Télécharger Imprimer la page

Eaton LSE-11 Notice D'installation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour LSE-11:

Publicité

CAUTION
en
Ensure sufficient power supply when setting the switch point.
– partially protected against short-circuit, switch on after Reset
– can be used in safety circuits
– Performance level: Device goes into safe state on high interference
Safety and application notes
– The generally recognized rules applied with the
technology must be observed!
– Essential and proven safety principles must be
applied in conformity with ISO 13849-2.
– In multi-channel systems, measures designed
to prevent the occurrence of common-cause
failures must be implemented in conformity with
ISO 13849-1/IEC 62061.
– Internal failure detection can take a maximum
of 5 seconds.
VORSICHT
de
Während der Schaltpunkteinstellung ist auf ausreichende Spannungsversorgung zu achten.
– bedingt kurzschlussfest, nach Reset wieder einschalten
– dürfen in sicherheitsgerichteten Schaltungen eingesetzt werden
– Betriebsqualität: Gerät geht unter hoher Störbeeinflussung in den sicheren Zustand
Sicherheits- und Anwendungshinweise
– Die allgemein anerkannten Regeln der Technik
sind zu beachten!
– Grundlegende und bewährte Sicherheits-
prinzipien müssen angewendet werden gemäß
ISO13849-2.
– In Mehrkanalsystemen müssen Maßnahmen
gegen das Auftreten von Fehlern gemeinsamer
Ursache gemäß ISO13849-1/IEC62061 getroffen
werden.
– Die Erkennung interner Fehler kann maximal
5 Sekunden betragen.
AVVERTISSEMENT
fr
Veillez à ce que l’alimentation en tension soit suffisante tout au long du réglage du point de commutation.
– protection conditionnelle contre les courts-circuits ; remettre sous tension après la RAZ
– possibilité d’utilisation dans des circuits prévus pour des fonctions de sécurité
– Qualité de fonctionnement : en cas de fortes perturbations, l’appareil passe à l’état sûr
Instructions de sécurité et d’utilisation
– Respectez impérativement les règles générales
relatives à l’électrotechnique !
– Toujours appliquer les principes de sécurité de
base éprouvés selon ISO13849-2.
– Dans le cas des systèmes à canaux multiples,
il est obligatoire de prendre des mesures contre
les défaillances de cause commune selon
ISO13849-1/IEC62061.
– La détection des pannes internes peut prendre
jusqu’à 5 secondes.
ATENCIÒN
es
Durante el ajuste del punto de cambio, debe asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente.
– parcialmente resistente a cortucircuitos, volver a contectar después del reinicio
– puede usarse en maniobras de seguridad
– Calidad de servicio: el aparato está sometido a una fuerte influencia de perturbaciones en estado seguro
Indicaciones de seguridad y de aplicación
– ¡Deberán tenerse en cuenta las normas de la
técnica más importantes!
– Los principios de seguridad básicos y probados
deben aplicarse según ISO13849-2.
– En sistemas multicanal deben tomarse medidas
contra la ocurrencia de fallos que tengan la
misma causa según ISO13849-1/IEC62061.
– La detección de un fallo interno puede llevar
hasta un máximo de 5 segundos.
4/12
Installation instructions
– Mounting according to EN ISO 14119
– To ensure proper function, fit position switch such that
the actuation button is protected from ingress of dirt,
such as chips or sand.
– Do not use the position switch as mechanical stop.
– The signal cables must always be laid separately from
cables causing interference and power cables.
Installationshinweis
– Montage nach EN ISO 14119
– Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
– Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
verwenden.
– Die Signalleitungen müssen immer getrennt von
störbehafteten Leitungen bzw. Energieleitungen verlegt
werden.
Remarques concernant l’installation
– Montage selon EN ISO 14119
– Monter l’interrupteur de position de façon à ce que la
tête de commande soit protégée contre la pénétration
des salissures (copeaux, sable, etc.) condition
indispensable pour garantir un fonctionnement parfait
et durable.
– Ne jamais utiliser l’interrupteur de position comme
butée mécanique.
– Les câbles véhiculant des signaux doivent toujours
êtres placés séparément et à distance des câbles
porteurs de parasites ou des câbles d’alimentation en
énergie.
Instrucciones de instalación
– – Montaje según EN ISO 14119
– Montar el interruptor de posición de forma que el botón
de mando quede protegido contra la suciedad que
pueda penetrar, p. ej. virutas, arena etc. Solo así se
garantiza la condición previa para un funcionamiento
correcto permanente.
– Nunca utilizar el interruptor de posición como tope
mecánico.
– Los cables de transmisión de señales siempre deben
colocarse separadamente de los cables o cables de
alimentación eléctrica afectados por las interferencias.
Regular maintenance activities
– Check position switch and actuator
for firm seat.
– Check freedom of movement of operating
elements.
– Check cable entry and connections
for damage.
Regelmäßige Wartungsschritte
– Positionsschalter und Betätiger auf festen
mechanischen Sitz prüfen.
– Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit
prüfen.
– Leitungsführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
Opérations régulières d’entretien
– Vérifier la solidité du montage mécanique
de l’interrupteur de position et du levier de
commande.
– Vérifier la souplesse de fonctionnement des
organes de commande.
– Vérifier le bon état des entrées/
raccordements des câbles.
Pasos de mantenimiento periódicos
– – Comprobar que el interruptor de posición
y el accionamiento están bien asentados
mecánicamente.
– Comprobar la suavidad de marcha de los
órganos de accionamiento.
– Comprobar la integridad de la entrada de
cables y de las conexiones de cables.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lse-02