Page 1
Notice d'instructions Machine à cloche C100 MC06 Numéro de série : ............S.A.V. : Fabricant : MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 4 D-87787 Wolfertschwenden www.multivac.com Date : 24.03.2011 Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse.
Table des matières Table des matières Remarques importantes au sujet du manuel ................6 Documentation machine...................... 6 Actualité de l'établissement de la pression................7 Symboles employés ......................7 Structure du manuel ......................8 Sécurité ..........................10 Consignes de sécurité de base................10 1.1.1 Groupe cible....................
Page 3
Table des matières Arborescence ......................30 Déroulement du processus ..................31 Procédure d'emballage .................... 31 Recettes proposées ....................31 Caractéristiques techniques..................32 Mise en service........................ 36 Première mise en service..................36 3.1.1 Installer la machine ..................36 3.1.2 Remplissage en huile dans la pompe à vide..........36 Raccordement de l'alimentation électrique ..............
Page 4
Table des matières 4.14 Réglage de la luminosité de l'affichage..............49 Réglages et préparation ....................50 Mise en place et extraction de cale inclinée............. 50 Nettoyage ......................... 51 Consignes de nettoyage ..................51 6.1.1 Règles de conduite ..................51 6.1.2 Rédiger des consignes de nettoyage spécifiques à...
Page 5
Table des matières Suppression des pannes....................74 Pannes avec message de diagnostic............... 74 Pannes sans message de diagnostic............... 75 Mise hors service, transport et stockage..............77 Arrêt de la machine ....................77 9.1.1 Nettoyage de la machine ................77 9.1.2 Conservation de la machine.................
à la mort. Ne PAS manipuler les dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoi- res MULTIVAC d'origine. Avant de mettre la machine en marche : Tous les capots de protection doivent se fermer complètement et empêcher toute intervention dans les zones dangereuses.
Remarques importantes au sujet du manuel Documentation machine Info L'étendue de la livraison figure sur la confirmation de commande. Actualité de l'établissement de la pression Un perfectionnement constant garantit l'avancée technique et le haut niveau de qualité qui caractérisent nos machines. Vous remarquerez éventuellement pour cette raison quelques différences entre ce ma- nuel et la machine.
Remarques importantes au sujet du manuel Symboles employés REMARQUE Risque de dommages matériels Est employé en présence de situations potentiellement dangereu- ses. Vous encourez un risque de dommages matériels si vous n'évitez PAS cette situation dangereuse. Observer les consignes afin d'éviter une situation dangereuse. Représentation des informations améliorant la manipulation de la machine : Info...
Page 9
Remarques importantes au sujet du manuel Structure du manuel • Chapitre 9 "Mise hors service, transport et stockage": Consignes relatives à l'arrêt de la machine pour le transport et le stockage. • Chapitre 10 "Recyclage": Remarques relatives au recyclage de la machine •...
Sécurité Sécurité Consignes de sécurité de base La machine a été construite selon l'état actuel de la technique. Son utilisation peut néanmoins receler des dangers pour les personnes, la machine et d'autres équipements. • Lire attentivement et entièrement le manuel d'utilisation — et donc toutes ses consignes —...
Les pièces de rechange et accessoires MULTIVAC d'origine servent à la sécurité. Les pièces et équipements d'autres fabriquants n'ont pas subi le contrôle de MULTIVAC, lequel ne peut par conséquent les autoriser. L'utilisation de telles pièces peut altérer les propriétés de la machine et ainsi nuire à...
: élévateurs, changement d'outil etc.) Personne jouissant de la procuration relative à la documentation, conformément à la directive 2006/42/CE : MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH & Co. KG Direction du service technique Bahnhofstraße 4 87787 Wolfertschwenden, Allemagne Fabricant : MULTIVAC Sepp Haggenmüller GmbH &...
Sécurité Utilisation conforme 1.3.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) La machine est conçue pour une utilisation domestique, profession- nelle ou industrielle (sans propre poste de transformation, avec bran- chement direct sur le réseau public). En cas d'utilisation en milieu industriel, des dysfonctionnements peuvent survenir. 1.3.2 Rayonnement non-ionisant La machine n’effectue pas de rayonnement non-ionisant à...
