Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

JUMBO 85 – JUMBO 110
JUMBO 145 – JUMBO 185
L-L 239.01-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
JUMBO 235
1 / 88

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE JUMBO 85

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР JUMBO 85 – JUMBO 110 JUMBO 145 – JUMBO 185 JUMBO 235 L-L 239.01-BM 1 / 88...
  • Page 2 L-L 239.01-BM 2 / 88...
  • Page 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE MEASURED FUEL CONSUMPTION CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
  • Page 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA STAFFE DI SOLLEVAMENTO SORTIE AIR CHAUD ÉTRIERS DE LEVAGE WARMLUFTAUSTRITT TRAGWANGEN HOT AIR OUTFLOW HOISTING BRACKETS SALIDA DE AIRE CALIENTE SOPORTES DE ELEVACIÓN ВЫХОД...
  • Page 5 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESSACAVO PER CAVO ALIMENTAZIONE LAMPADA / PULSANTE DI RIARMO BRUCIATORE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRESSE-CÂBLES POUR CÂBLE D'ALIMENTATION TÉMOIN / POUSSOIR DE RÉARMEMENT INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION KABELDURCHFÜHRUNG FÜR STROMVERSORGUNGSKABEL BRÛLEUR SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG...
  • Page 6: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Page 7: Istruzioni Per L'installazione

    • il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di incendio o di esplosione; • materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinanze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); • sia controllato che non avvengano surriscaldamenti di eventuali pareti, soffitti o pavimenti realizzati con materiali infiammabili.
  • Page 8 L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono • Aprire la scatola contenente il bruciatore a gas, prelevare il indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo bruciatore e conservare le due etichette adesive con numero di accessorio, così come le specifiche istruzioni d’uso. serie per l’uso successivo;...
  • Page 9 • Togliere il coperchio bruciatore e regolare il pressostato dell’aria al valore indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche sul manuale d’uso; • Regolare il pressostato gas al 75% della pressione di alimentazione • Applicare la seconda etichetta adesiva con numero di serie sulla •...
  • Page 10 Attenzione La pressione di alimentazione di gas deve essere garantita durante il funzionamento del generatore e non a generatore spento. Il generatore d’aria calda è dotato di una rampa gas contenente: filtro gas, regolatore di pressione, elettrovalvola di sicurezza, elettrovalvola di lavoro, stabilizzatore di pressione, prese di pressione.
  • Page 11: Primo Avviamento

    obbligatoria dalle norme di riferimento europee e nazionali e corrispondente al paese di installazione. Attenzione Se la categoria di lavoro non è quella corretta si devono eseguire le operazioni di trasformazione e ritaratura del bruciatore. Attenzione Per la trasformazione del bruciatore da gas naturale a miscela propano/butano eseguire...
  • Page 12 • Assicurarsi che il commutatore (a) sia predisposto sulla posizione • Applicare sul gruppo valvole gas l’etichetta adesiva con la “0”; scritta “PREDISPOSTO PER …” corrispondente al tipo di • Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di combustibile e alla nuova categoria prescelta. sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione: la Solo quando il generatore è...
  • Page 13 5.4. TERMOREGOLATORE combustione non è ancora sufficientemente calda ,ed assicura che Il generatore d’aria calda è dotato di un termoregolatore (g) con allo spegnimento il calore interno residuo sia dissipato. schermo LCD che consente di rilevare e controllare i seguenti La temperatura impostata dal costruttore è...
  • Page 14 • Rimuovere tutto lo sporco e detriti depositati esternamente • Assicurarsi che la presa d'aria non sia ostruita. Manutenzione periodica • Tubi, connettori e giunti: Intervento • Pulire con un panno. • Carrozzeria esterna: • Pulire con un panno. • Ingresso / Uscita dell ‘aria: •...
  • Page 15 prestare attenzione durante funzionamento: pulsazioni è il segnale di blocco in seguito all’intervento del termostato all’avviamento possono essere dovute ad eccessiva presenza di di sicurezza L2: il pulsante di riarmo si trova all’interno della fuliggine. scatola bruciatore. Per accedere allo scambiatore di calore (1), dopo aver tolto il pannello posteriore (3), si deve smontare il pannello d’ispezione (solo per modelli trifase) è...
  • Page 16 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Page 17: Important

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Page 18: Installation Au Sol Ou Au Plafond

