Français Notice d’utilisation Sommaire 1. SEAMTEK 900 AT ................................. 4 1.1 Utilisation de la notice ............................4 2. Aperçu des consignes de sécurité importantes ......................5 2.1 Consignes de sécurité importantes ........................5 2.2 Utilisation conforme ............................6 2.3 Utilisation non conforme ............................6 2.4 Modes de fonctionnement ...........................
Page 3
7.10 Options bras de soudage (P, S, Q), remplacement du bras ................... 20 7.10.1 Remplacement du bras .......................... 20 7.10.2 Pied ..............................20 7.10.3 Bras rapide ............................21 7.10.4 Bras latéral (non disponible pour la SEAMTEK 2000 AT) ................21 7.11 Roulettes de transport ............................22 7.11.1 Remplacement des roulettes de transport ....................
Cette version remplace toutes les versions précédentes et sera remplacée par les versions ultérieures. Leister Technologies AG met tout en œuvre pour que les informations contenues dans cette notice soient complètes et exactes. Toutefois, s’agissant de l’utilisation de ces informations, nous ne fournissons aucune garantie concrète ou implicite quant à...
2. Aperçu des consignes de sécurité importantes 2.1 Consignes de sécurité importantes Avertissement Danger de mort par haute tension L’appareil doit être déconnecté du réseau sur tous les pôles avant d’ouvrir l’armoire électrique. (Débrancher la prise) Les composants sous tension et les connexions ne sont plus protégés. Brancher l’appareil sur une prise électrique avec conducteur de protection.
2.2 Utilisation conforme La soudeuse SEAMTEK AT est conçue pour le soudage professionnel de thermoplastiques. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Leister d’origine sous peine de ne pas pouvoir faire valoir vos droits de garantie. 2.3 Utilisation non conforme Toute autre utilisation ou utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
Ainsi, vous serez sûr de ne pas brûler les matériaux de soudage et, par là même, réduirez les vapeurs de soudage. Leister propose comme accessoire pour la soudeuse SEAMTEK 900 AT un adaptateur qui peut être facilement monté...
200 mm. De l’air chaud est évacué à l’arrière de la machine. C’est pourquoi il faut tenir la machine à distance des murs. SEAMTEK 900 AT SEAMTEK 2000 AT Espace requis pour la machine 2380 ×...
La machine peut fonctionner jusqu’à 2 000 mètres au-dessus du niveau de la mer au maximum. Son utilisation ne peut être garantie à une altitude supérieure. En outre, il convient de veiller à ce que la machine ne soit pas utilisée dans des lieux où l’humidité est supérieure à 95 % et où la température dépasse 45 °C.
La désignation du type et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique de votre appareil. Reportez ces données dans votre notice d’utilisation et, en cas de question, mentionnez toujours cette indication à notre représentant ou au centre de service autorisé de Leister. Réf. article : N° de série : 5.2 Contenu (équipement standard dans la caisse de transport)
6. Aperçu des éléments de la machine 6.1 Vue de face 1. Vis d’ajustage de la position de buse (chap. 7.1) 8. Bras de soudage (pied) (chap. 7.8) 2. Panneau tactile (chap. 7.2) 9. Roulettes de transport (chap. 7.9) 3. Bouton d’arrêt d’urgence (chap. 7.3) 10.
23. Œillets de suspension pour pédale 6.3 Prises de courant Les prises de courant (15 et 20) sur la machine conviennent uniquement aux accessoires Leister. Les prises électriques sont alimentées par la tension de secteur. Leister n’assume aucune responsabilité en cas d’autre utilisation.
Il existe deux possibilités de montage du système d’amenée en ruban sur la machine. Soit le sys- tème d’amenée en ruban est directement monté sur la machine par Leister, soit le client peut le monter lui-même ultérieurement sur la machine. 7. Fonctionnement et éléments de commande 7.1 Buse de soudage...
À présent, réglez la buse de soudage (12) en position de soudage sous l’onglet « conditions de soudage » (réglez tout en mode automatique). Après chaque changement de bras, de roulettes de transport (9) et de buse de soudage (12), la position de la buse doit à...
7.1.3 Remplacement de la buse de soudage Attention : laissez refroidir entièrement la machine à l’aide du mode de refroidissement avant de remplacer la buse de soudage (12). Il est possible que la buse de soudage (12) soit encore chaude après le mode de refroidissement.
