Rheem Raypak Raytherm WH 0514 Manuel D'installation Et D'utilisation
Rheem Raypak Raytherm WH 0514 Manuel D'installation Et D'utilisation

Rheem Raypak Raytherm WH 0514 Manuel D'installation Et D'utilisation

Unité autonome de production d'eau chaude
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL
D'INSTALLATION ET
D'UTILISATION
Raytherm
Unité autonome de
production d'eau
chaude
Modèles 0514-4001
Type WH
AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification ou un entretien inadéquat peut

causer des dommages matériels, des blessures, une exposition à des produits dangereux* ou la mort.
Lisez attentivement ce manuel. *Cet appareil contient des matériaux considérés comme cancérigènes, ou
possiblement cancérigènes, pour les humains.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: ne pas entreposer ni utiliser de l'essence ou d'autres liquides ou vapeurs
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. Le non-respect de cette directive peut
causer un incendie ou une explosion.
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
Ne mettez aucun appareil en marche.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n'utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d'où vous appellerez votre distributeur de gaz et suivez
ses directives.
Si vous ne pouvez communiquer avec votre distributeur de gaz, appelez le Service des incendies.
L'installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre
de service licencié ou votre fournisseur de gaz
Ce manuel doit rester lisible et être rangé à proximité de l'appareil ou dans un lieu sûr pour une utilisation
ultérieure.
MD
En vigueur: 05-20-22
Remplace: 12-15-21
P/N: 241075 Rév. 24

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rheem Raypak Raytherm WH 0514

  • Page 1 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Raytherm Unité autonome de production d’eau chaude Modèles 0514-4001 Type WH AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification ou un entretien inadéquat peut causer des dommages matériels, des blessures, une exposition à des produits dangereux* ou la mort. Lisez attentivement ce manuel.
  • Page 2 La révision 24 comprend les changements suivants: Mise à jour du logo CSA sur la page couverture.
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS ..........4 4.3. Allumage électronique ........23 1.1. Portez attention à ces termes ......4 4.4. Dispositifs de régulation ........ 23 4.5. Dispositifs de sécurité ........24 2. AVANT L’INSTALLATION ........5 4.6. Raccordements électriques ......25 2.1.
  • Page 4: Avertissements

    1. AVERTISSEMENTS 1.1. Portez une attention particulière aux termes suivants Signale la présence de dangers immédiats qui causeront d’importants dommages matériels, DANGER de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés. Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront d’importants dommages AVERTISSEMENT matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés.
  • Page 5: Gardez Les Produits Inflammables

    AVERTISSEMENT: la chambre de combustion de cet AVERTISSEMENT: afin de minimiser les risques de appareil est isolée avec de la fibre céramique réfractaire. Cette dysfonctionnement, de graves blessures, d’incendie ou fibre ne contient pas de silice cristalline inhalable. Cependant, d’endommagement de la chaudière: une exposition prolongée de cette fibre à...
  • Page 6: Précautions Générales

    pièces achetées peuvent uniquement être Durée produisant une Température remboursées par l’entremise d’un retour de garantie. brûlure grave Les notes de débits pour remplacement de pièces 49°C (120°F) Plus de 5 minutes défectueuses ne sont pas acceptées. Ces dernières sont uniquement remplacées en nature, selon les modalités et 52°C (125°F) 1-½...
  • Page 7: Homologations Et Certifications

    2.4. Homologations et certifications Les modèles 2100-4001 sont équipés d’échangeurs de chaleur à 2 passes (9 tubes par passe). Tous les modèles sont homologués par l’ASME et enregistrés auprès du National Board. Ils doivent être Les modèles 0926-4001 sont équipés de distributeurs en équipés d’une jauge combinée température et pression.
  • Page 8: Dégagements

    3.2. Dégagements AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être installé 3.2.1. Dégagements d’installation dans un lieu où des gicleurs ou d’autres dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la formation de corrosion N°...
  • Page 9 NOTE: il est possible de réduire les dégagements aux surfaces combustibles en les protégeant comme indiqué au Tableau D. N° de modèle Description Partie 0514 à 0824 0926 à 1826 2100 à 4001 Arrière 9 (229) 16 (406) 16 (406) Droite 5 (127) 16 (406)
  • Page 10: Dimensions Et Données Techniques