    • les instructions présent livret sont scrupuleusement Attention respectées ; S’assurer que les élingues et/ou les chaînes forment un • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque angle maximum de 5° avec la verticale au plafond, que les d'incendie ou d'explosion ;...
  • Page 19: Raccordement Aux Conduits D'admission De L'air Chaud

    Attention • Ouvrir la boîte contenant le brûleur à gaz, sortir le brûleur et modèles triphasés sont prévus pour conserver les deux étiquettes adhésives portant le numéro de fonctionnement triphasé 400 V. série qui seront utilisées ultérieurement ; Pour la transformation en système triphasé 230V •...
  • Page 20: Branchement Àla Ligne D'alimentation Du Combustible

    • Ôter le couvercle du brûleur et régler le pressostat de l'air sur la valeur indiquée dans le Tableau des caractéristiques techniques du Manuel d'Utilisation ; • Régler le pressostat du gaz sur 75 % de la pression d'alimentation; • Refermer le couvercle du brûleur ; •...
  • Page 21: Branchement Du Brûleur À La Prise D'air Snorkel Et Réglage De L'air De Combustion

    outre, elle doit être apte à garantir les conditions d’alimentation prévues. Attention La pression d’alimentation du gaz doit être garantie pendant le fonctionnement du générateur (pas lorsque le générateur est éteint). Le générateur d’air chaud est doté d’une rampe de gaz contenant les éléments suivants : filtre à...
  • Page 22: Premier Demarrage

    Attention Si la catégorie de fonctionnement n'est pas correcte, il est nécessaire de procéder aux opérations de transformation et à un nouvel étalonnage du brûleur. Attention Pour la transformation du brûleur de gaz naturel à mélange propane/butane, suivre rigoureusement les instructions en commençant par vérifier le modèle du brûleur.
  • Page 23: Reglage De La Combustion Et Analyse Des Produits De La Combustion

    • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du • Apposer l’étiquette autocollante “COMPATIBLE AVEC …”, tableau électrique d'alimentation : le témoin vert (b) s'allume pour correspondant au type de combustible et à la nouvelle signaler que le tableau est sous tension. catégorie sélectionnée, sur le groupe de soupapes de gaz.
  • Page 24 • Contrôle température d'intervention thermostat ventilateur est en marche ventilateur • si elle est éteinte, cela indique qu'il n'est pas activé, OFF, donc le • Contrôle de la température d'intervention du thermostat brûleur ventilateur n'est pas en marche Détection de la température de sortie de l’air Contrôle de la température d'intervention du thermostat brûleur L'écran indique la température relevée en [°C] : Enregistrement des heures de fonctionnement...
  • Page 25 6.3 Nettoyage du moteur et du ventilateur Pour nettoyer les aubes du ventilateur et le moteur, procéder Entretien périodique comme suit : Intervention • Retirer les vis de fixation du groupe ventilateur et déposer le groupe ventilateur. • Nettoyer le moteur à l’air comprimé. •...
  • Page 26 Procéder à un nettoyage à l'air comprimé ou, si nécessaire, à la • sur le brûleur brosse métallique pour retirer la suie et les résidus de combustion. signal de blocage faisant suite à l'intervention de l'appareillage de contrôle de la flamme du brûleur. Attention Après toute...
  • Page 27: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
  • Page 28: Beschreibung

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 29: Elektrische Anschlüsse

    • In Gerätenähe keine leichtentzündlichen Materialien aufbewahren (Abstand mindestens 3 m); • Etwaige Wände, Decken und Fußböden aus entflammbarem Material dürfen sich nicht zu stark erhitzen; • Es sind die notwendigen Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen; • Die Belüftung des Aufstellungsraumes des Warmlufterzeugers muss stets gewährleistet...
  • Page 30: Montage Des Gasbrenners Fabrikat Riello