7.1.6 Sortie d’air L’air non nécessaire pour la pompe est évacué de la machine à l’aide d’une dérivation. C’est pourquoi il est possible que de l’air chaud s’échappe à l’arrière de la machine. (Voir l’illustration Évacuation de l’air résiduel) En outre, afin de refroidir l’armoire pneumatique, il est possible que de l’air chaud soit évacué de la machine au niveau de la sortie d’air de refroidissement (voir illustration).
7.4 Arrêt d’urgence Dès que vous actionnez l’interrupteur, les actions suivantes se produisent : 1. L’arrivée de courant de la machine est coupé, la résistance et la pompe sont éteintes. Attention : actionner le bouton de l’arrêt d’urgence alors que la résistance est en fonctionnement peut causer des dom- mages considérables à...
7.7 Pieds Faites tourner les pieds (6) dans le sens horaire (quand vous regardez de haut) pour les faire descendre et dans le sens antihoraire pour les faire monter. Avant de l’utiliser, assurez-vous que la machine se trouve dans une position stable et sûre. 7.8 Système de pédales Danger : assurez-vous de ne pas inverser les pédales (7 A + 7 B) du système de pédales,...
7.10 Options bras de soudage (P, S, Q), remplacement du bras Attention : pour sélectionner le bras actif, l’icône moteur (M) doit être inactive. Afin d’éviter tout dommage de la commande, assurez-vous d’avoir sélectionné le bon bras. Risque d’écrasement ! Les pièces mécaniques mobiles présentent un risque d’écrasement. Assurez-vous qu'aucune partie du corps n’est coincée lorsque vous changez un bras.
7.10.3 Bras rapide Désactiver le bras rapide Assurez-vous que la roulette de transport (9) supérieure est ouverte. (Voir point 7.8.1) Tirez la goupille de retenue supérieure (28 A) vers l’extérieur pour desserrer le mécanisme d’arrêt du bras rapide (28). Rabattez délicate- ment le bras et insérez la goupille de retenue inférieure (28 B) jusqu’à...
Le modèles standards sont dotés de roulettes de transport (9) de 25 mm. Les roulettes de transport (9) motorisées collent et déplacent les matériaux. La vitesse maximale de rotation sur un accessoire Leister d’origine est de 30 m/min. 7.11.1 Remplacement des roulettes de transport Attention : exécutez totalement le mode de refroidissement pour empêcher les brûlures dues à...
Risque d’écrasement Danger : évitez tout contact entre les composants mobiles, par exemple les roulettes de transport (9). Lors d’interventions sur le système ouvert, ne portez pas de vêtements tels que des écharpes, des foulards et des cravates, attachez les cheveux longs ou portez un couvre-chef. La soudeuse SEAMTEK AT propose deux modes de pression différents.
7.12.1 Montage et réglage du guide Attention : réglez d’abord la buse de soudage (12) conformément au chapitre 7.1.1 avant de monter le guide. Pour fixer un guide, assurez-vous en premier lieu que la buse de soudage (12) est réglée. Insérez la tige puis serrez le levier de guide (11) à...
Onglet de changement de l’affichage Paramètres de soudage Périphériques 8.3 Onglet de changement d’affichage Les onglets permettant de choisir l’affichage se trouvent sur le bord supérieur de l’écran. Quel que soit l’affichage, vous pouvez voir l’onglet sélectionné. L’onglet correspondant à l’affichage actuel est en blanc. Symbole Désignation Écran d’accueil...
8.4 Paramètres de soudage Les paramètres de soudage se trouvent sur la page de gauche de l’écran d’accueil. Appuyez sur la valeur correspondante pour les modifier. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la valeur en appuyant sur Désignation Symbole Vitesse La vitesse des roulettes peut être réglée entre 0 m/min et 30 m/min.
8.5 Périphériques La pompe à air est La pompe à air est allumée coupée Résistance La résistance est La résistance est coupée allumée Refroidissement Le mode refroidissement peut être activé en coupant la pompe à air lorsque la pompe à air et la résistance sont allumées. La résistance est alors coupée et la pompe à air fonctionne jusqu’au refroidissement de la résistance.
Saisissez à présent l’ancien mot de passe. Puis saisissez deux fois le nouveau mot de passe. Veillez à ce que les deux saisies du nouveau mot de passe soient bien identiques. Il est préférable de noter le mot de passe afin de ne pas l’oublier. Pour réini- tialiser le mot de passe, contactez Leister Technologies AG.
Page 29
Chaque utilisateur dispose de droits différents. Le tableau suivant fournit un aperçu des droits de chaque utilisateur. Admin : toutes les fonctions de mise en service et d’éventuelles réparations de la machine User : supervision, fonction standard au démarrage de la machine Guest : shop Worker, utilisation fortement limitée Utilisateur Écran...
