Page 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE PORTATA DI ARIA 11 ALIMENTAZIONE ELETTRICA CONSTRUCTEUR DÉBIT D'AIR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE HERSTELLER LUFTFÖRDERMENGE STROMVERSORGUNG MANUFACTURER AIR OUTPUT ELECTRICAL SUPPLY FABRICANTE CAUDAL DE AIRE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
Page 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO / QUADRO COMANDI - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT / TABLEAU DE COMMANDE FUNKTIONSPLAN / KONTROLLTAFEL - OPERATING DIAGRAM / CONTROL BOARD ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO / TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 6 ELETTRODO DI IONIZZAZIONE 11 SPIA TENSIONE CHAMBRE DE COMBUSTION ELECTRODE D'IONISATION...
Page 5
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Page 6
Attenzione La distanza minima di oggetti, cose, persone e/o animali da Questo apparecchio non è utilizzabile da persone (inclusi mantenere in corrispondenza dell’uscita dell’aria distribuita deve bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o essere di almeno 1,5 m, previa verifica che possano sopportare la con scarsa esperienza e conoscenza a meno che non temperatura massima, ricavabile dalla somma della temperatura siano visionati od istruiti sull’uso dell’apparecchio dalla...
Page 7
L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono 4.4. PRIMO AVVIAMENTO indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo Il generatore è predisposto per una delle categorie di accessorio, così come le specifiche istruzioni d’uso. funzionamento della Tab. I: l’etichetta adesiva applicata sul gruppo Lo schema elettrico riportato nel presente manuale ne indica valvole gas (4) indica quale sia la categoria di funzionamento esclusivamente il collegamento elettrico.
Page 8
• Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione; • Preselezionare la modalità di postventilazione (ventilazione di raffreddamento del generatore d’aria calda allo spegnimento della fiamma) disponendo il commutatore (14) nella posizione (0) per postventilazione temporizzata (90 sec dopo lo spegnimento della fiamma anche il ventilaore si ferma) oppure nella posizione (I) per posventilazione continua (il ventilatore rimane in funzionamento continuo).
Page 9
• Svitare completamente il raccordo che collega il tubo • Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas • Ricercare e riparare l’origine della perdita di gas per gas al generatore; • Non utilizzare la macchina se pannelli rimossi non sono stati •...
Page 10
macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere Attenzione compiuta almeno una volta al termine della stagione di esercizio o Non effettuare mai più di due ripartenze successive: parti più frequentemente se vi è un’eccessiva quantità di fuliggine; la di combustibile non bruciate possono accumularsi nella presenza di quest’ultima può...
Page 11
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione dell’interruttore • L’apparecchio non si avvia: • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
Page 12
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Page 13
générateur. La distance minimum des sorties d'air de tout objet, personne et/ou animal doit être d'au moins 1,5 mètre. Avant l'installation il est Attention toutefois indispensable de vérifier que lesdits objet, personne et Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou animal sont en mesure de supporter la température maximale de des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, sortie, qui peut être calculée à...
Page 14
L’installation, le raccordement et l’utilisation de tous les autres accessoires sont décrits dans la notice jointe à chaque dispositif accessoire. Le schéma électrique ci-inclus ne concerne que le raccordement électrique. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation Avant la mise en marche du générateur d'air chaud, consulter le visées par les réglementations régionales et/ou nationales Tab.
Page 15
• Vérifier que l'interrupteur (9) est bien sur la position "0". • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du coffret électrique d'alimentation. • Préselectionner le mode post-ventilation (ventilation de refroidissement du générateur d'air chaud lors de l'extinction de la flamme) en plaçant le commutateur (14) sur (0) pour post-ventilation temporisée (90 secondes après l'extinction de la flamme le ventilateur s'arrête également) ou sur (I) pour post-ventilation continue (le ventilateur reste constamment en...
Page 16
• Dévisser complètement le raccord qui relie le tuyau du • Fermer la vanne d'arrêt du gaz • Localiser et réparer l’origine de la fuite de gaz gaz au générateur; • Ne pas utiliser la machine sans avoir reposé les panneaux •...
Page 17
cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins fréquente des phases d'allumage et d'arrêt du brûleur. Pendant le fonctionnement, surveiller en particulier : les pulsations au démarrage qui peuvent être dues à une présence excessive de suie. Pour accéder à...
Page 18
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur • L'appareil ne démarre pas: • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint • Vérifier que le fusible est intact •...
Page 19
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Page 20
Achtung Der Mindestabstand von Wänden, Fußboden bzw. Decke soll mindestens 1 m und der Bodenabstand soll mindestens 500 mm Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen betragen. und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Der Mindestabstand von Gegenständen, Personen bzw. Tieren am Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie Austritt der aufbereiteten Luft soll mindestens 1,5 m betragen.
Page 21
Achtung • Das Gasabsperrventil öffnen Anschlüsse Ingangsetzung oder Ausschaltung Warmlufterzeuger auf ihre Dichtheit prüfen. Warmlufterzeugers darf niemals durch den Anschluss des Raumluftthermostats (oder anderer 4.4. ERSTINBETRIEBNAHME Kontrollvorrichtungen) an die Netzleitung geschaltet werden. Montage und Anschluss aller anderen Zubehörteile sind in den jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte...
Page 22
• Den Nachbelüftungsbetrieb vorwählen (Kühlbelüftung des Warmlufterzeugers nach Ausschaltung des Brenners), indem der Schalter (14) in die Position (0) für die zeitgeschaltete Nachbelüftung (90 s nach Ausschalten des Brenners wird auch der Ventilator stillgesetzt) oder in die Position (I) für die kontinuierliche Nachbelüftung (der...
