Authorized Service specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your machine ready. Figure 1 Net Torque: The gross or net torque of this engine...
• Adjusting the Handle Height ......11 Do not operate the machine without all guards Adjusting the Cutting Height ......11 and other safety protective devices in place and During Operation ..........12 working on the machine. During Operation Safety ........12 •...
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
Page 5
decal131-4514b 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition until you are ready to start the engine (electric-start model only).
Move the machine to a level surface. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure Installing the Blade-Control No Parts Required Procedure Install the blade-control bar into the upper handle (Figure g193261 Figure 6 1. Full 3.
Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 20). Assembling the Grass Bag No Parts Required g027216 Procedure Figure 8 Slip the grass bag over the frame as shown in Figure Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure g027215...
Specifications Fuel Safety Model Weight Length Width Height DANGER 20976 65 kg Fuel is extremely flammable and highly (144 lb) 163 cm 81 cm 112 cm explosive. A fire or explosion from fuel (64 in) (32 in) (44 in) 20978 68 kg can burn you and others and can damage (150 lb)
Checking the Engine-Oil Clean around the fuel-tank cap and remove the cap from the tank (Figure 12). Level Move the machine to a level surface. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 14). g197784 Figure 12 1.
Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to a position more comfortable for you. Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins (Figure 15). g017634 Figure 16 Front Cutting-Height Lever 1. A: 10.8 cm (4-1/4 inches) 5.
• Check the grass catcher components and the discharge guard frequently and replace them with g017516 the manufacturer’s recommended parts when Figure 18 necessary. • Use accessories and attachments approved by • The Toro® Company only. Recoil-Start Handle:...
Electric-Start Model Turn the ignition key to the R position (Figure 18). Turn the ignition key to the O position (Figure Pull the recoil handle slowly to the rear until 21). you feel resistance, then pull sharply. Allow the rope to return to the engine slowly. Using the Self-Propel Drive To operate the self-propel drive, simply walk with your hands gripping the upper handle and your elbows at...
Note: If the bag does not deflate within 3 seconds of releasing the blade-control bar, the blade-stop system may be deteriorating and, if ignored, could result in an unsafe operating condition. Have the machine inspected and serviced by an Authorized Service Dealer. Shut off the engine and wait for all moving parts g193334 to stop.
g017408 g016490 Figure 26 Figure 25 1. Rear door 3. Latch 1. Rear door 3. Rear-discharge plug 2. Rear-discharge plug installed 2. Rear-discharge plug Remove the rear-discharge plug by pulling down on the latch with your thumb and pulling the plug WARNING out from the machine (Figure...
• For best performance, install new blades before the cutting season begins. g017521 Figure 28 • Replace the blades when necessary with Toro replacement blades. 1. Side-discharge door 2. Side-discharge chute Cutting Grass Install the side-discharge chute as shown in...
• Be aware of a potential fire hazard in very dry Lower the machine to its lowest cutting-height conditions, follow all local fire warnings, and keep setting. Refer to Adjusting the Cutting Height the machine free of dry grass and leaf debris. (page 11).
To ensure optimum performance and continued Figure 31 safety certification of the machine, use only 1. Spark-plug wire genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and After performing the maintenance procedure(s), such use could void the product warranty.
Important: Before tipping the machine to the interior of the filter using compressed air change the oil or replace the blades, allow at less than 207 kPa (30 psi). the fuel tank to run dry through normal Note: Do not brush or blow dirt from the usage.
Tip the machine onto its side (so that the air WARNING filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 34). CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm.
Install the cover onto the battery. Removing the Old Battery Note: Ensure that the cover fits properly over Contact an Authorized Toro Parts Dealer to the wire harness. obtain a replacement battery. Install the rear door and handle-lock-lever Remove the belt cover; refer to step assembly onto the machine.
Adjusting the Self-Propel Servicing the Blade-Drive Drive System Service Interval: Every 50 hours Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the Remove the blade-drive system cover (Figure self-propel drive. 39). Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure...
Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
Checking for Bent Blades DANGER If you allow a blade to wear, a slot will Rotate the blades to the position shown in form between the sail and flat part of the Figure blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders.
Figure object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Note: Use a block of wood to hold each blade steady Tighten the bolt with your fingers.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. General Information Perform the recommended annual maintenance procedures; refer to Maintenance (page 18). Clean under the machine housing; refer to g016536 Figure 47 Cleaning under the Machine (page 17). 1. Blade (2) Remove chaff, dirt, and grime from the external parts of the engine, the shrouding, and the top of the machine.