8.7 Réglage de la machine Sur cet écran, il est possible de modifier les réglages de la machine. Selon le type d’utilisateur connecté, certains réglages sont bloqués ou n’apparaissent pas. Pour pouvoir voir ou modifier tous les réglages, connectez-vous en tant qu’« Admin ». (Voir le tableau des droits des utilisateurs) Les réglages suivants peuvent être effectués : Réglage Description...
8.8 Instructions Sur cet écran, il est possible de mémoriser vos paramètres de soudage en tant qu’instructions afin de pouvoir les utiliser à nou- veau ultérieurement. Il est également possible de mémoriser vos instructions sur un périphérique de stockage externe ou de les charger sur une autre soudeuse SEAMTEK AT.
8.9 Mode d’essai Le mode d’essai permet d’évaluer la vitesse de soudage optimale. Pour cela, sélectionnez l’onglet « Test » sur la partie supérieure de l’écran. Le mode d’essai vous guidera étape par étape. Écran 1 Pour réaliser l’essai, la buse de soudage (12) et les roulettes de transport (9) doivent être sur « Auto ».
Écran 4 Déchirez délicatement la bande d’essai à partir du début du soudage et mesurez la distance du début de la bande d’essai jusqu’au bon cordon de soudure. Saisissez cette valeur en mm ou en pouces dans la fenêtre de saisie ouverte. Remarque : si le cordon de soudure est correct dès le début de la soudure, alors lancez à...
8.11 Information L’écran d’information permet d’avoir un aperçu des données du processus afin de rechercher ou de localiser facilement les erreurs. En outre, en cas d’erreur, la liste d’alertes permet d’afficher les erreurs, ainsi que la date/l’heure auxquels elles se sont produites pour la première fois, la référence de l’erreur ainsi qu’une courte description.
9. Déroulement du soudage et conseils 9.1 Déroulement du soudage Préparer le soudage/mode d’essai Pour préparer un soudage, les paramètres de soudage doivent être définis. Il est recommandé d’adapter graduellement les paramètres à l’aide de petites bandes d’essai et des mêmes matériaux jusqu’à obtenir un bon cordon de soudure. Une autre possibilité...
Liste des défauts La référence de l’erreur à communiquer à l’assistance Leister se trouve dans le texte d’information. La référence de l’erreur composée de trois chiffres indique le niveau d’erreur. Par exemple, 201 correspond à une erreur de niveau 2. L’erreur 01 est une erreur de niveau 1.
Page 37
Error 208: Cannot open Backup Source File. Recipe File on PLC corrupted. Do recover your Data from your Memory Stick. Error 209: Can not open Backup Destination File. Missing Memory Stick. Error 210: Can not read Backup Source File. Recipe File on PLC corrupted. Do recover your Data from your Memory.
Réf. erreur Niveau Texte d’information Description Error 232: Close File in Write Machine Settings In SettingsWrite(), Error Closing File Error 240: Open File in Read Recipes In RecipesRead(), Error Recipes Open File Error 241: Read CSV Line in Read Recipes In RecipesRead (), Error Read CSV Line Recipes Error 242: Close File in Read Recipes In RecipesRead (), Error Closing File...
Error 271: Air Temperature Setpoint too Air Temperature during Heat-Up (slow Cont- high. Heat Controller Restart initiated roller) can not be reached for long Time. Air Temp. Controller has been reset. Stop and restart Heating. Error 272: Wedge Temperature Setpoint not Wedge Temperature can not be reached.
L’affichage des valeurs de température Des fils de connexion ont court-circuité lors du branchement du reste inchangé (habituellement à 40 – 65 °C). thermocouple. Vérifiez le branchement. Phases de chauffage rapides et récurrentes Le thermocouple a court-circuité au point de mesure. Remplacez le thermocouple.
Fréquence Contrôle et entretien Pièces de rechange Outils • Nettoyez la buse de soudage (12) avec une au besoin Filtre à air Brosse laiton brosse en laiton prévue à cet effet. • Nettoyez ou remplacez le filtre à air tous les jours/ •...
Page 42
N° Désignation Texte Illustration Filtre de l’unité Pour éviter tout dégât, nettoyez l’élément de mainte- de filtre avant chaque utilisation de la nance machine à l’aide d'alcool isopropylique. Le filtre doit être remplacé tous les 2 ans. Le filtre est contenu dans le kit de filtre (156.777).
Page 43
6. Séparez la résistance (150.581) de son culot (24, F) et mettez en place la nouvelle résistance. 7. Remontez les éléments en procédant de la même manière, mais dans l’ordre inverse. ATTENTION : Risque de brûlure lors du remplacement de la résistance. Cette opération peut uniquement être réalisée après avoir exécuté...