    3.3. Dimensions et données techniques 3.3.1. Installation intérieure ou extérieure 29-1/2" 19-1/2" (749 mm) (495 mm) 14-3/4" (749 mm) ÉVENT COUPE-TIRAGE D’ÉVACUATION EXTÉRIEUR RACCORD D’EAU 2" NPT INTÉRIEUR EXTÉRIEUR COUVERCLE DE POMPE (OPTION) POMPE 2-3/4" RACCORD (OPTION) (70 mm) ÉLECTRIQUE 57"...
  • Page 11: Installation Intérieure Seulement

    3.3.2. Installation intérieure seulement 32-1/2" 19-1/2" (826 mm) (495 mm) COUPE-TIRAGE 11-3/4" INTÉRIEUR (298 mm) RACCORD D’EAU POMPE 2-1/2" NPT (OPTION) RACCORD ÉLECTRIQUE (BOÎTE DE 23-5/8" JONCTION) (600 mm) ENTRÉE SORTIE RACCORD DE 14-1/2" GAZ NPT (368 mm) 27-3/4" (705 mm) 11-3/4"...
  • Page 12: Installation Extérieure Seulement

    3.3.3. Installation extérieure seulement 19-1/2" 32-1/2" (495 mm) (826 mm) RACCORD COUVERCLE DE D’EAU 2-1/2" NPT POMPE RACCORD ÉLECTRIQUE (BOÎTE DE JONCTION) (OPTION) POMPE (OPTION) 46-3/4" (1187 mm) SORTIE ENTRÉE RACCORD 14-1/2" DE GAZ NPT (368 mm) 27-3/4" (705 mm) 11-3/4"...
  • Page 13 3.3.4. Installation intérieure seulement 40-1/4" 8-1/2" 16" (102 mm) (22 mm) (41 mm) 20-1/8" (51 mm) COUPE-TIRAGE INTÉGRÉ RACCORD RACCORD ÉLECTRIQUE ÉCHANGEUR D’EAU DEUX PASSES 3" NPT 68-1/4" (173 mm) SORTIE ENTRÉE 8" (203 mm) 36-1/2" (93 mm) 23-5/8" 23-5/8" (60 mm) (60 mm) 6-3/4"...
  • Page 14: Installation Extérieure

    3.4. Installation extérieure b. Air tiré de l’extérieur du bâtiment: Lorsque l’air est tiré directement de l’extérieur du Ce chauffe-eau est certifié pour une installation bâtiment, chaque ouverture doit avoir une surface extérieure. Ce chauffe-eau ne doit pas être installé sous nette minimale comme indiqué...
  • Page 15: Installation Extérieure

    3.7. Installation extérieure 3.8.1. Modèles 0514-0824 Assemblez le coupe-tirage fourni comme indiqué à la 3.7.1. Modèles 0514-0824 Figure 10. Fixez-le en place avec les vis fournies dans 1. Déposez le couvercle extérieur sur l’appareil. la boîte d’expédition de l’appareil (dans une enveloppe). Centrez-le de gauche à...
  • Page 16: Conduit D'évacuation

    3.9. Conduit d’évacuation AVERTISSEMENT: dans le cas d’une installation intérieure, le coupe-tirage doit être raccordé à un conduit assurant l’évacuation adéquate des produits de combustion à l’extérieur du bâtiment. Le non-respect du présent avertissement peut causer un incendie ou un empoisonnement mortel au monoxyde de carbone.
  • Page 17: Raccordement Du Gaz

    La terminaison d’évacuation doit se trouver à une hauteur Une fois qu’il est établi que tous les appareils reliés d’au moins 5 pi (1,5 m) au-dessus de la sortie du coupe- au système d’évacuation commun fonctionnent tirage. La terminaison d’évacuation doit se trouver à une correctement lors de l’essai décrit ci-dessus, vous distance horizontale d’au moins 4 pi (1,2 m), sur toute la pouvez rouvrir les portes et fenêtres selon vos...
  • Page 18: Régulateur De Pression Du Gaz

