Sommaire des Matières pour Magontec CORREX MP 2.3-900
Page 1
MP 2.3-900 Bedienungsanleitung Fremdstromanodensystem für emaillierte Speicherwassererwärmer Operating Instructions Impressed-current anode system for enamelled hot-water tanks Notice d‘utilisation Anode à courant imposé pour les préparateurs d’eau sanitaire émaillés Istruzioni per l‘uso Sistema a corrente impressa per bollitori di acqua calda smaltati Instrucciones de uso Sistema de corriente impresa para calentadores-acumuladores de agua esmaltados Instrukcja obsługi...
Page 2
® CORREX MP 2.3-900 Übersicht Overview Contenu Visione d‘insieme Обзор Vista general Przegląd Přehled Einbau- und Bedienungsanleitung Seiten 5 - 24 Installation and operating instructions pages - 44 Manuel d‘installation et d‘utilisation pages - 65 Istruzioni per il montaggio e l‘uso pagine 66 - 85 Instrucciones de montaje y uso...
Page 3
® CORREX MP 2.3-900 1. Muffenmontage Sleeve mounting Montage sur manchon Montaggio in manicotto Montaje en manguito Montaż za pomocą mufy Montáž na nátrubek Монтаж с помощью муфты 1.1 Einbauskizze (schematische Darstellung) Installation drawing (schematic) Croquis de montage (schéma) Schema di montaggio (rappresentazione schematica) Dibujo de montaje (representación esquemática) Szkic montażowy (przedstawienie schematyczne) Montážní...
Page 4
® CORREX MP 2.3-900 Lieferumfang Scope of supply Fourniture Fornitura Volumen de suministro Zakres dostawy Rozsah dodávky Объем поставки (1) Titananode Titanium anode Anode en titane Anodo di titanio Ánodo de titanio Anoda tytanowa Titanová anoda Титановый анод (2) Steckerpotenziostat Plug-in potentiostat Potentiostat enfichable Potenziostato a spina...
Page 5
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Inhalt Seite Skizze: Einbau und Lieferumfang für die Muffenmontage Hinweise zum Verständnis dieser Anleitung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Funktion Lieferumfang Einbau und Inbetriebnahme Muffenmontage Isolierte Lochmontage Bedienung und Wartung für den Betreiber Störungen Technische Daten Skizze: Einbau und Lieferumfang für die isolierte Lochmontage Urheberschutzhinweis Anhang Potenziostat...
Page 6
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Hinweise zum Verständnis dieser Anleitung Diese Hinweise sind vor der weiteren Lektüre dieser Anleitung zu beachten! Gültigkeitsbereich Diese Einbau- und Bedienungsanleitung hat Gültigkeit für das Fremdstrom- anodensystem CORREX ® MP 2.3-900 mit den im Anhang abgebildeten Komponenten.
Page 7
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Sicherheitshinweise Diese Hinweise sind dringend vor weiterer Lektüre zu beachten! Einbau nur durch Fachpersonal Einbau und eventuelle Reparaturen des Fremdstromanodensystems CORREX ® MP 2.3-900 dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden! Bevor das Fremdstromanodensystem CORREX MP 2.3-900 montiert wird, ist ®...
Page 8
® lich für diesen Verwendungszweck und unter Beachtung dieser Einbau- und Bedienungsanleitung eingesetzt werden. Für Schäden, die durch missbräuchli- che Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernimmt Magontec keine Haftung! Funktionsweise CORREX MP 2.3-900 besteht aus einem Unterbrecherpotenziostaten und ®...
Page 9
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Lieferumfang Lieferumfang CORREX MP 2.3-900 für die Muffenmontage ® Bitte den Lieferumfang vor dem Einbau anhand nachfolgender Tabelle sowie der Abbildung Kapitel 1.2 auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen! Pos Anzahl Beschreibung Titananode mit isoliert montierter Verschlussschraubeneinheit Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchten Anschlussleitung mit Steckverbindungen Bedienungsanleitung...
Page 10
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Lieferumfang CORREX MP 2.3-900 mit Montageset für die Nachrüstung ® CORREX ® MP 2.3-900 mit Montageset für die Nachrüstung ist alternativ einsetzbar: • für die Muffenmontage • für die isolierte Lochmontage. Bitte den Lieferumfang anhand nachfolgender Tabelle auf Vollständigkeit und den Kleinbeutel auf Unversehrtheit überprüfen.
Page 11
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Einbau und Inbetriebnahme CORREX MP 2.3-900 für die Muffenmontage ® Hinweis: Dringend Kapitel 2.3 (s.o.) beachten! 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Montage: 1. Eine eventuell vorhandene Magnesium-Schutzanode vor dem Einbau von CORREX MP 2.3-900 ausbauen (Nachrüstfall). ®...
Page 12
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 7.1.2 Skizze: Einbau und Inbetriebnahme Die Grafik auf der Ausklappseite (Kapitel 1.1) dieser Anleitung zeigt beispiel - haft den Einbau von CORREX ® MP 2.3-900 mittels Verschlussschraube. Die tatsächliche Situation hängt von Speichertyp, Speichergröße, Anodentyp sowie verwendeter Anschlussleitung ab.
Page 13
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Messgeräts mit dem Behälter und der Plus-Eingang des Messgeräts mit der Titananode zu verbinden. Der Wert der anliegenden Treibspannung muss U > + 2,3 V DC betragen. Vorzeichen ‚+‘ beachten! Zur Ausführung dieser Messung muss der Speicher wassergefüllt und der Steckerpotenziostat einge- steckt sein.
Page 14
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 3. Die kleine Isolierhülse (3a) für die Verschlussschraube G “ auf den Gewindestift schieben, für die Verschlussschrauben G 1“ und G 1 “ die große Isolierhülse (3b) auf den Gewindestift schieben. 4. Unterlegscheibe (4) und Zahnscheibe (5) über den Gewindestift schieben. 5.
Page 15
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 5. Nur Original-Anschlussleitungen verwenden. 6. Die Anschlussleitung unter keinen Umständen verlängern, ansonsten besteht Verpolungs- und somit Gefahr forcierter Korrosion! 7. Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass die Kabelanschlüsse nicht vertauscht sind. Bei Vertauschen der Kabelanschlüsse besteht forcierte Korrosionsgefahr. 8.
Page 16
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Hinweis: Die Verschraubung muss druckdicht sein, Anzugsmoment: 8 Nm. Drehmomentschlüssel verwenden! 7. Die Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm (9) montieren und diese mit der Sechskantmutter (10) verschrauben. 8. Den Flansch mit Titananode wieder auf den Speicher montieren. 9.