Avertissement d'utilisation erronée – nettoyage ; – entretien. • Utilisation de pièces étrangères, p. ex. des pièces de rechange autres que celles d'origine MULTIVAC. • Utilisation en présence de conditions environnementales inappro- priées. Risques résiduels Les consignes de sécurité stipulées dans le présent manuel servent de guide aux opérateurs qualifiés et leur permettent de travailler en...
1.7.4 Mesures de prévention des risques encourus en matière d'hygiène Construction, choix des matériaux et finition MULTIVAC garantissent un niveau d'hygiène élevé. Tout exploitant est tenu de conserver ce niveau d'hygiène et particulier de respecter les prescriptions en vi- gueur relatives à l'emballage de produits alimentaires ou de produits médicinaux stériles.
Sécurité Obligations de l'exploitant Tout droit à la garantie ou à la réparation du dommage sera caduc en cas de dommages ou de défauts occasionnés par une hygiène ou un nettoyage insatisfaisant. Atteinte à la santé Un nettoyage insuffisant et irrégulier de la machine peut entraîner la prolifération de microorganismes qui modifieront négativement le AVERTISSEMENT produit.
Sécurité Obligations de l'exploitant • contrôle de la résistance du cordon de soudage à l'aide d'une ma- chine permettant de mesurer la force de traction ; • contrôle de la dépression (concernant les emballages sous vide) ; • définition de l'oxygène résiduel (concernant les emballages ayant reçu une injection de gaz).
à la mort. Ne PAS manipuler les dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoi- res MULTIVAC d'origine. Avant de mettre la machine en marche : Tous les capots de protection doivent se fermer complètement et empêcher toute intervention dans les zones dangereuses.
Sécurité Dispositifs de sécurité 1.8.1 Dispositifs de protection Les dispositifs de protection couvrent les zones de danger. Ces dis- positifs de séparation varient en fonction de l'équipement de la ma- chine, quelques exemples : revêtement latéral, portes, tôles de pro- tection.
Sécurité Inscriptions sur la machine 1.9.1 Panneaux avertisseurs et indicateurs Vue de face Ill. 3: Position des panneaux, vue de face Posi- Signal/plaque tion Ill. 5: Panneau d'obligation ANSI Ill. 4: Panneau d'obligation ISO inclinaison de la machine inclinaison de la machine Ill.
Page 21
Sécurité Inscriptions sur la machine Posi- Signal/plaque tion Ill. 9: Panneau d'obligation ANSI Ill. 8: Panneau d'obligation ISO débrancher la prise secteur débrancher la prise secteur Ill. 10: Sigle GS Vue arrière Ill. 11: Position des panneaux, vue arrière 24.03.2011...
Page 22
Sécurité Inscriptions sur la machine Posi- Signal/plaque tion Ill. 12: Panneau d'avertissement du raccordement au gaz (option) Ill. 13: Panneau de pression d'entrée du gaz de protection (option) Ill. 14: Plaque signalétique 24.03.2011...
Description Description Structure de la machine 2.1.1 Vue de face Ill. 15: Vue de face Capot de la cloche Barre de contre-pression Joint d'étanchéité du capot de la cloche Cloche Buse de gaz de protection (option) Rail de soudure Blocage de capot de cloche Terminal de commande 24.03.2011...
Description Structure de la machine 2.1.2 Vue arrière Ill. 16: Vue arrière Raccordement secteur Raccord de gaz de protection (option) Verre indicateur d'huile Vis d'obturation de l'orifice de vidange 24.03.2011...
Description Terminal de commande Touche <Soudage> • Longue pression : appel du menu "Sou- dage". • Courte pression : appel des valeurs de soudage. Touche <Injection de • Longue pression : appel du menu "Injec- gaz> tion de gaz". • Courte pression : appel des valeurs d'in- jection de gaz.
Description Ecran Ill. 18: Affichage de départ Désignation de commande de machine Version de logiciel Code de configuration 2.3.2 Affichage d'état Affichage d'état des données de processus L'affichage d'état des données de processus fournit des informations sur le dernier processus d'emballage. Ill.