    Montage und Anschluss aller anderen Zubehörteile sind in den • Den Karton öffnen, der den Gasbrenner enthält. Den Brenner jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte beschrieben, herausnehmen und die zwei Klebeetiketten mit der Seriennummer zusammen mit den spezifischen Betriebsanleitungen beigelegt für den späteren Gebrauch beiseite legen. werden.
  • Page 31 • An der Gasventilgruppe feststellen, welches das Kabel mit 6- poligem Wieland-Stecker ist. Den Stecker in die hierfür vorgesehene Steckbuchse am Brenner einstecken. • Ein Klebeetikett mit der Seriennummer auf das Typenschild des Gerätes kleben: • Den Brennerdeckel abnehmen und den Luftpressostat auf den Wert einstellen, der in der Tabelle „Technische Daten“...
  • Page 32 Die Gasversorgungsleitung soll angemessene und der installierten Anschluss an den Lufteinlass des Brenners: Heizleistung entsprechende Abmessungen haben und so ausgelegt • Den Deckel (a) des Brennergehäuses entfernen. sein, dass notwendigen Gasversorgungsbedingungen • Die Abschlussplatte (b) des Brennergehäuses entfernen. gewährleistet sind. •...
  • Page 33 Achtung Sollte die Betriebsklasse nicht stimmen, muss der Brenner umgestellt und neu tariert werden. Achtung Für die Umstellung des Brenners von Erdgas auf Propan/Butan ist das Brennermodell zu prüfen und streng nach Vorschrift zu verfahren. Ventil Honeywell VR 420 / VR 425 •...
  • Page 34 4.9. REGELUNG VERBRENNUNG ANALYSE Achtung VERBRENNUNGSPRODUKTE In der Betriebsart H+V arbeitet der Ventilator im Achtung Dauerbetrieb. Das gilt auch, wenn der Brenner bei Die Erstinbetriebnahme muss stets von einem Fachmann Erreichen vorgegebenen Raumtemperatur vorgenommen werden, Richtigkeit ausgeschaltet wird. Verbrennungsparameter überprüft. Achtung Achtung In der Betriebsart H arbeitet der Ventilator nur, wenn die...
  • Page 35 Kontrolle der Auslösetemperatur des Thermostaten des Brenners Erfassen der Betriebsstunden Drückt man die Taste (a) zweimal, zeigt das Display die Betriebszeit Der Temperaturregler ist so programmiert, dass er den Brenner in Stunden [h] an: automatisch in Abhängigkeit von der eingestellten Übertemperatur der Brennkammer ein- bzw.
  • Page 36 6.3 MOTOR UND VENTILATOR REINIGEN Zur Reinigung der Ventilatorschaufeln und des Motors wie folgt Instandhaltung vorgehen: Maßnahme • Die Befestigungsschrauben der Ventilatorgruppe abschrauben und die Ventilatorgruppe herausnehmen. • Motor mit Druckluft reinigen. • Ventilatorschaufeln mit harter Bürste reinigen. • Die Ventilatorgruppe erneut einbauen. Warmlufterzeuger überprüfen 6.4 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ÜBERPRÜFEN Nach dem Abstecken des Stromversorgungskabels alle elektrischen...
  • Page 37: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Achtung • am Brenner Nach jedem technischen Eingriff sicherstellen, dass das Sicherheitsabschaltungssignal infolge der Auslösung der Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Flammenüberwachung des Brenners. Achtung 7. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Im Fall einer Sicherheitsabschaltung dürfen niemals zwei einer schweren Betriebsstörung können diverse Wiederanläufe hintereinander ausgeführt...
  • Page 38 FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Page 39: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 40: Installation Instructions

    When using any type of space heater it is obligatory: • not to exceed the maximum heat output level of the furnace (“TECHNICAL SPECIFICATION TABLE”); • make sure that the air flow is not below the rated level; check that there are no obstacles or obstructions to the air suction and/or delivery ducts, such as sheets or covers on the equipment, walls or large objects near the heater.
  • Page 41 The air distribution channels can be connected by using the various • Secure the burner plate to the machine by using the 4xM8 screws accessories supplied, placing the connector head-on to one or more and the D8 x D24 washers; outlets chosen as needed.
  • Page 42 • Adjust the gas pressure switch to 75% of its supply pressure • Air pressure switch setting: 2 mbar • Gas pressure switch setting: 75 % P • Close the burner cover; • Open the box containing the gas valve group and remove the valve •...
  • Page 43 The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, The end part of the suction hose should be connected to a wall safety electrovalve, work electrovalve, pressure stabilizer, pressure accessory with safety grille to prevent small animals and/or debris valve.
  • Page 44: First Start-Up

