Page 2
Официальные поставки www.mikst.ru Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Italiano Istruzioni d’uso Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Nederland Gebruiksaanwijzing Norsk Bruksanvisning Türkçe Kullanım kılavuzu Hungary Használati utasítás 取扱説明書 日本語...
Page 3
Официальные поставки www.mikst.ru Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Anwendung Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE und PP in den Bereichen • Behälterbau • Rohrleitungsbau • Apparatebau •...
Page 4
Официальные поставки www.mikst.ru Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmonisierte Normen: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 6
Официальные поставки www.mikst.ru Schweissvorbereitung • Handgriff (9) und Geräteauflage (8) wahlweise links oder rechts vom Gerät montieren. • Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (13) und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf den Mindestquerschnitt der Leitung achten: Länge Mindest-Querschnitt (bei ~230V) bis 19...
Page 7
Официальные поставки www.mikst.ru Starten des Schweissvorgangs • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (5), gemäss Absatz «Schweissschuhwechsel» (Seite 8), montieren. • Ist die Betriebstemperatur erreicht, kann mit dem Schweissen begonnen werden. Dazu den Ein-/Ausschalter Antrieb (4) betätigen. Gerät immer unter Zufuhr von Schweissdraht betreiben. •...
Page 8
Официальные поставки www.mikst.ru Wechsel des Schweissschuhs • Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden. Verbrennungsgefahr! Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten. Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Den Schweissschuh (5) mit Schweissschuhhalter (17) durch Lösen der Klemmschrauben (18) von der Extrudierdüse (19) entfernen.
Page 9
Betriebszeit: Antrieb ca. 300 Stunden (Bürsten) Heissluftgebläse ca. 1000 Stunden (Bürsten) • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewähr- leisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten. Gewährleistung •...
Page 10
Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusion Welder Application Welding PE and PP thermoplastics for applications in • container engineering •...
Page 11
Официальные поставки www.mikst.ru Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. EC directive(s): 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmonized Standards:...
Page 12
Официальные поставки www.mikst.ru Description of tool FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Hot air blower switch 10 Tool handle 2 Air temperature potentiometer 11 Drive unit 3 Locking device drive on/off switch 12 Hot air blower 4 Drive on/off switch...
Page 13
Официальные поставки www.mikst.ru Preparation for welding • The tool rest (8) or handle (9) can alternatively be mounted left of right of the tool. • Before putting into operation, check power supply cord (13) and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damages.
Page 14
Официальные поставки www.mikst.ru Starting the welding process • Fit the required welding shoe (5) according to the paragraph "Change of welding shoe” (see page 15). • Welding can begin once the operating temperature has been attained. Operate the drive on/off switch (4) for this purpose.
Page 15
Официальные поставки www.mikst.ru Changing the welding shoe • The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature. Danger of getting burned! Work with temperature resistant gloves only. Switch off the hot tool and disconnect it from the mains supply. •...
Page 16
Hot air blowers ca. 1000 hours (brushes) • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
Page 17
(Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d’utilisation à lire trés attentivement avant mise en marche et à conserver pour besoins ultérieurs Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrudeuse manuelle Application Soudage de thermoplastiques en PE et PP dans les secteurs de •...
Page 18
Официальные поставки www.mikst.ru Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
Page 19
Официальные поставки www.mikst.ru Description de l’appareil FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interrupteur pour la soufflerie d'air chaud 9 Poignée 2 Potentiomètre de la température de l’air 10 Poignée de l’appareil 3 Blocage commande de mise en marche / arrêt 11 Moteur 4 Commande de mise en marche / arrêt...
Page 20
Официальные поставки www.mikst.ru Préparation de la soudure • Monter l’appui pour l’appareil (8) ou la poignée (9) au choix à droite ou à gauche de l’appareil. • Avant la mise en service, contrôlez le câble d’alimentation secteur (13) et la fiche ainsi que le câble de prolongation à...
Page 21
Официальные поставки www.mikst.ru Démarrage de la soudure • Au besoin, monter le patin de soudure (5) correspondant conformément au paragraphe «Changement du patin de soudure». (voir p. 22) • Quand la température nécessaire au bon fonctionnement est atteinte, le soudage peut commencer. A cet effet, actionner la commande de mise en marche / d’arrêt (4).
Page 22
Официальные поставки www.mikst.ru Remplacement du patin de soudage • Le changement de patin doit être effectué pendant que l’appareil est à température de fonctionnement. Ne travailler qu’avec des gants résistants aux écarts Risque de brûlure! de température. Eteindre l’appareil chaud et le débrancher du réseau électrique. •...
Page 23
1000 heures (charbons) • Toute réparation doit être réalisée uniquement par nos points service Leister autorisés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable dans un intervalle de 24 heures, avec des pièces de rechange originales conformément aux schémas de connexion et aux listes des pièces de rechange.
Page 24
(Traduzione del manuale di istruzioni origin) Prima dell'attivazione leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e conservarle per ulteriori consultazioni. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Estrusore manuale Applicazione Saldatura di materiali termoplastici in PE e PP nei settori: •...
