Page 1
J•Sha MI Uso & manutenzione CONSERVARE CON CURA Use & maintenance KEEP CAREFULLY Emploi et entretien GARDEZ SOIGNEUSEMENT Bedienung und Wartung SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Uso y mantenimiento CONSERVAR CON CUIDADO ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé JACUZZI ® DESIGNER COLLECTION...
Page 4
USO & MANUTENZIONE USE & MAINTENANCE UTILISATION ET ENTRETIEN Guida rapida (versione Top) ... . 6 Quick guide (Top version) ....6 Guide rapide (version Top) .
(1 ricarica=10 cicli idromassaggio circa); il telecoman- do pertanto rimarrà efficiente per un periodo molto lungo. Nel caso fosse necessario un nuovo telecomando, con- tattare il Centro Assistenza Jacuzzi ® di zona. • Quando viene data tensione alla vasca, deve aspettare 5-10 secondi prima di utilizzare le varie funzioni, in modo da per- mettere al computer di completare il test iniziale di controllo.
If you should require a new remote control, contact pas compromettre la longévité de la batterie. your local Jacuzzi ® Service Centre. La durée de la batterie correspond à au moins 200 re- chargements (1 recharge = environ 10 cycles d'hydro- massage) ;...
Page 12
Die Batterie kann ungefähr 200 Mal nachgeladen wer- den (1 Nachladung = ungefähr 10 Hydromassagen), d.h. die Fernbedienung bleibt lange Zeit funktionsfähig. Eine neue Ferndienung ist bei der nächstgelegenen Kundendienststelle Jacuzzi ® erhältlich. • Wenn der Wanne Spannung gegeben wird, 5-10 Sekunden warten bevor man die einzelnen Funktionen aktiviert, damit der Computer den Funktionstest vollständig durchführen...
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·Û‰ÂÚ ËÒÔ‡‚ÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Si se necesitara un nuevo mando a distancia, poner- ‚ Ú˜ÂÌË ӘÂ̸ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË. se en contacto con el Centro de Asistencia Jacuzzi ® Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ÌÓ‚˚È ÔÛÎ¸Ú la zona.
Rubinetteria I (fig. 4) La rubinetteria, raggruppata sul bordo vasca, è com- posta da: • (A) Comando colonna di scarico Ruotandolo in senso orario, si chiude lo scarico della vasca. • (B) Doccetta (fig. 5) Per estrarla, faccia pressione con una mano sulla ghie- ra e la ruoti come indicato, mentre con l’altra tiri l’impugnatu- ra verso l’alto.
Page 15
Temperatura dell’acqua durata °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Può utilizzare essenze e profumi, purché non formino schiuma. NOTE • È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata (cioé, non prima acqua bollente e poi fredda) ad una tempe- ratura massima di 60 °C, per non rischiare di danneggiare le tubazioni e per ridurre i depositi di calcare.
Tap fixtures I (fig. 4) The tap fixtures are located on the side of the tub and include: • (A) Drain column control When turned clockwise, the tub drain is closed. • (B) Shower head (fig. 5) To extract it, press on the ring nut and turn as indicat- ed, and with the other hand pull the grip up.
Page 17
Water temperature duration °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Essential oils and perfumes can be used, provided that they do not create foam. NOTE • We recommend that you fill the tub with water that is already mixed, (that is, do not fill with boiling water and then cold water) at a maximum temperature of 60°C, to prevent damage to hosing and to reduce scale deposits.
Robinetterie I (fig. 4) La robinetterie, regroupée sur le bord de la baignoire, est composée de : • (A) Commande de la colonne d'évacuation En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, l'éva- cuation de la baignoire se ferme. •...
Page 19
Température de l'eau durée °C minutes 34° - 36° 20 min. 36° - 38° 15 min. 38° - 40° 10 min. Il est possible d'utiliser des essences et des parfums, à condi- tion qu'ils ne fassent pas de mousse. NOTE •...
Armaturen I (Abb. 4) Die Armaturen, die sich auf dem Wannenrand be- finden, bestehen aus: • (A) Steuerung des Auslassrohrs Durch Drehen im Uhrzeigersinn, wird der Wannenablauf ge- schlossen. • (B) Handbrause (Abb. 5) Um sie herauszuziehen, mit einer Hand die Ringmut- ter drücken und dann wie gezeigt drehen, während man mit der anderen Hand den Griff nach oben zieht.