Page 17
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 7.2.3.1 Nachrüstset für die isolierte Lochmontage Anleitung zur Montage der Titananode 1. Anwendungsbereich Das Nachrüstset erlaubt, den Titananodenstab und die erforderlichen Komponenten entsprechend den Anforderungen der isolierten Lochmontage zu montieren. 2. Abbildung Im ‚Anhang Nachrüstset‘ veranschaulicht die Abbildung 4 (Montageset) die Reihenfolge der Anordnung der einzelnen Montageteile.
Page 18
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Bedienung und Wartung für den Betreiber Die Beschichtung der Titananode unterliegt quasi keinem Verschleiß. Die Kontrollleuchten müssen einmal monatlich kontrolliert werden: Die Kontrollleuchte leuchtet grün: Netzversorgung besteht und CORREX ® MP 2.3-900 ist funktionsbereit. Leuchtet keine der beiden Kontrollleuchten rufen Sie Ihren Installateur oder Kundendienst.
Page 19
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Störungsmeldungen, mögliche Ursachen und Maßnahmen zur Störungsbeseitigung Störungsmeldung: Kontrollleuchten leuchten nicht Mögliche Ursache: Es liegt keine Netzspannung an. Störungsbeseitigung: Dauerhafte Netzversorgung sicherstellen. Störungsmeldung: Kontrollleuchte leuchtet rot Potenziostat „zurückstellen“, indem das Gerät zur Einstellung einer definierten Ausgangssituation ca.
Page 20
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Hinweis: Bei trockenem Behälter muss der elektrische Widerstand zwischen Titananode und Behältermasse sehr hochohmig sein, ideal: unendlich. 5. Überlastung des Steckerpotenziostaten aufgrund vorhandener, nicht emaillierter Wärmetauscher ohne ausreichende elektrische Isolierung; beispielsweise Kupfer-Rippenrohr-Wärmetauscher, Kupfer-Glattrohr- Wärmetauscher oder Glattrohrbündelwärmetauscher aus nicht rostendem Stahl.
Page 21
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 7. Fehlerhafte Polung der Anschlussleitungen Überprüfung: Polarität messtechnisch prüfen, s. 9.2.3. Vgl. auch Ausführungen im Kapitel 7 zu Muffenmontage und isolierter Lochmontage. Störungsbeseitigung: Korrekte Polung herstellen. Hintergrund: Bei ordnungsmäßigem Betrieb liegt an der Titananode „Plus (+)“...
Page 22
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 2. Schutzstrom messen Verfahren: Das Messgerät in den Bereich 200 mA bzw. 20 mA bringen und in Reihe in den Stromkreis zwischen Steckerpotenziostat und Behälter oder wahlweise zwischen Steckerpotenziostat und Anode schalten. Sollwert: Bei normgerechter Emaillierung und Abwesenheit zusätzlicher Einbauten sind bei üblichen Trinkwässern niedrige einstellige mA-Werte typisch.
Page 23
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 Technische Daten CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Unterbrecherpotenziostat für emaillierte Speicherwassererwärmer Funktion Steckerpotenziostat zum Einsatz in emaillierten Speicherwassererwärmern (Unterbrecherpotenziostat mit potenzialgesteuerter Schutzstromregulierung) mit integrierter LED-Funktionsanzeige rot/grün. Netzversorgung Spannung: 230 V ± 10 % Frequenz: 50/60 Hz Leistungsaufnahme: <...
Page 24
Bedienungsanleitung CORREX ® MP 2.3-900 10.2 CORREX Titananoden ® Funktion Einspeisungs- und Bezugselektrode mit Edelmetallmischoxidbeschichtung; quasi verschleißfreie Stromeinspeisung während der Stromeinspeisungsphase, Wirkung als Referenzelektrode zur Messung des Ist-Potentials im Speicher bei Stromunterbrechung Gewindebolzen M8 x 30 Elektrodenabmessungen Durchmesser: 2 mm Länge: 200 mm Länge der Beschichtung: variabel, dem Einsatzfall entsprechend Montagemöglichkeiten:...
Page 25
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Contents Page Drawing: installation and scope of supply for socket mounting Important information concerning the use of the present operating instructions Safety instructions Designated use Function Scope of supply Fitting and commissioning Socket mounting Insulated-hole mounting Operation and maintenance by the user Malfunctions during operation of the...
Page 26
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Important information concerning the use of the present operating instructions Read this information before reading the operating instructions. Scope of application The present fitting and operating instructions are applicable to the impressed current anode system CORREX MP 2.3-900 including the components shown ®...
Page 27
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Safety instructions Read these safety instructions before reading the following chapters. Installation only by qualified personnel Installation and repair of the impressed-current anode system CORREX ® 2.3-900 may only be performed by qualified personnel. Before installing CORREX MP 2.3-900 make sure: ®...
Page 28
MP 2.3-900 system must therefore not be used for any other ® purpose and only in compliance with the present fitting and operating instructions. Magontec assumes no liability whatsoever for any damage caused by use other than the designated use or by a failure to observe the present instructions.
Page 29
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Scope of supply CORREX MP 2.3-900 scope of supply for socket mounting ® Check by comparison with the table below and the illustration in chapter 1.2 that the parts and components supplied are complete and intact before installing them.
Page 30
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 CORREX MP 2.3-900 scope of supply with mounting kit for retrofitting ® The CORREX MP 2.3-900 system with mounting kit for retrofitting can be ® alternatively used for: • socket mounting, • insulated-hole mounting. Check by comparison with the table below that the parts and components supplied are complete and that the small bag is intact.
Page 31
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Fitting and commissioning CORREX MP 2.3-900 for socket mounting ® Note: Observe the instructions set out in chapter 2.3 above 7.1.1 Safety instructions for fitting: 1. Remove any existing magnesium protection anode before installing the CORREX MP 2.3-900 system (in case of retrofitting).
Page 32
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 The following parts are needed for installation: 1. Titanium anode with screw fitting G “, G 1“ or G 1 “ 2. Connecting cable (chapter 1.2, scope of supply (3)) 3. Plug-in potentiostat 7.1.3 Installation of the CORREX MP 2.3-900 system for socket mounting: ®...
Page 33
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Note: If the red pilot lamp lights up immediately after the first installation, it can be assumed that the malfunction is due to inappropriate installation. Check and eliminate the fault in accordance with the instructions set out in chapter 9.