Description Ecran Ill. 20: Affichage état évacuation (047) Ill. 21: Affichage état injection gaz (049) Ill. 22: Affichage état soudage (050) 2.3.3 Affichage des fonctions L'affichage des fonctions offre les possibilités suivantes selon le droit d'accès : • Lecture des valeurs. •...
Description Ecran Ill. 24: Affichage de fonction : activation-désactivation (013) Fonction sélectionnée Etat de commutation Symbole de fonction (ex. : soudage) 2.3.4 Affichage de diagnostic Ill. 25: Affichage de diagnostic Numéro de diagnostic Type de validation d'erreur Texte d'erreur (à déroulement) Eliminer l'erreur, cf.
Description Ecran Droits d'accès Explication Super-PIN • Réinitialiser le mot de passe relatif au droit d'accès du régleur en fonction des régla- ges d'usine. • Réinitialiser la commande de machine. Arborescence Ill. 26: Arborescence 24.03.2011...
Description Déroulement du processus Déroulement du processus Le système remplit les sachets d'emballage et les pose sous la clo- che. Les procédures suivantes se déroulent automatiquement avec la fermeture de la cloche : Evacuation Mettre le sachet d'emballage et la cloche sous vide.
Description Recettes proposées Recette Exemple Pression Sensibilité Pression Temps de d'applica- d'évacua- fonction d'injection soudage tion tion automati- de gaz Numéro 3 Pour pro- Automati- de 100 1,8 s Arrêt duits secs, mbar à 150 avec faible mbar injection de gaz.
Page 33
Description Caractéristiques techniques Raccordement secteur Indice de protection IP54 Dimensions Hauteur (a) avec capot de cloche 550 mm ouvert Hauteur (a) avec capot de cloche 330 mm fermé Largeur (b) 400 mm Profondeur (c) 500 mm Hauteur de travail approx. 256 mm Volume utile de cloche (l/h/p) 310 mm/120 mm/310 mm...
Page 34
Description Caractéristiques techniques Conditions d'installation et d'environnement Taille minimale de la pièce pour 40 m les machines avec option d'injec- tion de gaz *Pour des raisons de sécurité, il faut que la pièce respecte une taille minimale pour éviter des concentrations élevées de gaz. Gaz de protection (en option) Pression d'entrée max.
Page 35
Description Caractéristiques techniques Nuisance sonore sur le lieu de travail Niveau de puissance acoustique 76 dB pondéré A L (méthode de la surface-enveloppe conforme à DIN EN ISO 3746, classe de précision 3) Ill. 28: Point de mesure des nuisances sonores Info Les valeurs de mesure sonores se corrigent en fonction de l'envi- ronnement et des bruits externes.
Mise en service Mise en service Première mise en service 3.1.1 Installer la machine Prévoir une surface portante solide et plane. Les raccordement doivent être facilement accessible sur l'empla- cement choisi. Tenir compte des caractéristiques techniques. Risque d'explosion L'exploitation de la machine dans un environnement explosif en- traînera une explosion parce que certains éléments de la machine DANGER sont très chauds.
Mise en service Raccordement de l'alimentation électrique Raccordement de l'alimentation électrique REMARQUE Risque de dommages matériels La machine sera en surcharge si sa tension nominale ne corres- pond PAS à celle du secteur. Cela peut entraîner l'endommagement de la pompe à vide. Ne raccorder la machine au réseau que si les tensions corres- pondent.
Mise en service Raccordement du gaz de protection Brancher le tuyau de gaz sur le raccord de gaz de protection de la machine. Fixer le tuyau de gaz avec les colliers. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation en gaz. Régler la pression d'entrée, cf. section "Caractéristique techni- ques".
Commande Commande Mise en marche de la machine Avant la première mise en marche de la machine, verser de l'huile dans la pompe à vide, cf. Section 7 "M ". AINTENANCE Ouvrir — s'il y en a un — le robinet d'arrêt de l'alimentation en gaz.
Commande Emballage de produits Emballage de produits Mettre la machine en marche. Charger la recette souhaitée. Employer une recette proposée pour les premiers emballages d'essai, cf. Section 2.7 "R " et cf. Section ECETTES PROPOSEES 4.8.2 "C ". HARGEMENT DES REGLAGES D USINE Atteinte à...
