Page 1
LEB 20 LEB 20 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..42 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 instrUcties ä ..40 ..42 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..42 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........42 conformiteitsverklarinG ....40...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������52 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........44 bezpieczeństwa technicznego .48 1.2 合规用途 ���������������������������������������������52 Použití v souladu s určením ...44 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������52 czeniem ........48 Použití...
2.2 i llgemeiner sicherheitstechnischer nBetrieBnAhme Bevor die Maschine mit der Druckluftver- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LEB 20. sorgung verbunden wird, Drehventil auf Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Position «Aus» stellen! Die Maschine darf handhaben. nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet wer- den.
Gewicht 0.380kg 2.4 B etrieBsBedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 w Gewindestifte einschrauben (3x). erKZeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erKZeugs Maschine festhalten und mit dem Stellrad die gewünschte Fasengrösse einstellen.
Page 16
durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Ar- beitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Mo- tor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnüt- zung geprüft werden.
Amenée d SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LEB 20. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion matériaux métalliques et plastiques sans utiliser d’eau.
Avant d’interrompre l’alimentation en air compri- mé, toujours positionner la machine sur « Arrêt » afin d’empêcher toute remise en marche inopi- née. 2.3 P erformAnces Pression max. 6.3bar Puissance 270W Consommation d‘air à puisasance max. 0.58m3/min Consommation d‘air au jeu mort 0.66m3/min Réglage graisseur ralenti env.
3.2 i ndicAtions de trAVAil En cas d’interruption de l’alimentation en air com- primé, relâcher le levier de soupape ! Afin d’obtenir un résultat optimal, mouvoir l’outil de polissage en mouvement de va et vient en maintenant une légère pres- sion d’appui.
Invert suply hose (ø8mm) through connection nipple and 1. N fix it with hose clamp (available as an accessory). oTES oN aFETy 1.1 g 2.2 t enerAl notes on sAfety AKing the mAchine into serVice This operation manual is applicable for the machine LEB Before connecting the tool to the com- pressed air supply set the sleeve to the The machine may only be handled by personnel...
2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +50°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! Hold the machine still and set the desired chamfer size 3.1.1 c using the regulator wheel.
1. P RESCRIZIoNI DI SICuREZZa 1.1 i nformAZioni generAli sullA sicureZZA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LEB 20. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla fresatura di materiali metalli- ci e in plastica senza l‘utilizzo di acqua.
Prima di interrompere l’alimen-tazione di aria compressa portare sempre la mcchina nella posi- zione «OFF» per evitare un inserimento involonta- rio. 2.3 d Ati sulle PrestAZioni Pressione massimo 6.3bar Potenza 270W Consumo d‘aria alla potenza max. 0.58m /min Consumo d‘aria in minimo 0.66m /min Impostazione oiler inattività...
3.2 m odAlità di lAVoro In caso di caduta della pressione, l‘impugnatura della valvola deve essere rilasciata! Al fine di ot- tenere un risultato ottimale, muovere il utensile abrasivo con una leggera pressione in avanti e indietro. Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della macchina e la durata di vita dell‘utensile abrasivo.
SEguRIDaD 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina LEB 20. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al PreVisto La máquina se ha diseñado para fresar materiales metáli-...
Antes de la interrupción de la alimentación de airea a presión se debe ajustar siempre la máqui- na en la posición «Desconectado» para evitar una desconexión no intencionada. 2.3 d Atos de rendimiento Presión máx. 6.3bar Potencia 270W Consumo de aire con potencia máxima 0.58m /min Consumo de aire al ratentí...
3.2 i nstrucciones de trABAjo En caso de falta de presión, soltar la palanca de ¡ accionamiento de la válvula! Para conseguir un resultado óptimo, mover el útil para lijar uniforme- mente en todas direcciones ejerciendo una ligera presi- ón. Si se ejerce una presión excesiva disminuyen el rendi- miento de la máquina y la duración del útil para lijar.
SEguRaNCa 1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LEB 20. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tiliZAção correctA PArA os fins PreVi stos A máquina destina-se à fresagem de materiais de metal e Através da racor de desmontagem (ø8mm) e fixe-o com...