Start the engine again and allow it to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. Preparing the Engine While the engine is still warm, change the engine oil; refer to Changing the Engine Oil (page 19).
Page 32
The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
Page 33
• The Toro GTS Starting Guarantee does not apply when the product is used commercially. Repairs or adjustments to correct starting difficulties due to the following: Some engines used on Toro Products are warranted by the engine manufacturer.
örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine weist auf spezielle mechanische Informationen hin,...
Allgemeine Sicherheit 3 Auffüllen des Motors mit Öl ......6 4 Aufladen der Batterie ........7 5 Montieren des Fangkorbs ........ 7 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren Produktübersicht ............8 und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer Technische Daten ..........9 sämtliche Sicherheitshinweise, um schwere oder Betrieb ..............
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
Page 37
decal120-9570 120-9570 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Stecken Sie den Schlüssel erst in das Elektrostart-Zündschloss, wenn Sie zum Anlassen des Motors (nur Modelle mit Elektrostart) bereit sind, um ein versehentliches Anlassen zu g016547 verhindern.
Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen Einbauen des Schaltbügels (Bild Keine Teile werden benötigt Verfahren Montieren Sie den Schaltbügel am oberen Holm (Bild g193261 Bild 6 1.
Wichtig: Hinweis: Wechseln Sie das Motoröl nach den Schieben Sie den Grasfangkorb nicht ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. über den Holm (Bild Siehe Wechseln des Motoröls (Seite 21). Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt...
Produktübersicht g191981 Bild 10 Oberer Holm 1. Einstellhandrad für die 4. Schaltbügel Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) g191969 oder Kippschalter (nur Bild 9 Standardmodelle) 1. Seitenauswurfklappe 9. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur Standardmodelle)
Technische Daten Kraftstoffsicherheit Modell Breite Gewicht Länge Höhe GEFAHR 20976 65 kg Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar 163 cm 81 cm 112 cm und hochexplosiv. Feuer und Explosionen 20978 68 kg durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine Betrieb vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt,...
Page 43
• Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder Setzen Sie den Tankdeckel auf und ziehen ihn in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie mit der Hand fest. keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. • Vermischen Sie nie Benzin mit Öl. Füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem, bleifreiem Normalbenzin von einer angesehenen Tankstelle.
Prüfen des Motorölstands Einstellen der Holmhöhe Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Sie können den Holm auf eine für Sie passende Fläche ab. Position anheben oder absenken. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Ziehen Sie den Holmarretierhebel nach hinten, Deckel nach links drehen und herausziehen um die Holmarretierbolzen zu lösen (Bild...
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Allgemeine Sicherheit • Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. einen Schutzbrille, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie lange Haare hinten zusammen, tragen keine losen Kleidungsstücke und keinen Schmuck. • Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen.
Prüfen Sie die Bestandteile des Fangkorbs und der Auswurfschutzvorrichtung häufig und wechseln Sie sie ggf. mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus. • Verwenden Sie nur von The Toro® Company zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. Sicherheit an Hanglagen • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts.
Abstellen des Motors Standardmodell Halten Sie den Kippschalter (Bild 20) in der -Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. TOPP g016484 Bild 22 1. Schaltbügelsperre 2. Schaltbügel Ziehen Sie den Schaltbügel langsam zum Holm (Bild 22). Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm g017636 (Bild 23).
Messer Nehmen Sie die Heckauswurfklappe ab. nicht richtig abgestellt, d. h. der Betrieb ist nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro Setzen Sie den leeren Grasfangkorb an der Vertragshändler in Verbindung. Maschine ein.
den Fangkorb nach vorne und hinten, um WARNUNG: sicherzustellen, dass die Stange unten an Wenn Sie die Maschine zum Recyclen beiden Kerben sitzt, siehe Bild von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden.
Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Saisonbeginn neue Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro Ersatzmesser aus. g017521 Bild 28 Mähen 1. Seitenauswurfklappe 2. Seitenauswurfkanal •...
– Mähen Sie häufiger. sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 11). Schnetzeln von Laub Schließen Sie einen Schlauch an den •...