Page 41
Commande Emballage de produits Option injection gaz : placer l'ouverture du sachet sur les buses de gaz de protection afin que celui-ci se diffuse dans le sachet. REMARQUE Risque de dommages matériels Toute infiltration de liquides endommage la pompe à vide. Un endommagement risque d'occasionner des dysfonctionnements et la production d'emballages défectueux.
Commande Emballage de produits Retirer l'emballage fini. Contrôler l'emballage. Info Procéder régulièrement à un contrôle visuel pendant le service. En fonction du type de produit ou d'emballage, certaines procédures de contrôle plus complexes peuvent s'avérer nécessaires. C'est l'exploitant qui en assume la responsabilité, cf. Section 1.7.6 "C ".
Commande Appel et abandon de menus Appuyer sur la touche <Sélection de la fonction>. – Le sous-menu souhaité s'affiche. 4.4.2 Abandon de menu Sélectionner le titre de menu avec les <touches fléchées>. – Le texte du titre de menu change et devient une fonction (me- nu)Abandon.
Commande Sélection et réinitialisation des droits d'accès Sélectionner l'autorisation. Saisir le mot de passe du droit d'accès avec les touches <1> à <6>. – Les droits d'accès d'utilisateur apparaissent dans l'affichage d'état. 4.6.3 Changement de mot de passe relatif au droit d'ac- cès du régleur Appeler le menu "PIN".
Commande Sélection de la langue 4.7.2 Sélectionner la langue par la touche de sélection rapide. Eteindre l'écran avec la touche <Commande marche/arrêt>. Allumer l'écran avec la touche <Commande marche/arrêt>. Appuyer sur la touche <Sélection de la fonction> pendant qu'ap- paraît l'affichage de départ. –...
Commande Travailler avec les recettes Appuyer sur la touche <Sélection de la fonction>. – Les réglages d'usine sont en cours de chargement. 4.8.3 Sauvegarde de recette Info La sélection d'un numéro de recette déjà enregistré écrasera la recette enregistrée sous ce même numéro. Sauvegarde avec les touches <1>...
Commande Sélection et réglages de procédure Sélection et réglages de procédure 4.9.1 Réglage de procédure standard Appuyer brièvement sur la touche <Evacuation> et régler la valeur de pression d'évacuation. Evacuation automatique : réduire la valeur jusqu'à ce qu'auto- matique apparaisse. –...
Commande Sélection et réglages de procédure Appeler le menu "Injection de gaz" (option). Désactiver Activation/désactivation de l'injection de gaz. Appeler le menu "Soudage". Désactiver Activation/désactivation du soudage. 4.10 Réglage du soudage Appeler le menu "Soudure". Activer la fonction d'activation/désactivation du soudage. Régler le retard de ventilation.
Commande Affichage des données d'exploitation 4.13.2 Affichage des heures de service Affichage des heures de service de la machine Appeler le menu "Heures de service". Sélectionner les heures de service. Affichage des heures de service de la pompe à vide Appeler le menu "Heures de service".
Réglages et préparation Réglages et préparation Mise en place et extraction de cale inclinée Mettre les plaques d'insertion inclinées souhaitées le cas échéant. Suspendre les cales inclinées aux vis des rails de soudage. Poser l'équerre d'appui sur la position requise, sur la cale inclinée. Retirer la cale inclinée et l'équerre d'appui de la cloche si cette première n'a plus d'utilité.
Nettoyage Nettoyage Info Observer les consignes de sécurité, cf. Section 1 "S ". ECURITE Nettoyer puis éventuellement désinfecter la machine à la suite des travaux d'entretien et de réparation. Consignes de nettoyage 6.1.1 Règles de conduite Le nettoyage a pour objectif d'éviter les risques en matière d'hygiène. Un nettoyage insuffisant ou qui ne respecte pas la législation en vi- gueur peut conduire à...
Nettoyage Consignes de nettoyage 6.1.3 Mesures de conservation des valeurs REMARQUE Risque de dommages matériels Les produits d'entretien à haute teneur en chlore, très acides ou alcalins forment des vapeurs denses. Ces vapeurs sont corrosives. Ne PAS employer de produits d'entretien à haute teneur en chlore, très acides ou alcalins.