    3.11. Tuyauterie d’eau ATTENTION: l’appareil et son robinet d’arrêt manuel 3.11.1. Unité autonome de production doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz lors de tout essai d’étanchéité effectué à une pression d’eau chaude supérieure à 1/2 psi (3,5 kPa). Assurez-vous de libérer la Table G présente les données de sélection des pompes en pression de l’essai d’étanchéité...
  • Page 19 1-1/4" 1-1/2" 2-1/2" 3/4" NPT 1" NPT 2" NPT 3" NPT 4" NPT N° modèle 0514 (11) (20) (46) (40) (110) (152) 0624 (14) (30) (29) (76) (104) 0724 (11) (24) (23) (55) (79) (183) 0824 (18) (17) (40) (56) (146) (152) 0926/0962...
  • Page 20 ÉCHANGEUR DE CHALEUR À 2 PASSES ÉCHANGEUR DE CHALEUR À 1 PASSE MAX. MIN. MAX. MIN. N° modèle RACC. RACC. ∆T ∆P ∆T ∆P ∆T ∆P ∆P ∆T ENTRÉE ENTRÉE (l/min) °F (l/min) °F (l/min) °F (l/min) °F 0514 90 (341) 40 (152) 2”...
  • Page 21 DURETÉ D’EAU Modèle DOUCE MOYENNE DURE 3-4 grains par gallon 5-15 grains par gallon 16-25 grains par gallon ∆P ∆P ∆T ∆P ∆T ∆T Intérieur Extérieur MPS SHL MPS SHL °F (l/min) °F (l/min) °F (l/min) 0514 0514 20 42 (159) 2"...
  • Page 22 SOUPAPE DE ALIMENTATION SURPRESSION EAU CHAUDE MONTÉE SUR L’APPAREIL SOUPAPE DE SÛRETÉ T&P SECONDAIRE THERMOMÈTRE FROIDE DIA. CONDUITES THERMOSTAT RÉSERVOIR RÉSERVOIR D’EXPANSION EMPLACEMENT POMPE (NON FOURNI) AVEC MODÈLES SANS POMPE INTÉGRÉE LÉGENDE SOUPAPE DE PRIMAIRE SURPRESSION POMPE POMPE DE RECIRCULATION CLAPET ANTI-RETOUR N/F PAR GRAVITÉ, AU NIVEAU.
  • Page 23: Dispositifs De Commande

    4. DISPOSITIFS DE la veilleuse, cette vérification étant effectuée au début de chacun des appels de chaleur. COMMANDE 4.1. Soupape de sûreté Une soupape de sûreté combinée température et pression neuve conforme à la norme Relief Valves for Hot Water Supply Systems, ANSI Z21.22/CSA 4.4 doit être insérée dans le raccord prévu à...
  • Page 24: Dispositifs De Sécurité

    4.5. Dispositifs de sécurité Indicateur de réglage Tableau de réglage vanne modulante Robertshaw 4.5.1. Limiteur de température RÉGLAGES D’USINE STANDARD Le chauffe-eau est équipé d’un limiteur de température à réarment manuel, réglé à 93°C (200°F), voir Figure 21. Il est possible de l’équiper d’un limiteur de température à Position Temp.
  • Page 25: Détecteur De Bas Niveau D'eau (Option)

    4.5.4. Détecteur de bas niveau d’eau Ce chauffe-eau est conçu pour être alimenté à 120 Vca. La tension d’alimentation requise est indiquée sur ses (option) conducteurs de raccordement. Consultez le schéma de Le détecteur de bas niveau d’eau déclenche l’arrêt du câblage du manuel d’instructions livré...
  • Page 26: Soupape De Surpression

    WH1 - 0824 VANNES MODULANTES MÉCANIQUES À RÉGULATEUR SOUPAPE DE DE PRESSION INTÉGRÉ RÉGULATEUR VANNE DE SURPRESSION VEILLEUSE GAZ VEILLEUSE LIMITEURS CADRAN T&P POMPE ARRIÈRE DE TEMP. (OPTION) RACCORDS D’EAU ENTRÉE/SORTIE PLAQUE SIGNALÉTIQUE Modèles 0724-1336 VANNE ROBINET DU GAZ D’ARRÊT MANUEL BOÎTE DE JONCTION...
  • Page 27: Procédures De Démarrage

