ©ZBR -A`OC 3.5 J¦yZK{A .6 §®BIZ¢y{A |Be¦ÂA .7 |¦pcK{A .8...
  • Page 60   ©ZAXÂA á¦`UK{A      |w•{A     (see fig. 5A-6A-7 pag. 78) (see fig.5B-6B-7 pag 78) á`¥{A   LB¢¦I•K .4 zZR}{A X¥}Bk áAZ¥X ªIBvZ 1.4        ...
  • Page 61   LB¦Bv¥{A ªyZRK}{A-A`O¾A 1 1.5    ªyZRK}{A ~Bav¾A á} JAZKvÂA X¦BRK ^ªUg}{A |}k |½U ^©Z¥Zg z{B•¡ L•By AYG ^|BR |yI¥ (V{G¥ ªR¥Z}{A ^X¥}Bl{A) .zBaK}ÂA ©X¦BR}{ ª¦•¥•Bw{A Z}A¥¿{ ªwIBi}¥ ª}®½} ªaI{DI iws P¦Og{A ¬¥Ka}2.5  73A 85dB (A)LpA ...
  • Page 62     §®BIZ¢y{A |Be¦ÂA   74      73B.     D         |¦pcK{A        E    ...
  • Page 63     20 ÷ 30 5.5 HP 5 ÷ 10 60HP 7.5 H ©Z¥e : X}OK{A ZiU 1.9                     ...
  • Page 64                                         ...
  • Page 65: Използвани Флуиди

    БЪЛГАРСКИ СЬДЪРЖАНИЕ 1. ИЗПОЛЗВАНИ ФЛУИДИ......................................60 2. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ И РАбОTHИ УСЛОВИЯ ............................60 3. УПРАВЛЕНИЕ .......................................... 60 3.1 Съхранение ........................................60 3.2 Транспортиране ....................................... 60 3.3 Тегло ........................................... 60 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ....................................... 60 4.1 Проверка посоката на въртене на вала ..............................60 4.2 Нови...
  • Page 66: Български

    БЪЛГАРСКИ 4.2 Нови системи Преди стартиране на новите системи, клапаните, тръбите, резервоарите и тръбите трябва да са добре почистени. Много често, поради замърсяване в магистралите се случва да блокира системата след много кратко време на работа, поради което се налага монтирането...
  • Page 67: Пускане