Page 34
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 4. Function check If properly installed, the instrument must indicate open circuit (megohm range) when the positive probe is brought in contact with the M8 threaded bolt and the negative probe with the screw fitting. Note: The screw fitting must be pressure-tight.
Page 35
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Note: Leave the fold-out page (chapter 11.1) open when installing the system. The following parts are need for fitting: 1. Titanium anode (chapter 11.2, scope of supply (1)) 2. Connecting cables (chapter 11.2, scope of supply (3)) 3.
Page 36
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 guide lug upwards; this orientation is the only way to fix the two-pole plug in the housing of the plug-in potentiostat without using force. 12. Plug the potentiostat (2) into a 230 V mains socket. 13.
Page 37
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Operation and maintenance by the user The coating of the titanium anode is virtually unaffected by wear. The pilot lamps must be checked once every month: Pilot lamp green: mains voltage is present and the CORREX ®...
Page 38
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Malfunctions during operation of the CORREX MP 2.3-900 system ® Malfunctions in operation of the impressed-current anode system CORREX ® MP 2.3-900 are normally indicated by a red LED in the potentiostat housing. Note: Many faults can be located and rectified directly on the system by measuring DC voltage and current, polarity, insulation and resistance.
Page 39
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 4. The insulation between electrode and tank wall or between electrode and tank fittings is inadequate. Inspection: Check the insulation of the electrode when the tank is empty; measurements to be made, see chapter 9.2.4. Remedial action: If necessary, correct the position of the tank components and of the anode.
Page 40
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Reason: The electrical insulation of the titanium anode is no longer sufficient, e.g. as a result of incorrectly installed or worn-out sealing material (use the original seal only). In this case, the anode is shorted to the tank ground: the protective current becomes practically zero.
Page 41
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Deviations from nominal value: Higher drive potentials (up to 10 V) may be a sign of uninsulated metallic heat exchangers. When the drive voltage is practically zero, the cathodic corrosion protection is not operational. This can be the case when the titanium anode and the storage tank are short- circuited, e.g.
Page 42
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Nominal value: High resistance; value in the kilohm and partly also in the megohm range for (a) and (b). With heat exchangers with potential adjusting resistor: 600 ohms are possible. Deviations from nominal value: Directly short-circuited heat exchangers or a short-circuited titanium anode have resistances of practically zero ohm.
Page 43
Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 Technical specifications CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Interrupter potentiostat for enamelled hot-water storage tanks Function Plug-in potentiostat with integrated LED function indicator red/green for use in enamelled hot-water storage tanks (interrupter potentiostat with potential- dependent protective current regulation).
Page 44
Notice d‘utilisation CORREX Operating Instructions CORREX ® MP 2.3-900 ® MP 2.3-900 10.2 CORREX titanium anodes ® Function Feeding and reference electrode with noble-metal mixed-oxide coating; virtu- ally wear-free current feed during the current feed-in phase, acting as refe- rence electrode for the measurement of the actually existing potential in the storage tank in the event of current interruption Threaded bolt M8 x 30 Electrode dimensions...
Page 45
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Contenu Page Croquis: Installation et fourniture pour le montage sur manchon Informations importantes pour la lecture de la notice d‘utilisation 46 Consignes de sécurité Usage prévu Principe de fonctionnement Fourniture Montage et mise en service Montage sur manchon Montage au boulon isolé...
Page 46
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Informations importantes pour la lecture de la notice d‘utilisation Lisez ces informations avant de lire les autres chapitres de cette notice d‘utilisation. Champ d‘application Les notices d‘utilisation et de service sont applicables au système d‘anode à...
Page 47
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Consignes de sécurité Lisez ces consignes de sécurité avant de lire les chapitres suivants. Montage uniquement par du personnel qualifié L‘installation et la remise en état du système d‘anode à courant impose CORREX ® MP 2.3-900 ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
Page 48
MP 2.3-900 ne doit donc pas être utilisé dans d‘autres applications et uniquement en conformité avec le manuel d‘installation et d‘utilisation. Magontec décline toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation qui ne serait pas conforme à l‘usage prévu ou par la non-observation des instructions présentes.
Page 49
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 tension actuelle est comparée avec la tension de consigne définie par le potentiostat. Le courant de protection fourni est alors ajusté de sorte que le potentiel actuel du réservoir corresponde au potentiel de consigne. Fourniture Fourniture CORREX MP 2.3-900 pour montage sur manchon...
Page 50
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Fourniture CORREX MP 2.3-900 avec kit de montage sav ® Le système CORREX ® MP 2.3-900 avec kit de montage sav peut être utilisé alternativement pour: • le montage sur manchon • le montage au boulon isolé. S‘assurer à...
Page 51
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Montage et mise en service CORREX MP 2.3-900 pour montage sur manchon ® Note: Observer les consignes du chapitre 2.3. 7.1.1 Consignes de sécurité pour le montage: 1. Avant d‘installer le système CORREX MP 2.3-900, déposer des anodes de ®...
Page 52
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Les pièces suivantes sont nécessaires au montage: 1. Anode en titane avec vis de fermeture avec filet G “, G 1“ or G 1 “ 2. Câble de raccordement 3. Potentiostat enfichable 7.1.3 Installation de CORREX MP 2.3-900 en cas de montage sur manchon: ®...
Page 53
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Témoin de contrôle (11a) supérieur allumé vert: tension secteur présente et CORREX ® MP 2.3-900 prêt à fonctionner. Pas de témoins de contrôle allumés: éventuellement pas de tension secteur. Témoin de contrôle inférieur (11b) allumé rouge: il y a un disfonctionnement. Dans ce cas, les contrôles décrits au chapitre 9 doivent être effectués.
Page 54
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 6. En cas d‘utilisation de la vis de fermeture à filet 1“ ou G 1 “: installer la rondelle à dents chevauchantes avec la fiche plate mâle plièe de 90° (7) et fixer avec l‘écrou galvanisé M8 (8). Pour ce faire, la vis de fermeture doit être coincée convenablement, p.ex.
Page 55
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 7. S‘assurer avant la mise en service que les câbles ne sont pas invertis. Toute inversion des câbles résulte en corrosion accélérée. 8. Utiliser uniquement le matériel d‘étanchéisation original. Note: Si le système CORREX MP 2.3-900 est installé...
Page 56
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Note: L‘assemblage doit être étanche. Le couple de serrage est de 8 Nm. Utiliser une clé dynamométrique. 7. Mettre la rondelle à dents chevauchantes avec la fiche plate mâle 6,3 x 0,8 mm (9) en place et la serrer avec l‘écrou hexagonal (10). 8.