WARNUNG: Bei einem gebrochenen oder fehlenden Wasseranschluss könnten Sie oder andere Personen von aufgeworfenen Gegenständen getroffen werden oder mit dem Schnittmesser in Berührung kommen. Ausgeschleuderte Gegenstände und die Berührung mit dem Schnittmesser können zu Verletzungen ggf. tödlichen führen. • Tauschen Sie einen zerbrochenen oder fehlenden Wasseranschluss sofort aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und Warten des Luftfilters -Zubehör, damit eine optimale Leistung erzielt wird und die Maschine weiterhin den Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Sicherheitsbestimmungen entspricht.
oder blasen Sie Druckluft (unter 2,07 bar) vom Innern des Filters. Hinweis: Bürsten oder blasen Sie Schmutz nie von der Außenseite des Filters ab, beides drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern. Reinigen Sie den Luftfilter und die Abdeckung mit einem feuchten Lappen.
wiederholen Sie dann die Schritte bis 10, Schließen Sie das Ladegerät an eine bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. Wandsteckdose an. • Wenn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist, Hinweis: Wenn die Batterie laufend die Ladung lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab verliert oder nicht mehr aufgeladen werden richtig ist.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung richtig über den Kabelbaum passt. Wenden Sie sich für eine Ersatzbatterie an den offiziellen Vertragshändler von Toro. Befestigen Sie die Heckklappe und den Holmarretierhebel an der Maschine. Entfernen Sie die Riemenabdeckung; siehe Schritt Warten des Messerantriebsystems Heben Sie den Holm in die vertikale Stellung an.
Einstellen des Warten des Messerantrieb- Selbstantriebs systems Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs den Selbstantrieb einstellen. (Bild 39). Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 38).
Vorbereitungen für das Warten der Schnittmesser Arretieren Sie den Holm in der vertikalen Stellung (Bild 41), siehe Einstellen der Holmhöhe (Seite 11). g017221 Bild 40 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 5. Messertreibriemen 3. Abstand 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest.
Prüfen auf verbogene diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen. Schnittmesser GEFAHR Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in Bild 43 abgebildet ist. Wenn sich das Messer abnutzen kann, bildet sich ein Schlitz zwischen dem Windflügel und dem flachen Teil des Messers.
Befestigungen, wie in Bild einen festen Gegenstand berührt hat, oder ein Messer dargestellt. nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock Fingern an.
Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. sie falsch montiert. Wiederholen Sie die Schritte Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den bis 3, bis sich die Messer nicht mehr berühren. Sie von Ihrem Toro Vertragshändler beziehen können. WARNUNG: Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Falsch montierte Messer können die Maschine...
Vorbereiten der Herausnehmen der Kraftstoffanlage Maschine aus der Einlagerung WARNUNG: Klappen Sie den Holm auf, siehe Einstellen der Kraftstoff kann sich bei längerer Einlagerung Holmhöhe (Seite 11). verflüchtigen und bei Kontakt mit offenem Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Licht explodieren. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen •...
Page 64
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
Page 65
Die Toro GTS-Startgarantie gilt nicht bei gewerblichem Gebrauch. – Erster Start nach längerer Nichtverwendung für über drei Monate Einige Motoren, die in Toro Produkten eingesetzt werden, haben eine Garantie vom Motorhersteller. oder saisonaler Einlagerung – Starts in niedrigen Temperaturen, wie z. B. im Frühjahr oder Je nach dem, was zuerst eintritt.
Page 66
Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. g017280 Table des matières Figure 1 1.
Page 67
Sécurité 2 Montage de la barre de commande des lames .............. 5 3 Plein d'huile moteur ......... 6 Cette machine est conçue en conformité avec la 4 Charge de la batterie........6 norme EN ISO 5395:2013 5 Montage du bac à herbe ........7 Vue d'ensemble du produit ........
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal104-7953 104-7953 Modèles à...
Page 69
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place.
Mise en service Relâchez le levier de blocage du guidon (Figure Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé...
g017217 Figure 5 g193261 Figure 6 1. Niveau max. 3. Niveau min. 2. Niveau trop élevé Versez avec précaution environ ¾ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage Plein d'huile moteur d'huile. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser dans le moteur.
Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 21). Montage du bac à herbe Aucune pièce requise g027216 Procédure Figure 8 Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté...
Vue d'ensemble du produit g191981 Figure 10 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de 4. Barre de commande des l'autopropulsion lames 2. Poignée d'aide au 5. Clé de contact (modèle déplacement à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de verrouillage 6.