2.3 c ArActerísticAs técnicAs Pressão máx. 6.3bar Potência 270W Consumo de ar con potência máx. 0.58m /min Consumo de ar na operação no-load 0.66m /min Definir ocioso lubrificador cerca 2-3 gotas/min Velocidade em vazío 24000min Nível de pressão sonora EN ISO 15744 86dB(A), K=3dB(A) Nível de intensidade acústica EN ISO 15744 97dB(A), K=3dB(A)
3.2 i ndicAções PArA o trABAlho Caso falte a pressão, soltar a alavanca de aciona- mento da válvula! Para se obter um resultado óp- timo, mover a ferramenta para polir regularmente de um lado para outro e com uma pressão ligeira. Uma pressão excessiva diminui o rendimento da máquina e a duração da ferramenta para polir.
2.1.1 l uchttoeVoerslAng monteren 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LEB Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het frezen van metaal en kunststoffen zonder gebruik van water.
Innan tryckluftsförsörjningen avbryts måste den roterande ventilen alltid ställas på position «UIT» för att förhindra en oavsiktlig påkoppling. 2.3 c APAciteitgegeVens Druk max. 6.3bar Vermogen 270W Luchtverbruik bij max. vermogen 0.58m /min Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.66m /min Instelling smeerpot bij onbelaste werking ongeveer 2-3 druppels/min Leeglooptoerental 24000min...
3.2 w erKinstructies Bij uitval van de perslucht moet de knop losgela- ten worden! Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te sterke druk vermindert het prestatiever- mogen van de machine en verkort de levensduur van het slijpwerktuig.
äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.2 i llmän säKerhetsinformAtion drifttAgning Denna användarhandbok är giltig för maskinen LEB 20. Innan maskinen kopplas till tryckluftsför- Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- sörjningen måste den roterande ventilen tera denna maskin. ställas på position ”«från»! Maskinen får bara kopplas på...
2.4 d riftsVillKor Temperaturområde drift: 0 till +50 °C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 V erKtyg Montera endast rena verktyg! Håll fast i maskinen och ställ in korrekt fasstorlek med 3.1.1 B hjälp av inställningsratten.
2.2 K äyttöönotto 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Aseta kääntöventtiili asentoon «Pois» en- Tämä käyttöohje koskee LEB 20-konetta. nen kuin kone liitetään paineilman sy- Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. öttöön! Koneen saa kytkeä päälle vain, kun työkalu on asennettu oikein.
2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 t yöKAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! Pidä koneesta kiinni ja säädä viisteen koko säätöpyörällä. 3.1.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Säätöpyörä lukittuu selvästi 90° välein. Liikeväli 0,25 mm per 90°.
1. Bezpečnostní 2.1.1 Montáž hadice p�ívodního vzduchu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LEB 20. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k frézování kovových a plastových materiálů bez použití vody. Tento stroj je pneumati- cky poháněný...
2.3 Vŷkonové parametry Tlak max. 6.3bar Výkon 270W Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.58m /min Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.66m /min Nastavení maznice při běhu naprázdno asi 2-3 kapky/ Otáčky naprázdno 24000min Hladina akustického tlaku EN ISO 15744 86dB(A), K=3dB(A) Hladina akustického výkonu EN ISO 15744 97dB(A), K=3dB(A) Závitový...
3.2 Pracovní pokyny Při výpadku stlačeného vzduchu je třeba páčku ventilu pustit! K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte brousicím nástrojem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost brou- sicího nástroje. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
1. Informacja dotyczą pisów obowiązujących w miejscu użytkowania. ca bezpieczeństwa 2.1.1 Montaż węża doprowadzającego powietrze 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LEB Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do frezowania materiałów z metalu i tworzyw sztucznych bez użycia wody.
runku strzałki. Wyłączenia dokonuje się, obracając je w Przeprowadzić próbę działania przez min. 30 sekund bez przeciwnym kierunku. obciążenia. Przed odcięciem zasilania sprężonym powie- trzem zawsze ustawić zawór obrotowy w pozycji «Wył.», zapobiec niezamierzonemu włączeniu. 2.3 Dane techniczne Ciśnienie maks. 6.3bar 270W Zużycie powietrza przy mocy maks.
Pokrętło nastawcze zazębia się wyraźnie co 90°. Skok 0,25 mm na 90°. 1 mm na obrót. 3.2 Wskazówki dotyczące pracy W razie awarii sprężonego powietrza należy puścić dźwignię zaworu! Aby uzyskać optymalne rezultaty szlifowania, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym tam i z powrotem, wywierając jednocześnie lekki nacisk.
Page 56
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! veNska Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...