Page 57
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 7.2.3.1 Kit de montage au boulon isolé sav Consignes pour le montage de l‘anode en titane 1. Champ d‘application Le kit de montage sav permet l‘installation de l‘anode en titane et des autres composants nécessaires en conformité avec les exigences pour le montage au boulon isolé.
Page 58
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Opération et entretien par l‘exploitant Le revêtement de l‘anode en titane est pratiquement inusable. L‘état des témoins de contrôles doit être contrôlé une fois par mois: Témoin de contrôle allumé vert: tension secteur présente et CORREX ®...
Page 59
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Malfonctions du système CORREX MP 2.3-900 en service ® Toute malfonction du système d‘anode à courant imposé CORREX ® 2.3-900 en service est normalement indiquée par une DEL rouge dans le boîtier du potentiostat. Note: Beaucoup de défauts peuvent être localisés et éliminés sur le système même par mesurage de la tension et du courant continu, de la polarité, de l‘isolation et de la résistance.
Page 60
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 3. A part le système CORREX MP 2.3-900, il existe encore une autre anode ® de magnésium dans le réservoir. Contrôle: S‘assurer qu‘il n‘y a pas d‘autres anodes de magnésium dans le réservoir. Remède: Déposer l‘anode de magnésium si le réservoir en est équipé. 4.
Page 61
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 particulièrement dans le cas d‘échangeurs de chaleur en metal non isolés ou dont l‘isolation n‘est plus suffisante, éléments de chauffage électriques ou de très grands défauts de l‘émail, par exemple, comme résultat d‘une corrosion de l‘émail. 6.
Page 62
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Mesurages L‘analyse des défauts est facilitée par les mesurages décrits ci-après. Toute déviation des valeurs nominales spécifiées montre que le système a été installé d‘une manière incompatible avec le bon fonctionnement du système. Note: Pour effectuer les contrôles, un multimètre digital ou le testeur d‘anodes CorroScout 500 sont nécessaires.
Page 63
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 3. Contrôle de la polarité Méthode: Connecter la pointe de touche positive de l‘instrument avec l‘anode et la pointe négative avec le réservoir. Valeur nominale: Tension d‘injection >/= + 2,3 V = (plus!). Le signe indiqué par l‘instrument doit être positif (plus).
Page 64
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 Spécifications techniques CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Potentiostat interrupteur pour réservoirs chauffe-eau émaillés Fonction Potentiostat enfichable avec DEL rouge/verte comme indicateur de fonctionnement intégré pour l‘utilisation avec des réservoirs chauffe-eau émaillés (potentiostat interrupteur avec réglage du courant de protection dépendant du potentiel).
Page 65
Notice d‘utilisation CORREX ® MP 2.3-900 10.2 Anode en titane CORREX ® Fonction Electrode d‘alimentation et de référence avec revêtement d‘oxydes mixtes de métal noble; fourniture de courant pratiquement sans usure au cours de la phase d‘alimentation de courant; agissant comme électrode de référence pour le mesurage du tension motrice actuel existant dans le réservoir chauffe-eau émaillé...
Page 66
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Sommario Pagina Schema: Montaggio e fornitura per il montaggio in manicotto Avvertenze per la lettura delle presenti istruzioni Avvertenze di sicurezza Uso conforme a destinazione Funzionamento Fornitura Montaggio e messa in funzione Montaggio in manicotto Montaggio isolato in foro Uso e manutenzione da parte dell‘operatore Anomalie durante il funzionamento del sistema...
Page 67
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Avvertenze per la lettura delle presenti istruzioni Prima di procedere con la lettura delle presenti istruzioni, osservare queste avvertenze! Sfera di validità Le presenti istruzioni per il montaggio e l‘uso riguardano il sistema di corrente impressa CORREX MP 2.3-900 con i componenti illustrati in appendice.
Page 68
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Avvertenze di sicurezza Rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze, prima di procedere con la lettura! Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico Montaggio ed eventuali riparazioni del sistema a corrente impressa CORREX ®...
Page 69
Il sistema CORREX MP 2.3-900 può essere utilizzato solo per questo scopo, ® nel rispetto di queste istruzioni per il montaggio e l‘uso. La Magontec non risponde dei danni dovuti a impiego improprio o mancata osservanza di queste istruzioni! Funzionamento Il sistema CORREX ®...
Page 70
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 titanio viene interrotta regolarmente con intervalli di breve durata. Durante que- ste interruzioni il potenziale tra anodo di titanio e parete interna del bollitore di acqua calda viene misurato e inviato al potenziostato come tensione effettiva.
Page 71
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Fornitura CORREX MP 2.3-900 per il montaggio successivo con kit per il ® montaggio successivo Il CORREX ® MP 2.3-900 con kit per il montaggio successivo può essere utilizzato: • per il montaggio in manicotto •...
Page 72
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Montaggio e messa in funzione CORREX MP 2.3-900 per il montaggio in manicotto ® Avvertenza: Rispettare assolutamente il capitolo 2.3! 7.1.1 Avvertenze di sicurezza per il montaggio: 1. Prima di montare il sistema CORREX MP 2.3-900 (caso di montaggio ®...
Page 73
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Avvertenza: durante il montaggio lasciare aperta la pagina apribile (capitolo 1.1). Occorrente per il montaggio: 1. Anodo di titanio con tappo G “, G 1“ o G 1 “ 2. Cavo di collegamento 3.
Page 74
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 misurazione è necessario riempire il bollitore di acqua e inserire il potenziostato a spina. Avvertenza: il sistema CORREX ® MP 2.3-900 entra in funzione solo quando il bollitore di acqua calda è pieno. La spia superiore (11a) si accende in verde: è...
Page 75
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 5. Infilare il dado M8 zincato (6) sulla barra filettata e stringerlo utilizzando una chiave dinamometrica; coppia di serraggio necessaria: 8 Nm. 6. Se si utilizza il tappo 1“ oppure 1 “: infilare la rosetta dentata con il connettore piatto maschio angolato di 90°...
Page 76
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 7. Prima della messa in funzione controllare che i cavi di collegamento non siano invertiti. In caso di inversione dei cavi di collegamento esiste pericolo di corrosione forzata. 8. Utilizzare solo guarnizioni originali. Avvertenza: nel caso di montaggio successivo dell‘anodo a corrente impressa è...
Page 77
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 6. Avvitare l‘anodo di titanio con la guaina isolante (5), la rondella (6), la rosetta dentata (7) e il dado esagonale (8). Avvertenza: il raccordo deve essere a tenuta di pressione, coppia di serraggio: 8 Nm.