Nettoyage Consignes de nettoyage • Type de nettoyant, cf. "Tableau des produits d'entretien". • Ce n'est pas la quantité de nettoyant qui détermine la qualité du nettoyage. – Un dosage excessif n'entraîne ni une amélioration ni une accé- lération du nettoyage : cela rend au contraire le rinçage ulté- rieur du nettoyant plus difficile.
Nettoyage Consignes de nettoyage 6.1.7 Protection anticorrosion et graissage Atteinte à la santé Du lubrifiant excédentaire peut s'accumuler aux points de lubrifica- tion. AVERTISSEMENT Cela n'a PAS d'effet lubrifiant et risque même d'entraîner la multi- plication de microorganismes qui contamineront le produit. Inspecter régulièrement les points de lubrification : ils ne doi- vent pas présenter d'accumulations de lubrifiant.
Nettoyage Nettoyage de la machine 6.2.1 Effectuer le nettoyage quotidien Info • Seul du personnel qualifié est autorisé à procéder au nettoyage quotidien, cf. Section 1.7.1 "S ELECTION ET QUALIFICATION DU ". PERSONNEL • Respecter scrupuleusement l'ordre des opérations. • Nous décrirons plus bas les équipements optionnels. Exécuter uniquement les étapes correspondant à...
Page 56
Nettoyage Nettoyage de la machine Retirer les éléments suivants : – Cale inclinée et équerre d'appui. – Plaques de remplissage. – Rails de soudage – Barre de contre-pression emboîtable. Nettoyage et désinfection d'éléments démontés Placer les éléments démontés dans une autre pièce convenant au nettoyage humide.
Page 57
Nettoyage Nettoyage de la machine Laisser agir le nettoyant ; observer les consignes du fabricant. Essuyer avec un chiffon neuf et de l'eau potable. Procéder à un contrôle des résidus de crasse ou de nettoyant. Si nécessaire, répéter le nettoyage et l'essuyage manuels. Désinfecter les éléments avec un désinfectant à...
Page 58
Nettoyage Nettoyage de la machine Désinfection de la machine et du sol REMARQUE Risque de dommages matériels Toute infiltration de liquides endommage la pompe à vide. Un endommagement risque d'occasionner des dysfonctionnements et la production d'emballages défectueux. Ne PAS faire d'aspersion sur les capots des orifices d'aspiration de la cloche.
Page 59
Nettoyage Nettoyage de la machine Poser les éléments suivants : – Barre de contre-pression emboîtable. – Rails de soudage – Plaques de remplissage. – Cale inclinée et équerre d'appui. Désinfecter la zone d'insertion intégralement avec un désinfectant à base d'alcool. Laisser le capot de la cloche ouvert pour le séchage.
Nettoyage Nettoyage de la machine 6.2.2 Nettoyage intensif Info • Le nettoyage intensif remplace le "nettoyage quotidien". A cela s'ajoutent — en fonction du degré d'encrassement — d'autres opérations de nettoyage des éléments décrits dans ce chapitre. • Seul du personnel qualifié est habilité à procéder au nettoyage intensif.
Page 61
Nettoyage Nettoyage de la machine Placer le joint d'étanchéité sec dans la rainure du capot de la clo- che. Sécher le joint d’étanchéité ou la rainure qui serait humide avec un chiffon neuf ou à l’air comprimé stérile. Info Ne pas tirer le joint d'étanchéité du capot de cloche dans le sens de la longueur en le plaçant.
Nettoyage Nettoyage de la machine Contrôler le joint du capot de cloche si celle-ci n'est pas étanche : Lisser le joint d'étanchéité du capot de cloche. Désinfecter le joint d'étanchéité du capot de la cloche avec un désinfectant à base d'alcool. Laisser agir le désinfectant ;...
Page 63
Nettoyage Tableau des produits d'entretien Type Fabricant Désignation Diversey USA Finktec : Nettoyant Alu FINK FT-43 SR Désinfectants Ecolab Europe P3-topax 91 P3-topax 990 Ecolab USA Quorum Whisper Quorum Clear Diversey Europe JD Divosan extra VT55 JD Suredis VT1 Diversey USA JD Divosan extra VT55 JD Suredis VT1 Finktec :...