    Warning • Connect a gauge to the upstream pressure intake (1) and a Coaxial flue pipes must not under any circumstances be second gauge to the downstream pressure intake (2) of the used for flue gas exhaust and burner air suction on these gas ramp;...
  • Page 45: Natural Gas

    combustion chamber has cooled completely. NATURAL GAS LIQUID GAS Warning G20 - G25 G30 - G31 Never stop the heater by simply turning off the Index Bacharach 0 (white) disconnecting switch on the panel. The electrical supply must be disconnected ONLY when 8.5 ÷...
  • Page 46 The temperature controller is programmed to start and stop the main fan automatically when the combustion chamber reaches the Periodic maintenance set temperature. This prevents cold air from blowing when the Procedure burner starts and the combustion chamber is not yet hot enough, and ensures that residual heat in the heater is dissipated when the burner stops.
  • Page 47: Cleaning The Combustion Chamber

    • Reinstall the fan group. chimney draught, poor fuel quality, poor regulation of the burner, or more or less frequent alternation of burner starts and stops. 6.4 CHECKING THE ELECTRICAL CONNECTIONS Pay attention during operation: pulsations at start may be due to After detaching the power cable, check all electrical connections as excessive amounts of soot.
  • Page 48 FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
  • Page 49: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Page 50: Instrucciones Para La Instalación

    nacionales y locales vigentes relativas a la utilización de la Atención máquina. Cerciorarse de que los cables y/o cadenas formen un Es conveniente asegurarse de que: ángulo máximo de 5° con la vertical al techo, que los • se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el presente cables no se crucen y que para cada gancho se utilice un manual;...
  • Page 51 Atención Los modelos trifásicos están predispuestos para el funcionamiento trifásico 400V. Para la transformación a sistema trifásico 230V dirigirse al fabricante. La instalación y la conexión de todos los otros accesorios están D - E indicadas en las instrucciones específicas que se adjuntan a cada dispositivo accesorio, así...
  • Page 52 • Conectar el tubo flexible de acero inoxidable al quemador e insertar correctamente la empaquetadura N para gas: • Identificar el cable negro con enchufe Wieland de 7 polos que sale del cuadro eléctrico y enchufarlo en la correspondiente toma H presente en el quemador.
  • Page 53 4.5. CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Atención Atención Si el tubo es excesivamente largo, eliminar la parte Es obligatorio respetar las prescripciones técnicas sobre excedente y no dejar recodos ni curvas que podrían instalación, regulación y uso derivadas de las leyes constituir obstáculos para la aspiración de aire.
  • Page 54: Primera Puesta En Marcha

    corto posible y de inclinación ascendente (altura mínima igual a 1 4.8. PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el generador de aire caliente se debe • se deben evitar curvas cerradas y reducciones de sección; consultar la Tabla I para identificar cuál es la categoría de trabajo, •...
  • Page 55: Puesta En Marcha

    5. INSTRUCCIONES DE USO grupo válvula de gas Honeywell o SIT, accionando el tornillo 5.1. PUESTA EN MARCHA de regulación (6). Girando el tornillo en el sentido de las Para poner en marcha el generador: agujas del reloj la velocidad de apertura disminuye, mientras •...
  • Page 56 5.3. VENTILACIÓN El termorregulador está programado para poner en marcha y apagar Para obtener el funcionamiento del generador en el modo de el ventilador principal automáticamente una vez que la cámara de ventilación continua, se debe girar el conmutador (a) hasta la combustión alcanza la temperatura deseada.
  • Page 57 precaución de separar el generador de la línea eléctrica de 6.2 LIMPIEZA EXTERNA DE LA MÁQUINA alimentación antes de iniciar cualquier operación. Para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina deberán mantenerse limpias las siguientes partes: Atención • Quemador: Antes de comenzar la operación es necesario: •...
  • Page 58 Para preservar la alta eficiencia de la máquina y prolongar su • en el cuadro eléctrico duración, la operación descrita en este apartado debe realizarse al es la señal de bloqueo a causa de la intervención del menos una vez al término de la temporada de funcionamiento, o termostato de seguridad L2: el botón de rearme se con mayor frecuencia si la cantidad de hollín es excesiva;...
  • Page 59 INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Page 60: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Page 61: Электрические Соединения

