Page 1
Refrigeratore d’acqua Installazione, uso e manutenzione Water cooler Installation, use and maintenance handbook Wasserspender 30 / 45 Installation, Gebrauch und Wartung Refroidisseur d’eau Installation, usage et entretien Enfriador de agua Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561351 REV.8:0716...
MARCATURA DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DATA PLATE MANUFACTURER Model Modello WATER COOLERS Supply voltage Tensione di alimentazione Quantity of cooling gas Quantità di gas refrigerante Mod....Class Classe ..V ..Hz ..W ..A Total absorption Assorbimento totale Frequency Frequenza Freon R134a kg..... Classe T Serial number Numero di matricola...
BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 WARNINGS 1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS In order to use your appliance to its best, we advi- Before carrying out any maintenance or cleaning se reading these instructions carefully as they operation, remove the plug from the mains socket. contain useful information.
ANTES DE USAR EL APARATO 1.1 ADVERTENCIAS 1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES Para utilizar lo mejor posible su aparato, les reco- Antes de realizar cualquier operación de manteni- mendamos que lean atentamente las instruccio- miento o de limpieza, desconecten el enchufe de nes sobre el uso, en las que encontrarán consejos la corriente.
BEFORE USING THE APPLIANCE Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine Place of installation This equipment is intended for domestic and other similar uses, such as: - Kitchen areas, shops, offices and other work environments - Rural homes, hotels, motels and other residential buildings - B&Bs and guest houses - Catering services and similar retailers.
• Sollten Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder eigenartige Geräusche an der Maschine bemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und den örtlichen Einzelhändler oder technischen Kundendienst ver- ständigen. Der Maschineneinsatz unter den genannten Bedingungen könnte Brand oder Stromschlag verursachen. • Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reinigen.
• Cet appareil n’est pas prévu à l’usage des personnes (enfants y compris) avec de possibilités phisyques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’ils aient été donnés la sorveillance ou l’istruction au sujet de l’utilisation de l’appareil par une personne chargée de leur sûreté. Des enfants devrajent être derigés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). • Tagliare le reggette R e sfilate il cartone C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rappresentare peri- colo per i bambini.
schen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachge- mäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quan- Sono dotati di un impianto frigorifero interno, in grado di forni- tità di acqua fredda, liscia e gassata, o calda a 95°C. re acqua refrigerata a 3 ÷ 10°C. Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di per offrire la massima igiene e semplicità...
GERÄTEBESCHREIBUNG Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Sie verfügen über ein internes Kühlsystem, welches das Mengen an gekühltem stillen oder CO2-haltigem, sowie 95°C Wasser auf Temperaturen von 3 ÷ 10°C. abkühlt. heißem Wasser. Dabei wird ein direktes Kühlsystem verwendet (Eisvitrine). Sie sind einfach zu bedienen und bestehen aus hochwertigen Materialien.
Page 12
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL Modelli sottobanco (F) Modeles sous plan (GB) Undercounter models (E) Modelos debajo de mesón Unterbaummodelle JE1610-040b DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Involucro: facilmente smontabile per accedere alle parti Presa alimentazione elettrica interne Interruttore generale Beccuccio di erogazione: posizionato in zona protetta...
Page 13
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Casing: easily removable to reach interior parts Main switch Distribution spout:positioned in the protected area Cold water thermostat UV window Hot water thermostat (ACH models) Small tank to collect dripping water. 10 Hot water switch (ACH models) It is removable and can be connected to a drain 11 Mains water inlet: ø...
Page 14
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Cubierta: fácilmente desmontable para acceder a las Toma de alimentación eléctrica partes internas Interruptor general Pico de distribución: ubicada en una zona protegida Termóstato agua fría Ventanilla UV Termóstato agua caliente (modelos ACH) Cubeta de recolección del agua de goteo 10 Interruptor agua caliente (modelos ACH) removible y puede ser conectada a un desaguadero 11 Entrada agua de la red: ø...