    LIMITEURS DE TEMP. CAPTEUR PLAQUE WH1 & WH3 - 3001 PRESSION DU GAZ SIGNALÉTIQUE RÉGULATEUR SOUPAPE DE VEILLEUSE SURPRESSION RACCORDS D’EAU ENTRÉE/SORTIE SOUPAPE DE BOÎTE DE SÛRETÉ T&P JONCTION (NON ILLUSTRÉE) ÉLECTRIQUE VANNE DE RÉGULATEUR VEILLEUSE DE PRESSION VANNE DU GAZ SOUPAPE DE RÉGULATEUR EMPLACEMENT...
  • Page 28: Modèles À Vanne De Gaz Automatique

    5.4. Modèles à vanne de gaz automatique c. La commande de gaz principale s’ouvre et le brûleur principal s’enflamme dès que le gaz 1. Fermez tous les robinets d’arrêt du gaz. Coupez atteint l’orifice du brûleur. l’alimentation électrique. Attendez cinq (5) minutes. 6.
  • Page 30: Procédures D'inspection

    6.3. Procédures d’inspection Réinspectez un et trois mois après la mise en service initiale, puis sur une base annuelle par la suite. En cas de détection d’un éventuel problème, reportez-vous à la sections Dépannage du présent manuel pour plus de détails.
  • Page 31: Schémas De Câblage

    7. SCHÉMAS DE CÂBLAGE 7.1. Type WH1; modèles 0514 à 0724 BOÎTIER DE JONCTION COMMANDE APPAREILS INTERRUPTEUR DONNÉES POMPE CHANTIER USINE POMPE MODÈLE ECONOMASTER ÉLECTRONIQUE LIMITEUR À BASSE HAUTE RÉARMEMENT LIMITEUR À VOIR LÉGENDE PRESSION GAZ RÉARMEMENT AUTO MANUEL ALLUMEUR VANNE DE GAZ DÉBITM...
  • Page 32: Type Wh1; Modèles 0824 À 1826

    7.2. Type WH1; modèles 0824 à 1826 BOÎTIER DE JONCTION COMMANDE APPAREILS INTERRUPTEUR MALT DONNÉES POMPE CONTACTS USINE CHANTIER MODÈLE ECONOMASTER ÉLECTRONIQUE LIMITEUR À BASSE HAUTE LIMITEUR À VOIR RÉARMEMENT RÉARMEMENT AUTO LÉGENDE PRESSION GAZ MANUEL ALLUMEUR DISPOSITIF SÉCURITÉ VANNE DU VANNE VEILLEUSE DÉBITMÈTRE VEILLEUSE...
  • Page 33: Type Wh1; Modèles 2100 À 2500

    7.3. Type WH1; modèles 2100 à 2500 BOÎTIER DE JONCTION COMMANDE APPAREILS DONNÉES POMPE CHANTIER MODÈLE CONTACTEUR ECONOMASTER POMPE ÉLECTRONIQUE POMPE MALT BLOC DE JONCTION LIMITEUR À LIMITEUR À BASSE HAUTE RÉARMEMENT PRESSION GAZ RÉARMEMENT AUTO MANUEL XFO 40 VA DÉBITMÈTRE ALLUMEUR DISPOSITIF DE SÉCURITÉ...
  • Page 34: Type Wh1; Modèles 3001 À 4001

    7.4. Type WH1; modèles 3001 à 4001 BOÎTIER DE JONCTION COMMANDE APPAREILS SONDE DONNÉES POMPE CONTACTEUR ECONOMASTER POMPE USINE CHANTIER ÉLECTRONIQUE POMPE MODÈLE INTERRUPTEUR BLOC DE JONCTION LIMITEUR À BASSE HAUTE RÉARMEMENT LIMITEUR À LIMITEUR À MANUEL PRESSION GAZ RÉARMEMENT AUTO RÉARMEMENT AUTO DISPOSITIF DE SÉCURITÉ...
  • Page 35: Dépannage