Page 23
Achtung • Sicherstellen, dass die Luftansaug- und -ausblasleitungen nicht in irgendeiner Weise blockiert sind Während des Transports und/oder der Ablage ist darauf • Sicherstellen, dass keine Laken oder Decken auf dem Gerät achten, dass Gasventileinheit abgelegt sind Gasanschlussleitungen etwaigen Stößen •...
Page 24
• Mit Druckluft oder mit einer Metallbürste reinigen Wenn bei einer Sicherheitsabschaltung die Resettaste (8) • Seitliches Inspektionspaneel wieder schließen mindestens Sekunden gedrückt wird, startet Selbstdiagnoseprogramm, wonach die Taste, abhängig von der Art Achtung der Sicherheitsabschaltung, mit unterschiedlicher Frequenz blinkt Nach jedem technischen Eingriff sicherstellen, dass das (Selbstdiagnoselicht): Das Übersichtsschaltbild an der Schaltanlage Gerät ordnungsgemäß...
Page 25
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters kontrollieren • Gerät startet nicht: • Netzstromwerte prüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (9) • Richtige Stellung auswählen •...
Page 26
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 27
The space heater can be installed on a support base, which must be: Warning • stable and horizontal The heater is fitted with a temporary power cable, used for • made of non-combustible material the working test. Warning The temporary power cable must be removed and replaced with a H07RN-F cable having a section of at least 1.5 : a larger section is required if the cable is more than 25 metres long.
Page 28
Warning • Check that the gas pipe has no leaks. The gas supply pressure must be guaranteed during • Open the gas stopcock and start the space heater; heater operation and not with the heater off. Warning The gas valve group is set up for a maximum supply The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, pressure of 60 mbar.
Page 29
change the diffusion ring securing it in such a way that Warning Never stop the heater by simply turning off the the ignition electrode is equidistant between the two disconnecting switch on the panel. subsequent holes; The electrical supply must be disconnected ONLY when •...
Page 30
Warning and outside with water. Always do as follows: Before doing any maintenance: • disconnect the electrical cable and remove it from the outlet • Stop the heater as indicated in the “STOP” paragraph; • completely close all access panels •...
Page 31
FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check the fuse • Switch (9) in wrong position •...
Page 32
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
Page 33
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”); • asegurarse de que el caudal de aire no sea inferior al nominal; controlar que nada obstaculice ni obstruya los conductos de aspiración y/o de impulsión del aire, como por ejemplo lonas o cubiertas colocadas sobre el aparato, o paredes u objetos voluminosos situados cerca del generador.
Page 34
Para efectuar la conexión del termostato ambiente u otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj) se deberá conectar el cable eléctrico al enchufe termostato (10): • Quitar el enchufe (10) del cuadro eléctrico, abrirlo y quitar el puente eléctrico entre los bornes 2 y 3 del enchufe; •...
Page 35
• Leer la presión de alimentación en el Ier. manómetro y, de ser forma que el electrodo de encendido esté equidistante entre necesario, intervenir en el regulador de presión de la dos agujeros sucesivos. instalación de alimentación del gas hasta obtener el valor •...
Page 36
en el termostato ambiente en caso de funcionamiento en automático. Mantenimiento periódico Por último se debe cerrar la llave de alimentación del gas y Intervención desconectar el interruptor de seccionamiento. La llama se apaga y el motor ventilador continúa funzionando según la modalidad programada (post ventilación temporizada o post ventilación continua).
Page 37
siguiente manera: hacia abajo. • Quitar los tornillos de fijación de la rejilla de protección (C) del • Retirar el quemador. ventilador. • Limpiar con aire comprimido o con una escobilla metálica • Retirar el panel de inspección lateral. • Volver a cerrar el panel de inspección lateral. •...
Page 38
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del interruptor • El aparato no arranca: • Verificar las características de la línea eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
Page 39
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Page 40
с этим следует проверить отсутствие препятствий и засорения в каналах всасывания и нагнетания воздуха, напр., отсутствие полотен или одеял на агрегате, стен или громоздких предметов возле генератора. Внимание Не допускается эксплуатация устройства людьми с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями (включая детей) или людьми, не...
Page 41
Подсоединение реле температуры в помещении или других приспособлений (например, часов) выполняется путем подключения электрического кабеля к разъему термореле (10): • Извлечь разъем (10) из электрического шкафа, открыть его и удалить электрическую перемычку между выводами 2 и 3; • Подвести кабель соединения с термореле к выводам 2 и 3 разъема...
Page 42
системы подачи газа, пока не будет достигнуто • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) правильное значение давления подачи, указанное в табл. I; перед узлом клапанов, а второй манометр – к точке отбора давления (2) после узла клапанов; • Включить генератор и определить на первом ма- нометре...
Page 43
Внимание Не следует останавливать работающий генератор, Периодическое техобслуживание выключая его отсечным выключателем на шкафу Операция питания. Электропитание можно отключать только после останова вентилятора. 5.3 ВЕНТИЛЯЦИЯ Если требуется только вентиляция, нужно при включе- нии машины установить переключатель (14) в положение, Контроль теплогенератора обозначенное...
Page 44
Внимание • Снять боковую панель доступа • Очистить двигатель сжатым воздухом. После каждого технического вмешательства • Очистить лопасти вентилятора жесткой щеткой. проверять, что агрегат работает без перебоев. • Установить на место защитную решетку. • Закрыть боковую панель доступа 7. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ...
Page 45
НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (9) •...
Page 46
REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – GA/N 70 C TAB. I – GA/N 95 C L-L 222.01-BM 46 / 52...
Page 47
REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. II – GA/N 115C L-L 222.01-BM 47 / 52...