Page 78
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Avvertenza: se, subito dopo l‘installazione a nuovo, la spia si accende in rosso, probabilmente c‘è un difetto dovuto all‘installazione. Controllare ed eliminare il difetto seguendo le istruzioni descritte nel capitolo 9. 7.2.3.1 Kit di montaggio successivo per montaggio isolato in foro Istruzione per il montaggio dell‘anodo di titanio 1.
Page 79
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 4. L‘anodo per corrente impressa CORREX MP 2.3-900 non deve essere ® disattivato nemmeno in caso di periodi di inattività prolungati (ad es. quando si va in vacanza). Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione.
Page 80
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Verifica: controllare se il bollitore di acqua calda è completamente colmo d‘acqua. Eliminazione del guasto: se necessario, riempire il bollitore d‘acqua. 2. Il passaggio elettrico tra potenziostato a spina e collegamento anodo/ bollitore di acqua calda attraverso il cavo di collegamento e oltre non è garantito. Verifica: controllare che tutti i contatti e i raccordi presentino un contatto elettrico perfetto con passaggio di corrente.
Page 81
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 acqua calda è di alcune centinaia di Ω; se lo scambiatore di calore è perfet- tamente isolato dal bollitore di acqua calda, la resistenza di isolamento deve presentare un valore molto alto (in teoria deve essere infinita se l‘isolamento elettrico è...
Page 82
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Avvertenza: se, nonostante gli interventi, non si riesce a eliminare l‘anomalia, mettersi immediatamente in contatto con il fornitore del bollitore di acqua calda o con il rivenditore! Interventi tecnici di misurazione Gli interventi tecnici di misurazione di seguito descritti semplificano l‘analisi delle anomalie.
Page 83
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 corrente protettiva è uguale a zero (mA), la protezione catodica contro la corrosione non funziona. Controllare cavo di collegamento e contatti. 3. Controllare la polarità Procedimento: collegare il polo positivo del dispositivo di misurazione all‘anodo e il polo negativo al bollitore di acqua calda.
Page 84
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 Dati tecnici CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Potenziostato elettronico di interruzione per bollitori di acqua calda smaltati Funzionamento Potenziostato a spina con visualizzazione integrata del funzionamento tramite LED, da utilizzare in bollitori di acqua calda smaltati (potenziostato elettronico di interruzione con regolazione della corrente protettiva in base al potenziale).
Page 85
Istruzioni per l‘uso CORREX ® MP 2.3-900 10.2 Anodi di titanio CORREX ® Funzionamento Elettrodo di alimentazione e riferimento con rivestimento in ossidi misti di metalli nobili; alimentazione elettrica quasi senza usura durante la fase di alimentazione, funzione di elettrodo di riferimento per la misurazione del potenziale effettivo presente nel bollitore di acqua calda in caso di interruzione di corrente.
Page 86
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Contenido Página Dibujo: Instalación y volumen de suministro para el montaje en manguito Indicaciones para comprender las instrucciones presentes Indicaciones de seguridad Uso conforme a lo previsto Funcionamiento Volumen de suministro Instalación y puesta en funcionamiento Montaje en manguito Montaje aislado en agujero Mando y mantenimiento por el usuario...
Page 87
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Indicaciones para comprender las instrucciones presentes Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes. Aplicación y validez Las presentes instrucciones de instalación y de uso están válidas para el sistema de corriente impresa CORREX MP 2.3-900 en combinación con los ®...
Page 88
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Indicaciones de seguridad Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes. Instalación solamente por personal especializado Reparaciones eventuales y la instalación del sistema de corriente impresa CORREX MP 2.3-900 solamente puede realizar personal especializado y ®...
Page 89
MP 2.3-900 exclusivamente debe ® emplearse para dicho fin de aplicación y observando las presentes instrucciones de instalación y uso. Para daños resultantes del uso incorrecto o del abuso de las instrucciones presentes, Magontec no aceptará ninguna responsabilidad. Funcionamiento El sistema CORREX MP 2.3-900 se compone de un potenciostato interruptor...
Page 90
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 acumulación de ACS y se lo alimenta como tensión real al potenciostato. Allí, la tensión real se compara con la tensión nominal predeterminada en el inte - rior del aparato. La corriente de protección alimentada entonces se regula automáticamente de tal manera que el potencial corresponda al valor nominal.
Page 91
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Volumen de suministro CORREX MP 2.3-900 con kit de montaje SAT ® CORREX ® MP 2.3-900 con kit de montaje SAT puede usarse como alternativa para el montaje en manguito para el montaje aislado en agujero. Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro y del bolsillo valiéndose de la tabla debajo de estas líneas.
Page 92
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Instalación y puesta en funcionamiento CORREX MP 2.3-900 para el montaje en manguito ® Nota: ¡Observe de todo modo el capítulo 2.3 (véase arriba)! 7.1.1 Indicaciones de seguridad para el montaje: 1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes de instalar el sistema CORREX MP 2.3-900 (caso de montaje SAT).
Page 93
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Nota: rogamos deje abierta la página desplegable (capítulo 1.1) al efectuar la instalación. Para la instalación se precisa los componentes siguientes: 1. ánodo de titanio con tornillo de cierre G “, G 1“ o G 1 “...
Page 94
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 entrada positiva con el ánodo de titanio. El valor de la tensión de excitación aplicada debe ascender a U > +2,3 V DC. ¡Observe de todo modo el signo „+“! Para poder llevar a cabo la medición descrita, el depósito debe estar lleno de agua y el potenciostato de enchufe debe estar enchufado.
Page 95
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 3. Montaje 1. Cale la junta (1) en el perno roscado M8x30 de la barra de ánodo de titanio de manera que la junta quede colocada en el disco de obturación de la barra de ánodo de titanio. Utilice solamente las juntas originales. 2.
Page 96
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 CORREX MP 2.3-900 para el montaje aislado en agujero ® Nota: ¡Observe de todo modo el capítulo 2.3! 7.2.1 Indicaciones de seguridad para el montaje: 1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes de instalar el sistema CORREX MP 2.3-900 (caso de montaje SAT).
Page 97
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Para la instalación se precisa: 1. ánodo de titanio (véase capítulo 11.2 volumen de suministro (1)) 2. cable de conexión (véase capítulo 11.2 volumen de suministro (3)) 3. potenciostato de enchufe (véase capítulo 11.2 volumen de suministro (2)) 4.