Page 44
Système En cas de grandes variations de tempé- d’induction rature ou d’utilisation prolongée, il est possible que le déplacement de l’axe de la buse de soudage et du galet de pression soit modifié. Pour compenser ces changements, il est possible de procéder à un réglage précis à...
1.2 Utilisez les vis (8, B) pour régler l’inclinaison du bras de soudage. Attention : Serrez les écrous après le réglage. 2.1 Desserrez les vis (8, C) 2.2 Réglez le bras de soudage à l’aide des vis (8, D) Attention : Serrez les vis après le réglage. 3.1 Desserrez les écrous (8, E)
3.2 À présent, réglez la hauteur du rouleau de soudage à l’aide de la tige. Attention : Serrez les écrous après le réglage. 4.1 Desserrez les vis (8, G) sur les deux côtés. 4.2 À présent, déplacez le bras de soudage manuellement, vers l’arrière ou vers l’avant.
13. Accessoires Pour en savoir plus sur notre large gamme d’accessoires, rendez-vous sur www.leister.com. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Leister d’origine car, dans le cas contraire, vous ne pourriez avoir aucun recours en garantie. Vous trouverez de plus amples informations sur www.leister.com.
14.1.1 Contrôle des paramètres de soudage Le contrôle des paramètres de volume d’air et de température du soudage peut être activé à l’aide du bouton On/Off de l’onglet Extensions/Contrôles. Le contrôle des paramètres de volume d’air et de température du soudage est désactivé. Le contrôle des paramètres de volume d’air et de température du soudage est activé.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres de service Leister agréés. Les centres de service Leister garantissent un service de réparation professionnel et fiable, avec des pièces de rechange d’ori- gine conformément aux schémas de connexion et aux listes de pièces de rechange. Vous trouverez l’adresse de votre centre de service agréé...
18. Déclaration de conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse déclare que ce produit, dans les configurations mises en circulation, satisfait aux exigences des directives européennes ci-après. Directives : 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE Normes harmonisées : EN ISO 12100, EN 61000-6-4, EN 61000-6-2, EN 61000-3-12, EN 61000-3-11 (Z max ), EN 62311, EN 60204-1, EN IEC 63000 Kaegiswil, le 15.04.2021...
21. L'annexe Installation de E-Puller 1. Monter l’extracteur sur le cadre à 2. Connecter le câble d’alimentation. 3. Connecter le câble réseau. l’aide des trois vis M8 (incluses). Une fois monté, procéder à l’alignement. 4. Desserrer les trois vis M8 pour l’alignement latéral. Veiller à aligner exactement sur les rouleaux principaux. 5.
Page 52
Installation de Puller et de la Table 2000 E 1. Desserrer les 6 vis M8 à gauche et à droite de l’extracteur et les 4 vis M3 de la bague de réglage de l’axe de l’extracteur. 2. Insérer l’ensemble de l’extracteur jusqu’à ce qu’il soit linéaire par rapport au rouleau avant. 3.
Page 53
Veuillez sélectionner votre type d’extracteur : P-Puller = extracteur pneumatique (vous disposez d’un raccord pneumatique) E-Puller = extracteur électronique (vous ne disposez pas d’un raccord pneumatique) Activez l’extracteur sur le HMI : 1. Allez dans l’onglet « Accessoires » 2. Activez l’extracteur en appuyant sur l’icône « ON/OFF » (vert = allumé, blanc = éteint) Réglez la vitesse de l’extracteur sur le côté...
Page 54
Élever la roue Démarrer L’extracteur fonctionne Appuyez sur la pédale grâce à la pédale de base. « Commencer le soudage » Poussez la pédale « Sou- et l’extracteur se mettra en lever la roue » et la roue marche. supérieure de l’extracteur se soulèvera. La roue Retournez sur « Soulever la supérieure de l’extracteur roue »...
Dégagement de la pince Ajustez le dégagement de la pince selon la valeur souhaitée. Si vous diminuez le dégagement de la pince, la pres- sion des rouleaux sur le matériau augmentera. Sur la version 2000, vous avez la possibilité de régler (définir) le dégagement de la pince indépendamment à droite et à...
Page 56
Étalonnage du Puller E 1. Mode de connexion administrateur 2. Démarrer l’étalonnage 3. Saisir 5 mm dans Dimension de l’espacement 4. Mettre la force de serrage sur l’écran principal en mode automatique 5. Soulever la roue supérieure en appuyant sur la pédale 6.