Maintenance Maintenance Tension dangereuse La machine n'est PAS hors tension après la mise à l'arrêt. Le contact avec des éléments sous tension peut provoquer de gra- DANGER ves blessures, ou entraîner la mort. Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage : Débrancher du secteur le raccordement de la machine.
Maintenance Plan d’entretien Toutes les 50 heures de service ou hebdomadairement Page Terminé Machine complète Nettoyage acide et désinfection Raccordements Contrôle visuel Système de vide Contrôler Toutes les 1000 heures de service ou annuellement Page Terminé Pompe à vide Vidange d'huile Recommandation de maintenance 7.2.1 Pompe à...
Maintenance Recommandation de maintenance 7.2.4 Machine complète - Essuyage-test Contrôler le résultat du nettoyage et de la désinfection par es- suyage-tests. Voir les instructions et conseils de nettoyage spécifiques à l'en- treprise, cf. Section 6 "N ". ETTOYAGE 7.2.5 Machine complète - Nettoyage acide et désinfection Voir les consignes de nettoyage spécifiques à...
Maintenance Recommandation de maintenance 7.2.10 Raccordements - Contrôle visuel Débrancher la machine du secteur. Vérifier le câble d'alimentation électrique qui ne doit pas être en- dommagé. Vérifier la conduite d'arrivée de gaz de protection, s'il y en a une : elle doit être intacte et bien fixée.
Maintenance Exécution du test de vide Si le test de vide ne donne pas de résultat, éliminer la panne en fonction du message de diagnostic, cf. Section 8 "S UPPRESSION " DES PANNES Remplacement du rail de soudage 7.4.1 Démontage du rail de soudage Mise à...
Maintenance Remplacement du rail de soudage Emboîter le rail de soudage sur les supports. Emboîter le rail de soudage de manière que ses vis soient orientées en direction du centre de la cloche. Vidange d'huile de pompe à vide 7.5.1 Vidange d'huile Mise à...
Maintenance Vidange d'huile de pompe à vide Laisser refroidir la pompe à vide. Placer un récipient collecteur sous l'orifice de vidange (une bou- teille d'huile vide, par exemple). Dévisser la vis d'obturation de l'orifice de vidange. Vidanger l'huile intégralement. Changer la bague d’étanchéité de la vis d’obturation. Serrer la vis d'obturation et la bague d'étanchéité...
Page 71
Maintenance Vidange d'huile de pompe à vide Ouvrir le boîtier. Risque d’écrasement Le boîtier est lourd. Toute intervention sous le boîtier ouvert peut entraîner un écrase- AVERTISSEMENT ment. Le boîtier ouvert doit toujours être étayé. Etayer le boîtier avec la tige d'arrêt. Risque de brûlure La surface de la pompe à...
Page 72
Maintenance Vidange d'huile de pompe à vide Desserrer la vis d'obturation de l'orifice de remplissage. Remplir la pompe à vide d'huile jusqu'à mi-hauteur du regard d'huile. Employer uniquement les huiles autorisées par le fabri- cant, voir au chapitre « Pièces de rechange » ou dans le catalo- gue de pièces de rechange.
Page 73
Maintenance Vidange d'huile de pompe à vide Serrer la vis d'obturation et la bague d'étanchéité sur l'orifice de remplissage. Tenir le boîtier et retirer la tige d'arrêt du support. Fermer le boîtier. Serrer à fond les vis latérales. – Le boîtier est fermé et fixé. Raccorder la machine au secteur.
Suppression des pannes Suppression des pannes Risque de blessure! Ne pas savoir manier la machine représente un risque réel. Une mauvaise manipulation peut provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT Concernant tous les travaux de service après-vente et de répara- tion : Respecter impérativement les consignes de sécurité...
Suppression des pannes Pannes avec message de diagnostic Symptôme Cause Remède • La valeur Pression d'évacua- • Rectifier la valeur de Pression tion est si basse qu'elle ne d'évacuation. peut pas être atteinte. • Le tuyau de vide entre la clo- •...
Page 76
Suppression des pannes Pannes sans message de diagnostic Symptôme Cause Remède • Joint étanchéité capot cloche • Informer le service après- endommagé vente. Cordon soudure non • Le temps de soudage est in- • Rectifier temps de soudage. étanche ; emballage correct.