Caractéristiques Sécurité relative au carburant techniques DANGER Le carburant est extrêmement inflammable Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur et hautement explosif. Un incendie ou une 20976 65 kg explosion causé(e) par du carburant peut 163 cm 81 cm 112 cm vous brûler, ainsi que les personnes se 20978 68 kg tenant à...
problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant.
Réglage de la hauteur de • Si le niveau d'huile est trop bas, (Figure 14), versez avec précaution une petite quantité coupe d'huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations à...
• Utilisez uniquement les accessoires et Consignes de sécurité générales équipements agréés par The Toro® Company. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides Consignes de sécurité pour à...
Utilisation de la commande vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur. d'autopropulsion Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit concessionnaire-réparateur agréé. d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;...
g193334 Figure 23 Désengagement des lames Relâchez la barre de commande des lames (Figure 24). g017517 Figure 21 Une fois le moteur arrêté, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous quand vous quittez la machine. Engagement des lames g193345 Les lames ne tournent pas automatiquement quand Figure 24...
Remarque: Le bac doit commencer à se voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page gonfler, ce qui indique que les lames tournent. 17). • Tout en observant le bac, relâchez la barre de Si le bac à herbe est monté sur la machine, commande des lames.
Retrait du bac à herbe de l'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 17). Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe (page Montage du bac à herbe 16).
• Remplacez les lames dès que nécessaire par des Sécurité après l'utilisation lames Toro d'origine. La tonte Consignes de sécurité générales • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur •...
Consignes de sécurité relative au Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. transport Remarque: Si la machine est encore sale • Retirez la clé de contact (selon l'équipement) après un seul lavage, arrosez-la et laissez-la avant de charger la machine pour le transport. tremper 30 minutes.
(clients américains seulement). Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange pour le moteur chez n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé. Consignes de sécurité des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires pendant l'entretien d'autres constructeurs peuvent être dangereux et...
g191983 Figure 31 1. Fil de bougie Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien g017216 Figure 32 terminé. 1. Couvercle 3. Filtre Important: Avant de basculer la machine 2. Fixation 4. Base pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à...
Versez avec précaution environ ¾ de la capacité Huile moteur spécifiée (cont'd.) d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Attendez 3 minutes pour donner le temps à Capacité d'huile moteur 0,53 l l'huile de se stabiliser dans le moteur. Viscosité...
Branchez le chargeur sur le faisceau de câblage situé sous la clé de contact (Figure 35). g020856 Figure 36 g017518 Figure 35 1. Porte-fusible Fermez le couvercle du porte-fusible et Branchez le chargeur à une prise murale. assurez-vous qu'il est bien hermétique. Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au...
Réglage de l'autopropul- sion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 38). g017523 Figure 37 1.
Reposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé précédemment. Entretien des lames de coupe Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter les lames correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à...
DANGER Si une lame est trop usée, une entaille se forme entre la partie relevée et la partie plane. La lame pourrait alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. •...
Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez Contrôlez l'état et l'usure des goupilles sur les uniquement des lames de rechange Toro d'origine. dispositifs d'entraînement des lames. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame,...
Page 92
ATTENTION Des lames de coupe mal installées risquent d'endommager la machine ou de blesser l'utilisateur ou toute personne à proximité. Montez toujours les lames de coupe avec prudence. g016537 Figure 46 Tournez la lame installée de 1/4 de tour jusqu'à ce qu'elle soit à...
Remisage Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. carburant après la dernière tonte, avant de remiser la machine.
Page 94
Remplissez le réservoir de carburant frais ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page Modèles à démarrage électrique uniquement: Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 21). Rebranchez le fil de la bougie.
Page 96
Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
Page 97
– Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins obstacle commerciales. •...
Algemene veiligheid 4 De accu opladen..........7 5 Grasvanger monteren........7 Algemeen overzicht van de machine ......8 Dit product kan handen of voeten afsnijden Specificaties ............9 en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle Gebruiksaanwijzing ..........9 veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te Voor gebruik ............
Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal104-7953 104-7953 Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 1. Waarschuwing – Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor informatie over het opladen van de accu. Bevat lood, niet weggooien.
Page 101
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Montage Maak de handgreepgrendel los (Figuur Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het contactslot plaatsen als u klaar bent om de motor te starten (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem).
Motorolietype (cont'd.) Motoroliecapaciteit 0,53 l De bedieningsstang voor Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie het maaimes monteren API-onderhoudsclassifica- SJ of hoger Geen onderdelen vereist Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Verwijder de peilstok door de dop linksom te Procedure draaien en eruit te trekken (Figuur...
Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. Plaats de peilstok goed in de vulbuis. Belangrijk: Ververs de motorolie na de eerste 5 bedrijfsuren; daarna moet dit elk jaar gebeuren. Motorolie verversen (bladz.
Algemeen overzicht Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur van de machine g191969 Figuur 9 1. Zij-uitwerpklep 9. Contactschakelaar (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar (uitsluitend op standaardmodel).
Specificaties Type Gewicht Lengte Breedte Hoogte 20976 65 kg 163 cm 81 cm 112 cm 20978 68 kg Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik g191981 Figuur 10 Veiligheid vóór gebruik Bovenste deel van de handgreep 1.
Veilig omgaan met brandstof Vul de brandstoftank met verse loodvrije, normale benzine van een bekend merk. GEVAAR Belangrijk: Om startproblemen te verminderen, moet u het hele seizoen een stabilizer toevoegen Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer aan de benzine. Meng de stabilizer met benzine explosief.
Het motoroliepeil Hoogte van handgreep controleren instellen Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabeler vindt. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 14).
Tijdens gebruik Veiligheid tijdens gebruik Algemene veiligheid • Draag geschikte kleding en uitrusting, zoals oogbescherming, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming. Bind lang haar vast, steek losse kledingstukken goed vast en draag geen juwelen. • Gebruik de machine niet als u ziek of moe bent of onder de invloed van alcohol of drugs bent.
• Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
De motor afzetten Trek de vergrendeling van de mesbedienings- stang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 22). Standaardmodel Druk de tuimelschakelaar (Figuur 20) in de stand tot de motor stopt. g016484 Figuur 22 1. Vergrendeling van 2. Bedieningsstang voor bedieningsstang voor maaimes maaimes g017636...
stilstand komen. Als dit niet gebeurt, mag u de Laat de mesbedieningsstang los en wacht machine niet verder gebruiken en moet u contact 3 seconden. opnemen met een erkende servicedealer. Duw na 3 tellen de machine in een snelle beweging vooruit over de prop. De werking van het Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
heen en weer om zeker te zijn dat de stang WAARSCHUWING helemaal in de beide inkepingen zit; zie Figuur Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen.
• De beste resultaten krijgt u door nieuwe messen te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig de maaimessen door Toro-messen. g017521 Gras maaien Figuur 28 • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde 1.
Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere maaihoogte werken en vervolgens nogmaals maaien op de gewenste hoogte.
Vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij een erkende servicedealer of via www.torodealer.com (alleen voor klanten in de VS). Motoronderdelen zijn alleen verkrijgbaar via een erkende servicedealer. De machine veilig Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere onderhouden fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan vervallen.
Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 32). g191983 Figuur 31 1. Bougiekabel Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 32 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, 1.
Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de Motorolietype (cont'd.) maaimachine terug in de werkstand. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. Motoroliecapaciteit 0,53 l Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie...
De accu vervangen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De oude accu verwijderen Neem contact op met een erkende Toro onderdelendistributeur om een vervangaccu te bestellen. Verwijder het riemdeksel; zie stap Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz.
Zelfaandrijving afstellen Verwijder de achterklep en de handgreephendel (Figuur 37). Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 38).
Onderhoud van het Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. mesaandrijfsysteem Onderhoud van de Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem maaimessen (Figuur 39). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
GEVAAR Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen.
Vervang Draai de maaimessen tot de stand in Figuur de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom...
Maaimessen monteren Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van g016536 de mesaandrijvingen in de inkepingen in Figuur 47...
Stalling Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult, moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine volgens de voorschriften van de fabrikant. Maak de Stal de maaimachine op een koele, schone, droge brandstoftank leeg nadat u de machine voor de laatste plaats.
Page 126
Uitsluitend model met elektrisch startsysteem: Laad de accu op; zie accu opladen (bladz. 21). Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
Page 127
De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
Page 128
De Toro GTS-startgarantie is niet van toepassing op producten die commercieel gebruikt worden. Reparaties of aanpassingen om startproblemen te verhelpen die zijn veroorzaakt door de volgende zaken: Voor bepaalde motoren van Toro producten geldt een garantie van de fabrikant van de motor. – Niet-naleving van de juiste onderhoudsprocedures of brandstofspecificaties De optie die zich het eerst aandient moet worden aangehouden.