Page 25
Официальные поставки www.mikst.ru Conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera dichiara che il presente prodotto, nella versione introdotta sul mercato, soddisfa i requisiti delle direttive CE riportate di seguito. Direttive: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Norme armonizzate: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 26
Официальные поставки www.mikst.ru Descrizione dell'apparecchio FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruttore soffiatrice d'aria calda 9 Impugnatura 2 Potenziometro temperatura dell'aria 10 Impugnatura dell'apparecchio 3 Arresto interruttore ON / OFF motore 11 Unità di trasmissione 4 Interruttore ON/OFF motore...
Page 27
Официальные поставки www.mikst.ru Preparazione alla saldatura • Montare la maniglia (9) e supporto dell'apparecchio (8) a scelta a sinistra o a destra dell'apparecchiatura. • Prima della messa in funzione controllare il linea di allacciamento alla rete (13), la spina e la prolunga, per accertarne l’integrità...
Page 28
Официальные поставки www.mikst.ru Avvio del processo di saldatura • A seconda delle esigente montare il pattino di saldatura (5) adatto attenendosi al paragrafo "Sostituzione del pattino di saldatura" (pagina 29). • Se si raggiunge la temperatura d'esercizio, è possibile iniziare il processo di saldatura. Per questa operazione selezionare l'interruttore ON / OFF motore (4).
Page 29
Официальные поставки www.mikst.ru Sostituzione del pattino di saldatura È necessario eseguire la sostituzione del pattino di saldatura con l'apparecchio caldo per il funzionamento. Pericolo di ustione! Eseguire le operazioni solo con guanti termoresistenti. Disattivare l'apparecchio caldo per il funzionamento e scollegarlo dalla rete elettrica. •...
Page 30
300 ore circa (spazzole) Soffiatrice d'aria calda: 1000 ore circa (spazzole) • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
Page 31
(Traducción del manual de instrucciones original) Lea las instrucciones de funcionamiento atentamente antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Aplicación Soldadura de termoplásticos de PE y PP en los ámbitos de •...
Page 32
Официальные поставки www.mikst.ru Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Normas armonizadas:...
Page 33
Официальные поставки www.mikst.ru Descripción del aparato FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor del soplador de aire caliente 10 Empuñadura del aparato 2 Potenciómetro de temperatura del aire 11 Motor 3 Enclavamiento 12 Soplador de aire caliente 4 Interruptor de conexión/desconexión del motor...
Page 34
Официальные поставки www.mikst.ru Preparación de la soldadura • Monte el soporte del aparato (8) y el asidero (9) a la derecha o a la izquierda del aparato. • Antes de poner la máquina en funcionamiento, compruebe que el cable de suministro (13), el conector y la alargadera no muestran daños eléctricos o mecánicos.
Page 35
Официальные поставки www.mikst.ru Comenzar la soldadura • Monte la zapata de soldadura (5) correspondiente según sea necesario, siguiendo las instrucciones del apartado “Sustitución de la zapata de soldadura” (véase pág. 36). • Cuando se haya alcanzado la temperatura de servicio puede empezarse a soldar. Para ello accione el interruptor de conexión/desconexión del motor (4).
Page 36
Официальные поставки www.mikst.ru Cambio de la zapata de soldadura • La sustitución de la zapata de soldadura se debe efectuar cuando el aparato tenga la temperatura de servicio. Peligro de quemaduras! Trabaje únicamente con guantes resistentes al calor. Apague el aparato en temperatura de servicio y desconéctelo de la red eléctrica. •...
Page 37
Tiempo de operación: Taladro 300 horas Soplante de aire caliente 1000 horas • Para reparaciones diríjase exclusivamente a un Servicio técnico Leister autorizado. Nuestros servicios técnicos le brindan un servicio de reparación profesional y fiable en un plazo de 24 horas con repuestos originales según los esquemas de conexiones y las listas de repuestos.
Page 38
(Tradução do manual de instruções original) Ler atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guardar para disponibilização. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Utilização Soldadura de termoplástico em PE e PP nos setores •...
Page 39
Официальные поставки www.mikst.ru Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça que este produto corresponde, na versão por nós colocada no mercado, aos requisitos das seguintes directivas CE. Directivas : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Normas harmonizadas: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 40
Официальные поставки www.mikst.ru Descrição do aparelho FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor ventilador de ar quente 9 Pega 10 Pega do aparelho 2 Potenciómetro da temperatura do ar 11 Motor 3 Bloqueio interruptor de lig./deslig. do motor 4 Interruptor de lig./deslig. do motor...
Page 41
Официальные поставки www.mikst.ru Preparação para soldadura • Monte a pega (9) e o suporte do aparelho (8) ou do lado esquerdo ou do lado direito do aparelho. • Antes da colocação em funcionamento verificar o cabo de alimentação (13) e a ficha, bem como, a extensão quanto a danos eléctricos e mecânicos.
