Page 1
ASC 9 ASC 9 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 6
Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
Page 11
Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Page 12
Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
Page 13
Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
bandes darf keinesfalls überschritten werden. 1. Sicherheitshinweis Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer heitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent- stehen können. Staubschutzmaske tragen und, wenn an- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPG 5-R. schliessbar, eine Staub-/Späneabsaugung verwenden.
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
4.2 r ePArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.3 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
1. Indication relative à Respecter les prescriptions spécifiques au pays. sécurité Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent 1.1 i nstructions générAles de sécurité être générées lors du travail. Porter un masque anti-pous- Ce dossier technique est valable pour la machine UPG sières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/ 5-R.
peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation 3.2.1 c ’ hAngement montAge de l outil de PolissAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
De plus, il convient de renouveler la graisse dans le boî- tier de l’engrenage. 4.2 r éPArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
Check the grinding belt before use. 1. Notes on Safety The driver roller must be installed centrally and aligned to the stop. 1.1 g enerAl notes on sAfety Under no circumstances must the grinding belt exceed This technical document is applicable for the machine the max permitted speed.
ment of the exposure. The vibration emissions may differ end wrench and release the clamping nut. from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
4.4 s torAge 4.4.1 m Achine Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.4.2 B Attery PAcK Temperature range: -20°C to +45°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C Charged state in storage: 50 to 80% 4.5 d isPosAl...
La velocità massima consentita del nastro abrasivo non 1. Prescrizioni di sicurezza deve mai essere superata. Sono da osservare le prescrizioni specifiche per le di- 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA verse nazioni. Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du- china UPG 5-R.
fronto prodotti prima valutazione 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili ABrAsiVi dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
4.2 r iPArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così...
1. Indicaciones relativas a No sobrepasar nunca la velocidad máxima admisible de seguridad la cinta abrasiva. Observar las disposiciones legales específicas del país. 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd Tome unas medidas de protección adecuadas si al tra- La presente documentación técnica es válida para la si- bajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o guiente máquina UPG 5-R.
El valor de vibración declarado ha sido medido 3.2.1 c AmBio montAje del Útiles PArA lijAr conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice.
4.2 r ePArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. 4.3 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así...
1. Indicacões sobre O rolo de accionamento tem de estar posicionado de forma central e no batente. seguranca A velocidade máxima permitida da correia abrasiva não 1.1 i pode ser ultrapassada em caso algum. ndicAções gerAis soBre A técnicA de Respeitar as normas nacionais e locais.
ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs PArA Polir utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em...
massa lubrificante deve ser renovado na caixa de eng- renagens. 4.2 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. 4.3 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes...
monteerd. 1. Veiligheidsinstructies De maximaal toegestane snelheid van de schuurband mag nooit worden overschreden. 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc Neem de nationale voorschriften in acht. Neem veiligheidsmaatregelen als bij de werkzaamheden ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPG brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke 5-R.
de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijPwerKtuig werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
4.2 r ePArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. 4.3 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie.
Beakta de specifika nationella föreskrifterna. 1. Säkerhetsinformation Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller explosiva dammpartiklar kan bildas vid arbetet. Använd 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion dammskyddsmask och ett damm-/spånutsug om ett så- Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPG 5-R. dant kan anslutas. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- 2.2 i na maskin.
skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då det elektriska verktyget är tillkopplat men an- vänds utan belastning).
4.4 l Agring 4.4.1 m AsKin Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.4.2 B Atteri Temperaturområde: -20°C till +45°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C Laddningstillstånd under lagring: 50 till 80% 4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet...
dostua terveydelle haitallisia, palavia tai räjähtäviä pölyjä. 1. Turvallisuusohje Käytä pölynaamaria ja - jos se voidaan liittää - pölyn-/ lastuimuria. 1.1 y leinen turVAterKninen ohje 2.2 K Tämä käyttöohje koskee UPG 5-R-konetta. Vain pätevä äyttöönotto henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja 2.2.1 A KKuPAriston lAittAminen PAiKoilleen neuvot.
esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C 3. Käsittely / Käyttö Liitä hiomatyökalun kiristysvarsi kiristyspihtiin. Kiristä kiri- 3.1 s stysmutteri.
1. Bezpečnostní Přijměte bezpečnostní opatření, pokud může při prá- upozornění ci vznikat zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Noste ochrannou masku proti prachu (respirátor) a 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny používejte odsávání prachu a třísek, pokud lze připojit. Tento návod k používání platí pro stroj UPG 5-R. Se stro- 2.2 Uvedení...
účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové doby, během kterých je sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). 2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +50°C Relativní...
4.4 Skladování 4.4.1 Stroj Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.4.2 Battery Pack Teplotní rozsah: -20 °C až +45 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C Stav nabíjení...
1. Informacja dotyczą Nie używać uszkodzonych baterii. ca bezpieczeństwa Przed użyciem należy sprawdzić taśmę ścierną. Rolka napędowa powinna być wyśrodkowana i ustawio- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca na na prowadnicy. bezpieczeństwa technicznego Nie wolno w żadnym wypadku przekroczyć maksymalnie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej.
Wibracje EN 60745 2.8m/s , K=1.5m/s 3.2.1 Wymiana/Montaż narzędzia szlifierskiego Ciężar 2.000kg Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się...
4.2 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
Page 60
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Deutsch Nederlands Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! Français A lire et à conserver ! Svenska Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! English Keep for further use! Suomi Säilytä...