Page 98
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 11. Enchufe el enchufe de conexión de dos polos del potenciostato (13) en el otro extremo del cable de conexión en la abertura de conexión (14) del potenciostato de enchufe prevista para tal fin. Orientar el saliente de guía hacia arriba, el enchufe de dos polos puede fijarse sin fuerza solamente en dicha posición en la caja del potenciostato de enchufe.
Page 99
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 2. Ilustración En el „anexo de kit de montaje“, la ilustración 4 muestra la secuencia de la disposición de las diferentes piezas de montaje. Nota: Use la ilustración como una ayuda visual durante el montaje. 3.
Page 100
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Fallos durante el funcionamiento del sistema CORREX MP 2.3-900 ® Fallos de funcionamiento del sistema de corriente impresa CORREX ® MP 2.3-900, por regla general, se visualizan por medio de un LED rojo que está...
Page 101
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 cable de conexión nuevo en caso de necesidad. 3. Además del sistema CORREX ® MP 2.3-900 está montado un ánodo de magnesio. Comprobación: controlar si están instalados uno o más ánodos de magnesio. Eliminación de avería: desmontar el ánodo de magnesio, si está...
Page 102
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Explicación: se sobrecarga el potenciostato de enchufe al consumir corriente de protección de aprox. 50 mA y más dependiendo el valor de sobrecarga real de la respectiva tensión de excitación. Es posible una sobrecarga, especialmente si hay instalados resistencias tubulares eléctricas, intercambiadores de calor metálicos no aislados o ya no suficientemente aislados o grandes puntos de defectos del esmalte, por...
Page 103
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Medidas de medición El análisis de averías se facilita por las medidas de medición descritas en lo siguiente. Desviaciones de los valores nominales mencionados son indicios para condiciones de instalación no adecuados en lo que se refiere al funcionamiento.
Page 104
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 3. Controlar la polaridad Procedimiento: conectar el polo positivo del aparato de medición con el ánodo y el polo negativo del aparato de medición con el depósito ACS. Valor nominal: tensión de excitación >/= + 2,3 V = (¡positivo!). El signo en el display debe ser positivo (+).
Page 105
Instrucciones de uso CORREX ® MP 2.3-900 Datos técnicos CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Potenciostato interruptor para depósitos de acumulación de ACS esmaltados Funcionamiento Potenciostato de enchufe con visualización de función por LED, rojo/verde para el empleo en depósitos de acumulación de ACS esmaltados (potenciostato interruptor con regulación de corriente de protección controlada por potencial) Alimentación de red...
Page 106
Instrukcja obsługi CORREX Instrucciones de uso CORREX ® UP 2.3-919 ® MP 2.3-900 10.2 Ánodos de titanio CORREX ® Funcionamiento Electrodo de alimentación y de referencia con revestimiento de óxido mezclado de metal noble; alimentación de corriente casi sin desgaste, efecto de electrodo de referencia para medir el potencial real en el depósito en caso de fallar la corriente Perno roscado M8 x 30...
Page 107
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Treść Strona Szkic: Montaż i zakres dostawy do montażu za pomocą mufy Wskazówki pomocne w zrozumieniu tej instrukcji Wskazówki bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Działanie Zakres dostawy Montaż i uruchomienie Montaż za pomocą mufy Montaż...
Page 108
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Wskazówki pomocne w zrozumieniu tej instrukcji Wskazówki te należy uwzględnić przed dalszą lekturą niniejszej instrukcji! Zakres ważności Ta instrukcja montażu i obsługi obowiązuje dla systemu obco-prądowego CORREX MP 2.3-900 ze składnikami odwzorowanymi w załączniku. ®...
Page 109
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Wskazówki bezpieczeństwa Te wskazówki należy koniecznie uwzględnić przed dalszą lekturą! Montaż tylko przez personel fachowy Montaż i ewentualne naprawy systemu obco-prądowego CORREX MP 2.3-900 ® może wykonywać tylko wykwalifikowany personel fachowy! Przed montażem systemu obco-prądowego CORREX MP 2.3-900 należy ®...
Page 110
CORREX MP 2.3-900 ® można stosować wyłącznie do tego celu i pod warunkiem przestrzegania tej instrukcji montażu i obsługi. Za szkody powstające wskutek stosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania tej instrukcji firma Magontec nie przejmuje odpowiedzialności!
Page 111
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Sposób działania CORREX MP 2.3-900 składa się z potencjostatu-przerywacza i jednej anody ® tytanowej, które są połączone między sobą przewodem przyłączeniowym. Wytwarzanie prądów obcych odbywa się za pomocą potencjostatu-przerywacza, zasilanie pojemnika prądem ochronnym następuje przez anodę tytanową. W pobliżu anody tytanowej (biegun dodatni) i przyłączonych jako katoda (biegun ujemny) stykających się...
Page 112
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Zakres dostawy CORREX MP 2.3-900 do montażu w otworze z izolacją ® Przed montażem należy sprawdzić zakres dostawy na podstawie poniższej tabeli i ilustracji rozdziału 11.2 pod względem kompletności i uszkodzeń! Poz. Liczba Opis Anoda tytanowa z kołkiem gwintowanym i podkładką...
Page 113
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 podkładka M8 podkładka zębata M8 6,8 nakrętka M8, ocynkowana podkładka zębata M8 z wtyczką płaską nakrętka płaska M8, ocynkowana Instrukcja obsługi Numery pozycji kompletu montażowego odpowiadają numeracji w ‚Załączniku kompletów montażowych wyposażenia dodatkowego - przegląd‘. Wskazówka: Stosowanie kompletu montażowego do montażu za pomocą...
Page 114
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 5. Stosować tylko oryginalne przewody przyłączeniowe! 6. Przewodów przyłączeniowych w żadnym wypadku nie wolno przedłużać, w przeciwnym razie istnieje możliwość zamiany biegunów i tym samym niebez- pieczeństwo wzmożonej korozji! 7. Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy przyłącza kablowe nie zostały zamienione.
Page 115
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Wskazówka: Korek zaślepiający jest wyposażony w pierścień uszczelniający PTFE. W razie uszkodzenia tego pierścienia uszczelniającego, Np. po kilkakrotnym wkręcaniu, należy odnowić uszczelnienie za pomocą środków do uszczelniania gwintów, jak konopie lub taśma uszczelniająca PTFE. 4.
Page 116
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Górna lampka kontrolna (11a) świeci się na zielono: Zasilanie sieciowe istnieje i CORREX MP 2.3-900 jest gotowy do działania. ® Jeżeli żadna z lampek kontrolnych nie świeci się, przypuszczalnie nie jest przyłożone napięcie sieciowe. Jeżeli dolna lampka kontrolna (11b) świeci się...