    8. GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: HAUTE TENSION: pour techniciens qualifiés SEULEMENT. 8.1. Module d’allumage intermittent NOTE: certains appareils peuvent être équipés d’un module 8.1.1. Module d’allumage à veilleuse d’allumage qui désactive la veilleuse si elle ne s’allume pas. Pour réinitialiser, coupez l’alimentation électrique de intermittente Honeywell S860 l’appareil.
  • Page 36 8.2. Mécanique NOTE IMPORTANTE: les présentes instructions sont destinées à des personnes qualifiées, spécialement formées et expérimentées dans l’installation et l’entretien de ce type d’appareil et de ses composantes connexes. Dans certaines régions, les techniciens d’entretien pour ce type d’équipement doivent détenir une licence. Les personnes non qualifiées ne doivent pas tenter de réparer l’appareil ni d’effectuer les réparations décrites au présent manuel.
  • Page 37: Entretien

    9. ENTRETIEN 8.2.1. Pompes Pompe défectueuse 9.1. Service 1. La pompe n’est pas correctement amorcée. 9.1.1. Nettoyage de la tubulure interne 2. Mauvais sens de rotation. Établissez une routine d’inspection périodique, en fonction 3. Vitesse de rotation trop basse. de la qualité de l’eau et de l’intensité d’utilisation. Il s’agit d’éviter l’encrassement des tubulures internes;...
  • Page 38: Réglage De La Vanne De Gaz Wh3, Robertshaw (Invensys) Série 7000

    le sens horaire pour augmenter la pression de la COMBINÉ DÉTECTEUR DE FLAMME - ALLUMEUR - VEILLEUSE puissance maximale, ou inversement. 8. Réinstallez le ressort, le poids et le capuchon en aluminium. Resserrez le capuchon sur le même nombre de tours que celui compté lors de son retrait, voir Figure 35.
  • Page 39: Réassemblage De L'échangeur De Chaleur

    2. Retirez les vis qui retiennent le couvercle supérieur. points les plus élevés du système. Assurez-vous de l’absence de débris dans toutes les crépines. Le 3. Retirez le coupe-tirage, soulever et retirez le couvercle niveau d’eau du d’expansion doit être au quart, le supérieur et le conduit de raccordement sur les modèles reste du réservoir étant rempli d’air pressurisé.
  • Page 40: Remplacement Du Puits Du Réservoir

    9.1.11. Remplacement du puits du 12. Réinstallez comme indiqué dans section RÉINSTALLATION DE L’ÉCHANGEUR réservoir 9.1.13. Nettoyage des tubes de fumée Retirez le couvercle, la sonde et l’attache qui la retient en La suie peut obstruer les ailettes et provoquer une place.
  • Page 41: Garantie

    11. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE RAYTHERM TYPES H ET WH Modèles: 0514-4001 PORTÉE Raypak Inc. (Raypak) garantit au propriétaire initial que toutes les composantes de l’appareil qui sont effectivement fabriquées par Raypak sont exemptes de défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et d’un entretien normal pendant les périodes de garantie spécifiées et sous réserve des conditions énoncées aux présentes.
  • Page 42: Réparation Ou Remplacement

    RÉPARATION OU REMPLACEMENT À son choix, conformément aux termes de la présente Garantie limitée, Raypak réparera ou remplacera les composantes défectueuses, si la défaillance survient dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant la période de garantie applicable. La pièce défectueuse doit d’abord être retournée à...
  • Page 43: Liste De Vérification De Mise En Service, Produits À Tirage Naturel Raypak

    12. LISTE DE VÉRIFICATION DE MISE EN SERVICE, PRODUITS À TIRAGE NATUREL RAYPAK LISTE DE VÉRIFICATION DE DÉMARRAGE, PRODUITS ATMOSPHÉRIQUES RAYPAK. Cette liste de vérification de démarrage doit être entièrement effectuée par le technicien d’entretien qui met l’appareil Raypak en service pour la première fois. Ces renseignements peuvent être utilisés à des fins de garantie et pour s’assurer que l’installation est bien réalisée.
  • Page 44 NOTES Raypak, Inc., 2151 Eastman Avenue, Oxnard, CA 93030 (805) 278-5300 www.raypak.com Litho in U.S.A.

Table des Matières