durée de vie est donnée à titre indicatif. La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra
de juger de l'état du produit. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : Non-respect des instructions du fabricant pour le
transport, le stockage et l'utilisation / Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes,
arêtes coupantes ... / Usage particulièrement intensif / Choc ou contrainte importants / Méconnaissance du passé du produit.
Instructions stockage/nettoyage: Nettoyage des parties en métal : Laver à l'eau claire et essuyer. Stockage: Pendant le transport ou
après toute opération de nettoyage, le séchage et la lubrification, ranger le produit déballé dans un endroit frais, sec et sombre, dans un
environnement chimiquement neutre, loin d'une source de chaleur excessive, d'une forte humidité, des arêtes vives, de corrodants ou
d'autres causes possibles de dommages. Ne pas entreposer lorsqu'il est humide. Évitez les rayonnement U.V. et environnements salins.
Gamme de température de stockage: <50°C. Produits chimiques : mettre l'appareil hors service en cas de contact avec des produits
chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le fonctionnement.
EN ROPE CLAMPS TC001: ALUMINIUM VENTRAL BLOCKER TC002: ALUMINIUM ASCENSION HANDLE - RIGHT HAND TC003:
ALUMINIUM ASCENSION HANDLE - LEFT HAND Use instructions: This manual must be read and understood by the user before
using the PPE. These instructions for use should be retained throughout the life of the product. This manual must be translated (according
to regulations) by the dealer, in the language of the country where the equipment is used. This manual must be read and understood by
the user before using the PPE. Some incorrect permissions are indicated in this manual but it is impossible to enumerate or even imagine
all improper uses. If possible this product should be treated as personal. The user is personally responsible for any use of this PPE which
does not comply with the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE
specified by this manual. The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than
that provided in this manual. Before any PPE implementation operation, set up a rescue plan to deal with any emergency that may occur
during the operation. This product is designed for use in rock climbing, mountaineering and caving. Don't use the device on the ice and
clay covered rope. It is essential for your safety that work is carried out in a manner so as to minimize the risk of falls as well as the height
of the fall. The attachment point must be located above the user and the work carried out in such a way, as to minimize both the potential
for falls and potential fall distance. it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before
each occasion of use, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path. Before first
use it is recommended to check carefully that the equipment is compatible with the other system components. Ensure that the instructions
for other components used in conjunction with these products are complied with as stated by the EC directive 89/686/EEC (personal
protective equipment). Installation on the rope / Removing the rope: Pull the safety catch down and lock it on the frame of the device.
The cam then stays in the open position. Put the rope into its place. Pay attention to the UP indicator. Push the safety catch so that the
cam presses against the rope. In this position the safety catch helps prevent involuntary opening of the cam (fig. 1). Each time the
device is installed onto the rope, verify that it jams in the desired direction (fig. 2). 1 YEAR GUARANTEE This product is guaranteed for
1 year against any faults in materials or manufacture. Limitations of guarantee are: normal wear, modifications or alterations, incorrect
storage, corrosion, damage due to accidents and negligence, uses for which this product is not designed. Usage limits: Do not use
beyond the scope of use defined in the usage instructions, nor beyond its limits. Any repairing or modification of the product is strictly
prohibited. Warning : Working at height is a very dangerous activity which may lead to severe injury or fatality. We advise that you
personally assume the responsibility to learn the use and the safety measures that apply to this equipment. Remember that there is no
better ''instruction'' than that of a trained instructor. Train in the use of this tool, verify that you have fully understood how it works and if
in any doubt, please ask competent person! CONTROLS: In addition to the normal inspection required before use, this item of equipment
should be periodically thoroughly examined by a competent person. The product can be traced through its own markings and the present
user instructions manual. It has to undergo a yearly control with registration in the record card. The readability of the product labelling
should be checked periodically. Not used and discarded, if at least one of the following items is discovered during the check carried out
before each use: Cracks / General wear and tear; / Deep corrosion (does not disappear after a light rubbing with glass paper) / Permanent
deformations / Total locking of the rotation function.. Any product or component showing any defect or wear, should be withdrawn from
service immediately. If in doubt about a product, DO NOT USE IT. Each product in the safety system can be damaged during a fall and
always must be inspected before using it again. DO NOT CONTINUE TO USE a product after a major fall, because damage may have
occurred, even if no external signs are visible. SHELF LIFE The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually)
which will assess the condition of the product. The shelf life is given as an indication. The shelf life is not a substitute for periodic
verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. The following factors can cause it to vary greatly: Non
compliance with the manufacturer's instructions for transport, storage and use / "Aggressive" work environment: marine atmosphere,
chemicals, extreme temperatures, sharp edges... / Particularly intensive use / Shock or significant constraint / Disregard for the product
item's history.. Storage/Cleaning instructions: Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Storage : During
transportation or after any necessary cleaning, drying and lubrication, store unpacked in a cool, dry, dark place in a chemically neutral
environment away from excessive heat or heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage. Do
not store wet. Avoid U.V. radiation, and salt environments. Storage temperature range: <50°C. Chemicals: Put the equipment out of
service in the case of contact with chemicals, solvents or fuels that could affect the operation.