Page 117
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 3. Dla korka zaślepiającego G 3/4“- nasunąć na kołek gwintowany małą tuleję izolacyjną (3a), dla korków zaślepiających G 1“ i G 11/4“- nasunąć na kołek gwintowany dużą tuleję izolacyjną (3b). 4. Podkładkę (4) i podkładkę zębatą (5) nasunąć na kołek gwintowany. 5.
Page 118
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 7.2.1 Wskazówki bezpieczeństwa dot. montażu: 1. Wymontować ewentualnie istniejącą magnezową anodę ochronną przed montażem CORREX MP 2.3-900 (przypadek wyposażenia dodatkowego). ® 2. Potencjostatu zasilającego nigdy nie przyłączać do magnezowych anod ochronnych. 3. Anoda tytanowa nie może się stykać bezpośrednio z elementami wbudowanymi w zasobniku lub ze ścianą...
Page 119
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Wskazówka: Podczas montażu pozostawić otwartą stronę rozkładaną (rozdział 11.1). Do montażu są potrzebne: 1. Anoda tytanowa (patrz rozdział 11.2 zakres dostawy (1)) 2. Przewód przyłączeniowy (patrz rozdział 11.2 zakres dostawy (3)) 3. Potencjostat zasilający (patrz rozdział 1.2 zakres dostawy (2)) 4.
Page 120
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Przymocować część przyłączeniową (11) końcówki przewodu oznaczonego przez „Przyłącze masy pojemnika“ do śruby uziemiającej zasobnika. Jeżeli nie ma śruby uziemiającej, należy wykonać inny niezawodny kontakt elektryczny kabla masowego do zasobnika. Bez prawidłowo przewodzącego prąd połączenia działanie CORREX ®...
Page 121
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Wskazówka: Jeżeli lampka kontrolna świeci się na czerwono po nowo doko- nanej instalacji, należy przypuszczać, że występuje zakłócenie uwarunkowane instalacją. Należy go sprawdzić i usunąć zgodnie ze wskazówkami rozdziału 9. 7.2.3.1 Komplet wyposażenia dodatkowego do montażu w otworze z izolacją Instrukcja montażu anody tytanowej 1.
Page 122
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 3. W żadnym wypadku nie odłączać przewodów przyłączeniowych, gdy pojemnościowy podgrzewacz wody jest napełniony. W przeciwnym razie przestaje istnieć ochrona przed korozją. 4. CORREX MP 2.3-900 nie wolno wyłączać także podczas dłuższych ® przestojów, Np. urlop. W przeciwnym razie przestaje istnieć ochrona antykorozyjna.
Page 123
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 2. Ciągłość elektryczna między potencjostatem zasilającym a przyłączem anody / zasobnika przez przewód przyłączeniowy nie jest zapewniona. Kontrola: Sprawdzić wszystkie przyłącza i kontakty pod względem prawidłowego przewodzenia kontaktu elektrycznego. Usunięcie zakłócenia: Utworzyć kontakt elektryczny, jeżeli go brak, ew. zainstalować...
Page 124
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 zera Ώ. Wtedy wymiennik ciepła pobiera cały prąd ochronny, co może doprowadzić do przeciążenia przyrządu. Tło: Potencjostat zasilający przy pobieraniu prądów ochronnych w zakresie od ok. 50 mA i więcej jest przeciążony, przy czym rzeczywista wartość przeciążenia jest zależna od napięcia zasilającego.
Page 125
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 1. Pomiar napięcia zasilającego Procedura: Przyrząd pomiarowy przełączyć do zakresu pomiarowego ‚Napięcie stałe 20 V‘. Połączyć biegun dodatni przyrządu pomiarowego z anodą, a biegun ujemny przyrządu pomiarowego z zasobnikiem. Wartość żądana: co najmniej + 2,3 V napięcia stałego. Zależnie od przewodności wody zazwyczaj stosowane są...
Page 126
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 4. Sprawdzenie izolacji a) Zainstalowane, nie emaliowane, grzałki elektryczne lub wymienniki ciepła b) Anoda tytanowa Procedura: Przyrząd pomiarowy przełączyć do oporowego zakresu pomiarowego. Spuścić wodę, aby wykluczyć pośredni kontakt elektryczny poprzez fazę wodną. Połączyć żyły probiercze przyrządu pomiarowego z grzałką...
Page 127
Instrukcja obsługi CORREX ® UP 2.3-919 Eksploatacja Zakres temperatury (potencjostat zasilający): 0 do 40 °C Klasa ochrony: II (eksploatacja w pomieszczeniach zamkniętych) Obudowa Wymiary (bez wtyku „Euro“): D 80 x S 50 x W 45 mm Waga (bez kabla anodowego): ok. 160 g 10.2 Anody tytanowe CORREX ®...
Page 128
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Obsah Strana Náčrtek: Rozsah dodávky vestavěných prvků pro montáž na nátrubek Upozornění k porozumění tohoto návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny Používání dle určení Funkce Rozsah dodávky Montáž a uvedení do provozu Montáž na nátrubek Montáž...
Page 129
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Upozornění k porozumění tohoto návodu k obsluze Těchto upozornění je třeba dbát před dalším čtením tohoto návodu k obsluze! Rozsah platnosti Tento návod k montáži a obsluze platí pro systém s cizím zdrojem napětí CORREX MP 2.3-900 s komponenty, které...
Page 130
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Bezpečnostní pokyny Na tyto pokyny je třeba dbát před pokračováním v dalším čtení! Montáž pouze odborným personálem Montáž a eventuální opravy systému anod s cizím zdrojem napětí CORREX ® MP 2.3-900 smějí být provedeny pouze kvalifikovaným odborným personálem! Před montáží...
Page 131
® být používán výhradně pro tento účel použití a v souladu s tímto návodem k montáži a obsluze. Za škody, které vzniknou zneužitím nebo nedodržením tohoto návodu, Magontec neručí. Funkce Systém CORREX MP 2.3-900 sestává z přerušujícího potenciostatu a z jedné...
Page 132
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Rozsah dodávky Rozsah dodávky systému CORREX MP 2.3-900 pro montáž na nátrubek ® Před montáží prověřte, prosím, na základě následující tabulky a obrázku v kapitole 1.2, zda je dodávka úplná a neporušená! Pol. Počet Popis titanová...