    национальных и местных законов, относящихся к пользованию • или подвешенным к потолку на тросах и/или цепях данным оборудованием. надлежащего диаметра и надлежащей длины, закрепленных Рекомендуется проверить, что: в четырех точках: • инструкции, приведенные в настоящем руководстве, тщательно выполняются; Внимание • зона установки...
  • Page 62 • вновь закрыть разъем и установить его в электрический • Взять крышку C и установить ее на крышку горелки с шкаф; помощью имеющихся самонарезных винтов. • Взять фланец D с прокладкой E и установить их на крышку Внимание горелки с помощью имеющегося самонарезного винта. Никогда...
  • Page 63 • Закрепить фланец для соединения с газораспределительным устройством, следя за правильным размещением уплотнительного кольца O-ring D - E • Присоединить гибкую трубку из нержавеющей стали к горелке, следя за правильным вводом прокладки N для газа: • Найти черный кабель со штепселем Wieland 7 полюсов, выходящий...
  • Page 64 • Горелка не отрегулирована изготовителем, ее следует • открыть отсечной кран газа и проверить герметичность отрегулировать в соответствии с характеристиками в патрубков в соединении с теплогенератором. Таблице технических характеристик руководства по эксплуатации: затем следовать инструкциям руководства по 4.6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ К...
  • Page 65 4.7. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ДЫМООТВОДНОМУ КАНАЛУ 4.8. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК Дымоотводные каналы выполняются из стали и отвечают Перед включением теплогенератора необходимо по таблице I требованиям нормы EN 1443. определить категорию работы, указанную в качестве К.п.д. сгорания и бесперебойная работа горелки зависят от тяги обязательной...
  • Page 66: Инструкции По Эксплуатации

    сгорания с насадкой-патрубком или без него и т.п.), если значения, указанного в табл. I, или до восстановления параметры сгорания неверны. правильных значений сгорания (см. пар. 4.8); Когда приемо-сдаточные испытания завершены, отверстие, • При необходимости можно изменить скорость выполненное для ввода зонда, необходимо...
  • Page 67 Внимание Контроль температуры срабатывания термовыключателя Никогда не следует останавливать работающий вентилятора генератор, выключая его отсечным выключателем на шкафу питания. Электропитание можно отключать только после останова вентилятора. 5.3. ВЕНТИЛЯЦИЯ Для работы генератора в режиме одной непрерывной вентиляции необходимо повернуть переключатель в положение...
  • Page 68: Техобслуживание

    6. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ • Убедиться, что за теплогенератором ведется регулярное Внимание наблюдение во время работы и что он был проверен перед Все операции, приведенные в данном параграфе, запуском; должны выполняться только квалифицированным персоналом. 6.2 ОЧИСТКА АГРЕГАТА СНАРУЖИ Для обеспечения бесперебойной работы очистить следующие Для...
  • Page 69 электропитания снова подсоединяют. • на электрошкафу это сигнал блокировки при срабатывании 6.8 ОЧИСТКА КАМЕРЫ СГОРАНИЯ предохранительного термовыключателя кнопка Для поддержания высокого к.п.д. и удлинения срока службы сброса находится внутри кожуха горелки. агрегата операцию, описанную в настоящем параграфе, (только для трехфазных моделей) это...
  • Page 70 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Page 71 L-L 239.01-BM 71 / 88...
  • Page 72 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN 230V, 1 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 239.01-BM 72 / 88...
  • Page 73 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTEUR VENTILATEUR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN VENTILATORMOTOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR TELERUTTORE VENTILATORE ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUPTEUR VENTILATEUR SCHÜTZ VENTILATOR TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) FANS TELE-CONTACTOR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C)
  • Page 74 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN 230/400V, 3 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 239.01-BM 74 / 88...
  • Page 75 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTEUR VENTILATEUR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN VENTILATORMOTOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR TELERUTTORE VENTILATORE ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUPTEUR VENTILATEUR SCHÜTZ VENTILATOR TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) FANS TELE-CONTACTOR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C)
  • Page 76 JUMBO 85M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie 2H3B/ P Category – Categoria - Категория Protezione IP - Protection IP - Schutz IP IP X4D IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type - Typ Type - Tipo - Тип...
  • Page 77 JUMBO 85M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Page 78 JUMBO 110M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 79 JUMBO 110M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Page 80 JUMBO 145M / JUMBO 145T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 81 JUMBO 145M / JUMBO 145T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Page 82 JUMBO 185M / JUMBO 185T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 83 JUMBO 185M / JUMBO 185T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Page 84 JUMBO 235M / JUMBO 235T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 85 JUMBO 235M / JUMBO 235T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tubo flessibile Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Page 86 DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Page 87 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ L-L 239.01-BM 87 / 88...
  • Page 88 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 239.01-BM 88 / 88...

Ce manuel est également adapté pour:

Jumbo 110Jumbo 145Jumbo 185Jumbo 235

Table des Matières