ES BLOQUEADORES TC001: BLOQUEADOR VENTRAL DE ALUMINIO TC002: EMPUÑADURA DE ASCENSO DE ALUMINIO -
MANO DERECHA TC003: EMPUÑADURA DE ASCENSO DE ALUMINIO - MANO IZQUIERDA Instrucciones de uso: Esta información
debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. Estas instrucciones deben guardarse durante toda la vida útil del
producto. Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo
se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. En esta nota se enumeran algunos usos
prohibidos e indebidos; existen muchos otros y es imposible enumerar o incluso imaginarlos. A ser posible, este producto debe ser
utilizado de forma personal. El usuario es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de
este manual y también en el caso en que no se respeten las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información.
El fabricante no se responsabiliza de los accidentes directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o del uso indebido
del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este manual. Antes de cualquier operación que implique un EPI,
debe implementarse un plan de salvataje para enfrentar cualquier urgencia que pudiera acaecer durante la operación. Este producto
está diseñado para su utilización en escalada en roca, alpinismo y speleo. No usar el aparato con cuerda helada o sucia. Para a sua
segurança, é essencial que o trabalho seja realizado de modo a reduzir o risco e a altura de queda para valores mínimos. El punto de
fijación debe estar situado por encima del usuario y el trabajo debe realizarse de modo de reducir tanto el riesgo de las caídas como la
distancia de las mismas. Es esencial para la seguridad verificar el espacio libre requerido por debajo del usuario antes que cada uso,
de modo que, en el caso de una caída, no haya ningún choque con el suelo ni con un obstáculo en el trayecto de la caída. Antes del
primero uso, se recomienda verificar cuidadosamente que el equipo sea compatible con los otros componentes del sistema. Asegúrese
de que las instrucciones para otros componentes utilizados junto con estos productos respeten las normas enumeradas en la directiva
89/686/EEC de la CE (equipo de protección personal). Colocación de la cuerda / Para retirar la cuerda: Tire del tope de seguridad hacia
abajo y bloquéelo sobre el cuerpo del aparato. Así el gatillo permanece en posición abierta. Coloque la cuerda en su emplazamiento.
Respete el signo Arriba. Desbloquee el tope de seguridad para que el gatillo pueda apoyarse sobre la cuerda. En esta posición, el tope
de seguridad impide la apertura involuntaria del gatillo (fig. 1). Haga deslizar el aparato hacia arriba sobre la cuerda y simultáneamente
retire el gatillo accionando el tope de seguridad (fig. 2). 1 AÑO DE LA GARANTÍA Este producto está garantizado durante un año contra
defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre: desgaste, modificaciones o alteraciones, incorrecta conservación,
corrosión, uso inadecuado y usos para el cual este producto no ha sido diseñado. Límites de aplicación: No utilizar fuera del ámbito
de uso definido en las instrucciones, ni más allá de sus límites. Cualquier reparación o modificación del producto está totalmente
prohibida. Atención: El trabajo en altura es una actividad muy peligrosa que puede causar daños severos o la muerte. Recomendamos
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 14/12/2017