Mise hors service, transport et stockage Mise hors service, transport et stoc- kage Info Observer les consignes de sécurité, cf. Section 1 "S ". ECURITE Arrêt de la machine 9.1.1 Nettoyage de la machine Procéder au nettoyage intensif de la machine, cf. Section 6.2 "N ".
Mise hors service, transport et stockage Transporter la machine. REMARQUE Risque de dommages matériels Lorsque l'inclinaison dépasse 15°, l'huile se dépose dans la pompe à vide. Les éléments de déshuilage de l'air se couvrent d'un film d'huile qui les rend inutilisables. Cela endommage la pompe à vide. Transporter et déposer autant que possible la machine horizon- talement.
Recyclage Recyclage 10.1 Recyclage de la machine Info • Vous pouvez utiliser les rails de soudage sur d'autres machines de la même série. • Recycler la machine de la manière suivante si le recyclage n'est pas du ressort du constructeur. Débrancher la machine du secteur, cf.
Recyclage Elimination des carburants 10.2.2 Elimination du film REMARQUE Respecter l'environnement Les carburants et lubrifiants sont des polluants. Une élimination incorrecte dégrade l'environnement. Manipuler les carburants et les lubrifiants de manière appro- priée. Les carburants et les lubrifiants doivent être éliminés dans des centres de collecte appropriés.
Page 81
Recyclage Elimination des carburants Info Toute élimination non conforme dégrade l'environnement : • Respecter les consignes des fiches techniques de sécurité des fabricants de produits nettoyants et désinfectants. • Respecter les consignes d'élimination des fabricants de produits nettoyants et désinfectants. •...
Pièces de rechange Pièces de rechange Ill. 29: Schéma des pièces de rechange (SAP-DIS 16000015492) 24.03.2011...
Page 83
Pièces de rechange Réf. Numéro d'article Désignation Quanti- té et unité 105893127 Cordon torique (joint d'étan- 1,6 m chéité de capot de cloche) 105003538 Ressort traction 1 pièce 81863151040 Cordon profilé 0,32 m 81848121000 Bande téflon 0,13 mm x 16 mm 0,32 m 105057615 Rail soudage complet (machine 1 pièce...
Glossaire Glossaire Automatique La machine atteint durée et pression d'évacuation optimales en fonction du produit en cas de réglage de la fonction automatique. L'évacuation automatique convient aux cas suivants : • Obtention du meilleur vide possible pour une longue conserva- tion.
Page 85
Glossaire Remplissage de mem- La membrane subit une pression de soudage pendant cette durée. brane Retard de ventilation Temporisation de la ventilation après le soudage. du soudage Sensibilité fonction Ceci détermine la durée de mise sous vide et la pression en cas de automatique mise sous vide par la fonction automatique.
Page 86
Glossaire Temps de soudage Cette valeur détermine la durée maximale de soudage. max. Test du vide Contrôle d'étanchéité automatique du système de vide et de la membrane de soudure. Ventilation de mem- L'évacuation de la membrane de soudage s'effectue pendant cette brane durée.
Répertoire Répertoire Conditions environnantes 33 Connexion 43 Affichage 26 Consigne de sécurité 10 Affichage de départ 26 Contrôle de la dépression 17 Affichage de diagnostic 29 Contrôle de la largeur du cordon de Affichage de paramètres 49 soudage 16 Affichage de temps de cycle 49 Contrôle des emballages 16 Affichage des cycles totaux 48 Contrôle d'étanchéité...
Page 88
Répertoire Equipement de protection 15 Mot de passe 43 Equipement de protection individuelle 15 Moyen de transport 77 Erreur 29 Etendue de la livraison 7 Evacuation automatique 84 Nettoyage 55 Exécution du test de vide 67 Nettoyage de base 38 Nettoyage de la machine 54 Nettoyage intensif 60 Fabrication de pièces de rechange 11...
Page 89
Répertoire Recettes 31 Suppression des pannes 74 Recettes proposées 31 Symbole 7 Recommandation de maintenance 65 Symbole d'avertissement 7 Recyclage de la machine 79 Refroidissement soudage 84 Réglage de l'affichage 49 Tableau des produits d'entretien 62 Réglage de paramètres 43 Taille mini.