Page 42
Официальные поставки www.mikst.ru Início do processo de soldadura • Se necessário, monte a respetiva sapata de soldadura (5), conforme as instruções do parágrafo «Substituição da sapata de soldadura» (página 43). • Quando a temperatura de serviço for atingida pode-se iniciar com a soldadura. Para isso, acionar o interruptor de ligar/desligar o motor (4).
Page 43
Официальные поставки www.mikst.ru Substituição da sapata de soldadura • A substituição da sapata de soldadura tem de ser efectuada no aparelho quente. Trabalhar apenas com luvas Perigo de queimaduras ! resistentes a temperaturas. Desligar o aparelho quente e retirar da rede eléctrica. •...
Page 44
Ventilador de ar quente aprox. 1000 horas (escovas) • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem dentro de 24 horas um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
Page 45
Официальные поставки www.mikst.ru Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bedieningshandleiding vóór de inwerkingstelling aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Handextruder Toepassing Lassen van thermoplastische PE- en PP-kunststoffen voor toepassingen in de • Tankbouw •...
Page 46
Официальные поставки www.mikst.ru Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Zwitserland bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Geharmoniseerde normen: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 48
Официальные поставки www.mikst.ru Lasvoorbereiding • Handgreep (9) en apparaat-steunvlak (8) naar keuze links of rechts van het apparaat monteren. • Controleer vóór de ingebruikname het netsnoer (13), stekker en verlengsnoer op elektrische en mechanische schade. • Bij gebruik van een verlengingskabel op de voorgeschreven doorsnede letten: Lengte Minimale doorsnede (bij 230V~) tot 19...
Page 49
Официальные поставки www.mikst.ru Starten van het lasproces • Afhankelijk van de toepassing de gewenste lasschoen (5) monteren, volg daarbij de instructies uit hoofdstuk «Lasschoen wisselen» (pagina 50). • Is de bedrijfstemperatuur bereikt, dan kan met het lassen worden begonnen. Daarvoor moet de in-/uitschakelaar Aandrijving (4) worden ingeschakeld.
Page 50
Официальные поставки www.mikst.ru Uitwisselen van de lasschoen • Het uitwisselen van de lasschoen moet bij bedrijfswarm apparaat worden uitgevoerd. Alleen met hittebestendige handschoenen wer- Verbrandingsgevaar! ken. Het bedrijfswarme apparaat uitschakelen en van het lichtnet scheiden • Demontage – De lasschoen (5) met de lasschoenhouder (17) door het losdraaien van de klemschroeven (18) van het extrudeermondstuk (19) verwijderen.
Page 51
Bedrijfsuren: Aandrijving ca. 300 uren (borstels) Heteluchtventilator ca. 1000 uren (borstels) • Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde Leister-servicepunten worden uitgevoerd. Die waarborgen binnen 24 uur een vakkundige en betrouwbare reparatieservice met originele reserveonderdelen volgens de schakelschema's en reserveonderdeellijsten. Wettelijke garantie •...
Page 52
Официальные поставки www.mikst.ru Bruksanvisning (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Les bruksanvisningen nøye før igangsetting og oppbevar den for senere bruk. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hånd-ekstruder Bruksområder Sveising av PE og PP termoplast ved • Produksjon av containere/bokser •...
Page 53
Официальные поставки www.mikst.ru Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland erklærer, at dette produktet tilsvarer den markedsførte modellen i henhold til konstruksjon og utførelse, og oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene : 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Harmoniserte standarder: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 55
Официальные поставки www.mikst.ru Forberedelser • Støtte (8) og håndtak (9) kan monteres på både høyre og venstre side av apparatet. • Før igangsetting må strømledningen (13) og pluggen så vel som skjøteledningen • Ved bruk av skjøtekabel, påse at minimum tversnitt kabel overholdes. Lengde Minimum tverrsnitt (~230V) opp til 19...
Page 56
Официальные поставки www.mikst.ru Starte sveiseprosessen • Sett på ønsket sveisesko (5) iflg. avsnittet ”Bytte av sveisesko”. (se s. 57) • Sveisingen kan begynne når sveisetemperaturen er oppnådd. Bruk bryter (4) for å starte sveisingen. Må kun startes med inntak av sveisetråd. •...
Page 57
Официальные поставки www.mikst.ru Skifte av sveiseskoen • Skifte av sveisesko må foretas på driftsvarm enhet. Man må kun arbeide med Fare for forbrenning! temperaturbestandige hansker. Slå av apparatet og trekk ut kontakten. • Demontering – Fjern sveiseskoen (5) med sveiseskoholderen (17) fra ekstruderdysen (19) ved å løsne klemskruene (18). –...
Page 58
Driftstid: Drivmotor ca. 300 timer (børster) Varmluftsapparat ca. 1000 timer (børster) • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste. Garanti • For dette apparatet gir vi prinsipielt reklamasjonsrett i henhold til lovens hhv. landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis er regning eller følgebrev.
Page 60
2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
Page 67
2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
Page 74
2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
Page 81
2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
Page 88
2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 2800 2800 3500 50/60...
Page 95
Официальные поставки www.mikst.ru Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 12.05.2014 Bruno von Wyl, CTO Andreas Kathriner, GM...