    БЪЛГАРСКИ 8. ПУСКАНЕ Потока в системата може да бъде с голямо налягане и висока температура! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Това може да бъде опасно дори само при допир до част на помпата. Преди пускане на помпата да се напълни и обезвъздуши системата, докато през обезвъздушителя потече вода (Фиг. E). Това е гаранция, че...
  • Page 68 БЪЛГАРСКИ − Провери за правилността на връзките. Поправи всички грешки. Възстанови липсващата фаза. − Провери за наличие на всички фази. Подмени разрушените детайли. − Вала е блокиран. Провери за възможни разрушения по помпата или мотора. Смени кондензатора. − Кондензатора е изгорял. Мотора...
  • Page 69  ‫ﺷﺎﺧﺺ‬ ‫1ﺳﯿﺎﻻت ﭘﻤﭙﺎژ ﺷﻮﻧﺪه‬ ‫ﮐﺎرﺑرد‬ ‫داﻣﻧﮭ‬ ‫و‬ ‫2اطﻼﻋﺎت ﻓﻧﯽ‬ ‫3 ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ‬ ‫1-3 اﻧﺒﺎرش‬ ‫2-3 ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ‬ ‫3-3 وزن‬ ‫4 ﻫﺸﺪارﻫﺎ‬ ‫1-4 ﺑﺮرﺳﯽ ﺟﻬﺖ ﮔﺮدش ﺷﻔﺖ ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫2-4 ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ‬ ‫5 ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﯽ‬ ‫1-5 ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك‬ ‫2-5 ﺳﻄﺢ ﺻﺪاي ﮐﺎرﮐﺮد ﭘﻤﭗ‬ ‫3-5 ﻗﻄﻌﺎت...
  • Page 70  ‫ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ . ﭘﯿﭻ و ﻣﻬﺮه ﮐﺎور ﻓﻦ را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﮐﺎور را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ . ﻓﻦ را ﺑﺎ‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﭘﻤﭗ ، از ﺣﺮﮐﺖ آزاداﻧﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك دﺳﺘﮕﺎه اﻃﻤﯿﻨﺎن‬ ‫دﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺷﻔﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﯿﺰ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد . در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت ﺑﺪﻧﻪ ﭘﻤﭗ را ﺑﺎز ﮐﺮده و از ﻋﺪم وﺟﻮد اﺷﯿﺎء ﺧﺎرﺟﯽ در داﺧﻞ آن اﻃﻤﯿﻨﺎن‬ .
  • Page 71  . ‫ﻗﺒﻞ از ﺑﺎز ﮐﺮدن ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﯿﻨﺎل ﺑﺮق دﺳﺘﮕﺎه را ﻗﻄﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬ . ‫ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت از اﺗﺼﺎل ﺳﯿﻢ ﻫﺎي ﺑﺮق ﺑﻪ ﺑﻮرد ﺗﺮﻣﯿﻨﺎل ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ را ﭼﮏ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ . در‬ .
  • Page 72  ‫ﺷﺪە ﺑﺮ روی ﺻﻔﺤﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻓی ف اﻧﺠﺎم دﻫ�ﺪ‬ ‫دادە‬ ‫ﺗﻌﻤ� ی وﻧﮕﻬﺪاری ر ا ﻣﻄﺎﺑﻖ بﺎ ﻧ� ع �ﺎﺗﺎﻗﺎن �ﺸﺎن‬ ‫ﻋﯿﺐ ﯾﺎﺑﯽ‬ ‫ﺧﻄﺎ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬ . ‫ﻓﯿﻮز ﻣﺤﺎﻓﻆ را ﭼﮏ ﮐﻨﯿﺪ‬ . ‫ﺻﻮرت ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮدن ﻓﯿﻮزﻫﺎ آﻧﻬﺎ را ﻋﻮض ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫در‬...
  • Page 73: Рідини, Що Перекачуються

    УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. РІДИНИ, ЩО ПЕРЕКАЧУЮТЬСЯ ..................................68 2. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ТА РОБОЧІ УМОВИ ..................................68 3. УПРАВЛІННЯ ........................................... 68 3.1 Зберігання ........................................68 3.2 Транспортування ......................................68 3.3 Вага ............................................ 68 4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ........................................68 4.1 Перевірка обертання валу двигуна ................................68 4.2 Нові...
  • Page 74: Нові Установки

    УКРАЇНСЬКА 4.2 Нові установки Перед запуском в експлуатацію нових установок необхідно ретельно прочистити клапани, трубопроводи, баки та патрубки. Нерідко зварювальні шлаки, окалини або інший бруд може відокремитися тільки через деякий час експлуатації. Щоб уникнути їх потрапляння в насос, необхідно передбачити відповідні фільтри. Щоб уникнути надмірної втрати навантаження перетин вільної поверхні...
  • Page 75: Введення В Експлуатацію

    УКРАЇНСЬКА Перед тим як відкрити затискну коробку та перед виконанням операцій на насосі, необхідно переконатися, щоб напруга була − відключена. Перед здійсненням будь-якого з'єднання, необхідно перевірити напругу мережі електроживлення. Якщо вона відповідає − значенню, зазначеному на табличці маркування, то можна виконувати з'єднання проводів в затискний коробці, під'єднуючи в...
  • Page 76: Глухі Фланці