Page 15
ACWG ACWG ACWG ACWG Produzione acqua Lt/h 30 (8) 30 (8) 45 (8) 45 (8) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg/h 7.9 (2.1) 7.9 (2.1) 11,9 11.9 (2.1) 11,9 11,9 11.9 (2.1) 11,9 Temp. uscita acqua °C 3 ÷...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUALE PARTE II Riservato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH – II. TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION 5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG 5.1 INSTALLATIONSORT Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf, dass Beim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungsnetz sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das Gerät keiner müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbin-...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados FILL ICE BANK JE1610-070E JE1610-0021 INSTALLAZIONE 5.3.1 Collegamento idraulico Il collegamento alla rete idrica viene effettuato con l’ausilio del tubo T in dota- zione (diametro 8 mm) e del terminale A (3/8M) per tubo Ø8mm.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm 5.3.1 Water connection diameter) and by terminal A (3/8M) for 8 mm pipe.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Fili Fili Fili Fili JE1610-080 AVVIAMENTO INSTALLAZIONE 5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO 6.1 USO Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete. Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla La presa di corrente predisposta deve essere munita di efficente presa di terra e deve sanificazione (vedi paragrafo relativo)
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION START 6.1 GEBRAUCH 5.4 ELEKTROANSCHLUSS Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Ste- Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das Stromnetz rilisierung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt).
Page 22
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Fili Fili Fili Fili JE1610-0009 NI1604-160 NI1604-170 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli ACWG) 7.1 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO (ANIDRIDE CARBONICA) •...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados SETTING UP THE SPARKLING WATER (ACWG models) 7.1 CO GAS CYLINDER CONNECTION (CARBON DIOXIDE) • The cylinder is positioned outside the appliance. With rechargeable cylinders (B-RIC), proceed as follows: •...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli ACWG) Consigli di utilizzo per l’acqua gassata AVVERTENZE Per garantire il buon funzionamento nel tempo della pompa è necessario che la ATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI macchina funzioni sempre con presenza di acqua nel circuito di raffreddamento.
Page 25
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DEMARRAGE EAU GAZEUSE (modèles ACWG) AVIS Conseils d’utilisation pour l’eau gazeuse Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe dans le temps, il faut toujours qu’il y ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOU- TEILLES CONTENANT DU CO CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS...
Page 26
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-3256 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut...
Page 27
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados SETTING UP THE SPARKLING WATER (ACWG models) When installing the appliance, or if the water cooler has no water left inside •...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-0007 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Si deve inoltre prestare attenzione a non danneggiare il circuito dell’impianto frigorifero Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE Object How often Cleaning the mechanical water filter • Disassemble the fitting on the water inlet and remove any impurities. - Quarterly (fig.19-20) Clening the outside of the appliance...
Page 30
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.
Page 31
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG Geräteteil Vorgehensweise Häufigkeit Prüfung der Karbonatorpumpe • Die Pumpe vom Elektromotor trennen und prüfen, ob sich das Drehwerk - halbjährlich frei bewegen kann.
Page 32
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG 8.1 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG (wahlweise für Modelle CU) ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden.
Page 34
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-3254 JE1610-0001 JE1610-0002 JE1610-0004 JE1610-0003 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut...
Page 35
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE 8.3 HOW TO REPLACE THE UV LAMP • Wear protection latex disposable gloves to avoid touching the lamp with your The lamp must be replaced every 6000 hours of working hands.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DIFETTI E RIMEDI Attenzione! Le operazioni devono essere compiute da personale qualificato 8.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In questa sezione vengono esposte le anomalie tipo che possono verificarsi.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DIFETTI E RIMEDI IMPIANTO FRIGORIFERO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE INTERVENTI - manca elettricità - verificare che vi sia tensione nella presa il compressore non parte - termostato in posizione off, o regolato al minimo - regolare la posizione del termostato...
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados FAULTS AND REMEDIES COOLING SYSTEM ANOMALY POSSIBLE CAUSE INTERVENTION the compressor will - power failure - check that there is voltage in the plug not start - thermostat on the off position, or set to the - adjust the thermostat position...
Page 39
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados BETRIEBSFEHLER UND ABHILFE KÜHLANLAGE ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF der Verdichter startet - die Stromzufuhr ist unterbrochen. - überprüfen, dass Spannung in der Steckdose ist. nicht.
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DEFAUTS ET REMEDES INSTALLATION REFRIGERANTE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Le compresseur ne de- - absence de courant - verifiez l’...
Page 41
Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DESPERFECTOS Y REMEDIOS SISTEMA REFRIGERADOR ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El compresor no parte - falta electricidad - controlar que haya tensión en la toma - termostato en posición off o regulado en míni- - regular la posición del termostato - avería en termostato...
Page 44
Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio de...