    УКРАЇНСЬКА Крім того необхідно дотримуватися директиви щодо утилізації можливих токсичних рідин. У нормальному режимі функціонування насос не потребує будь-якого технічного обслуговування. − Проте рекомендується проводити регулярну перевірку значення споживаного струму, значення напору при закритому отворі та максимальної витрати. Така перевірка допоможе запобігти виникненню...
  • Page 77 УКРАЇНСЬКА При необхідності замінити пошкоджені − Перевірити стан підшипників. підшипники. Насос вібрує, видаючи сильний шум. Зафіксувати послаблені компоненти. − Перевірте, що насос та/або трубопроводи надійно зафіксовані. Збільшити в допустимих межах тиск в − Кавітація насоса. системі. Скоротити витрати. − Насос працює з перевищенням значень, зазначених...
  • Page 78 Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie/Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série/Airborne noise produced by the pumps with standard motor/Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor/ Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren/Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie/ Luftburen bullernivå...
  • Page 79 3 ~ 230/400 V ∆ 3 ~ 400 400V 400V 230V ∆ ∆ Modello / Modèle / Model /Modell Model / Modelo / Modell / Model /Модель / Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia ‫ﻣﺪل‬...
  • Page 80 CM-G 80-1530 DCM-G 80-1530 15.3 14.3 CM-G 80-1700 DCM-G 80-1700 17.3 CM-G 80-2300 CM-G 80-2410 DCM-G 80-2410 24.1 CM-G 80-2700 DCM-G 80-2700 27.6 CM-G 80-3420 DCM-G 80-3420 34.2 33.7 CM-G 80-4100 40.6 CM-G 80-4600 CM-G 80-5100 51.4 CM-G 100-510 DCM-G 100-510 CM-G 100-650 DCM-G 100-650 CM-G 100-660...
  • Page 81 CP-G 65-6750 DCP-G 65-6750 67.5 CP-G 65-7350 DCP-G 65-7350 73.5 74.3 CP-G 65-9250 DCP-G 65-9250 92.5 90.9 CP-G 65-10500 104.6 CP-G 80-1400 DCP-G 80-1400 CP-G 80-1700 DCP-G 80-1700 CP-G 80-2050 DCP-G 80-2050 20.5 18.7 CP-G 80-2400 DCP-G 80-2400 23.5 CP-G 80-2770 27.5 29.1 CP-G 80-3250...
  • Page 82 DCM-GE 150- 955 CM-GE 150-955 DCM-GE 150-1322 CM-GE 150-1322 CM-GE 150-1600 DCM-GE 150-1600 18.1 CM-GE 150-1950 DCM-GE 150-1950 CP-GE 65-1470 14.7 CP-GE 65-2280 22.8 21.5 CP-GE 65-2640 26.4 26.4 CP-GE 65-3400 33.2 CP-GE 65-4100 39.9 DCP-GE 65-4700 CP-GE 65-4700 46.6 DCP-GE 65-5500 CP-GE 65-5500 55.4...
  • Page 83 Movimentazione / Déplacement / Handling / Handhabung / Verplaatsing / Desplazamiento / Flytt / Перемещение / Hareket ettirme / Manipulare / Krovimo / Manuseio / Характеистики / Переміщення / ‫ﺗﺤﺮﯾﻚ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ‬ Fig.5 CM-G 50 DCP-G 50 CP-G 50 Fig.6 CM-G 65/80/100/125/150 CP-G 65/80/100/125/150 CM-G 65/80/100/125/150...
  • Page 84 Dimensioni installazione / Dimensions Installation / Installation dimensions / Installationsabmessungen / Installatiematen / Dimensiones de instalación / Installationsmått / Габаритные размеры для монтажа / Kurulum Boyutları / Dimensiuni de ‫اﺑﻌﺎد ﻧﺼﺐ‬ Instalare / Matmenys Įrengimas / Dimensões Instalação Размери / Габаритні розміри для монтажу ‫/ اﻟﺗرﻛﯾب...
  • Page 85 DCP-G 100-6300 DCM-G 100-2050 DCM-GE 100-2050 DCP-G 100-8300 DCM-G 100-2550 DCM-GE 100-2550 DCM-G 100-3290 DCM-GE 100-3290 DCM-G 100-3680 DCM-G 100-4100 DCM-G 125-1075 DCM-GE 125-1075 DCP-G 125-4750 DCM-G 125-1270 DCM-GE 125-1270 DCP-G 125-5300 DCM-G 125-1560 DCM-GE 125-1560 DCP-G 125-5800 DCM-G 125-2100 DCM-GE 125-2100 DCM-G 125-2550 DCM-GE 125-2550...
  • Page 88 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm-g serieDcp-g serieDcm-g serieDcp-ge serieDcm-ge serieCm-g 65-420 ... Afficher tout

Table des Matières