Page 133
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Počet Pol. Popis titanová anodová tyč se šroubem a těsnicím kroužkem zástrčkový potenciostat s kontrolkami přípojné vedení s konektory montážní souprava v sáčku s: těsněním závěrným šroubem G 3/4“ závěrným šroubem G 1“ závěrným šroubem G 11/4“...
Page 134
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 4. Funkce systému CORREX MP 2.3-900 je zabezpečena pouze při ® bezvadném, kovově vodicím spojením všech elektrických přípojů. Bezvadné, kovově vodicí spojení je třeba prověřit vhodným měřicím přístrojem (např. digitálním multimetrem nebo CorroScout 500)! ®...
Page 135
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 4. Upevněte kabelový konektor (7) vodiče, který je označen informačním praporkem „uzemnění zásobníku“, na uzemňovacím šroubu (8) zásobníku. Jestliže neexistuje uzemňovací šroub, musí být vytvořen jiný spolehlivý elektrický kontakt zemnicího vodiče se zásobníkem. Bez bezvadně fungujícího, kovově...
Page 136
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 7.1.3.1 Souprava dovybavení pro montáž na nátrubek Návod k montáži jednotky závěrného šroubu a titanové anodové tyče 1. Oblast použití Souprava dovybavení pro montáž na nátrubek umožňuje použít jednotku závěrného šroubu a tím také titanovou anodovou tyč dle volby s průměrem závitu G 3/4“, G 1“...
Page 137
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Upozornění: Šroubové spojení musí být hermetické. Pokud možno proveďte před montáží v zásobníku tlakovou zkoušku stlačeným vzduchem (10 barů) a zkontrolujte jeho těsnost, např. prostřednictvím roztoku z mycího prostředku, a po očištění štětcem sledujte možné tvoření bublinek (netěsná místa). Systém CORREX MP 2.3-900 pro montáž...
Page 138
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Pro montáž jsou nutné: 1. titanová anoda (viz kapitola 11.2 rozsah dodávky (1)) 2. přípojné vedení (viz kapitola 11.2 rozsah dodávky (3)) 3. zástrčkový potenciostat (viz kapitola 1.2 rozsah dodávky (2)) 4. příslušenství (viz dodatek, příslušenství / montáž do izolačních otvorů): 1 těsnění...
Page 139
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 zástrčkového potenciostatu. Vodicí nos je třeba orientovat nahoru; dvoupólová zástrčka se bez použití síly nechá zafixovat ve skříni zástrčkového potenciostatu pouze v této orientaci. 12. Zástrčkový potenciostat (2) zastrčte do síťové zásuvky 230 V. 13.
Page 140
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Obsluha a údržba provozovatelem Povlak titanové diody nepodléhá takřka žádnému opotřebení. Kontrolky musejí být kontrolovány měsíčně. Kontrolka svítí zeleně: Zásobování proudem existuje a systém CORREX ® MP 2.3-900 je funkční. Nesvítí-li žádná z obou kontrolek, kontaktujte instalatéra nebo zákaznický servis.
Page 141
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 9.1 Hlášení poruch, možné příčiny a opatření k odstranění poruch Hlášení poruchy: Kontrolky nesvítí Možná příčina: není připojeno síťové napětí. Odstranění poruchy: Zajistěte trvalé napájení. Hlášení poruchy: Kontrolka svítí červeně Uveďte potenciostat do původního stavu tím, že odpojíte přístroj za účelem nastavení...
Page 142
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Odstranění poruchy: Proveďte elektrickou izolaci, pokud neexistuje, např. používejte plastová izolační pouzdra. Přihlédněte k potřebnému vyrovnávacímu odporu. Požadovaná hodnota: Při použití vyrovnávacího odporu činí izolační odpor výměníku tepla oproti zásobníku několik stovek Ω; při úplné izolované montáži výměníku tepla oproti zásobníku musí...
Page 143
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Měřícká opatření Analýza poruch se usnadní provedením níže popsaných měřických opatření. Odchylky od uvedených požadovaných hodnot upozorňují na funkčně nevyhovující montážní poměry. Upozornění: K provedení měření je potřebný digitální multimetr nebo zkoušecí přístroj anody CorroScout 500.
Page 144
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 3. Kontrola polarity Postup: Spojte kladný pól měřicího přístroje s anodou a záporný pól měřicího přístroje se zásobníkem. Požadovaná hodnota: Provozní napětí >/= + 2,3 V = (plus!). Znaménko na displeji musí být kladné (plus). Odchylka od požadované...
Page 145
Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 Technické údaje systému CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Přerušující potenciostat pro smaltované ohřívače akumulované vody Funkce Zástrčkový potenciostat k nasazení ve smaltovaných ohřívačích vody v zásobníku (přerušující potenciostat s regulací ochranného proudu, řízenou potenciálem) s integrovanou funkční...
Page 146
Руководство по эксплуатации CORREX Návod k obsluze CORREX ® UP 2.3-919 ® UP 2.3-919 10.2 Titanové anody CORREX ® Funkce Napájecí a odběrní elektroda s povlakem ze směsi z oxidů ušlechtilých kovů; takřka neopotřebovatelné napájení během fáze napájení, působení jako refereční...
Page 147
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Содержание Стр. Эскиз: Монтаж и объем поставки в случае монтажа с помощью муфты Указания для лучшего понимания настоящей инструкции Указания по технике безопасности Использование по назначению Функция Объем поставки Монтаж и ввод в эксплуатацию Монтаж...
Page 148
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Указания для лучшего понимания настоящей инструкции Прежде, чем продолжать чтение инструкции, ознакомьтесь с этими указаниями! Сфера действия Настоящая инструкция по монтажу и эксплуатации служит для системы катодной защиты наведенными токами CORREX MP 2.3-900 с ®...
Page 149
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Указания по технике безопасности Эти указания необходимо усвоить до чтения дальнейших частей инструкции. Монтаж только специалистами Монтаж и возможные ремонты системы катодной защиты наведенными токами CORREX MP 2.3-900 разрешается выполнять только ® квалифицированным специалистам! Прежде, чем...
Page 150
CORREX MP 2.3-900 разрешается использовать исключительно для этой ® цели с соблюдением настоящей инструкции по монтажу и эксплуатации. Фирма Magontec не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный неверным использованием или несоблюдением настоящей инструкции! Принцип работы CORREX MP 2.3-900 состоит из регулируемого по прерыванию...
Page 151
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 от регулируемого по прерыванию потенциостата, а подача защитного тока в бак производится через титановый анод. При этом на титановом аноде (положительный полюс) и на включенных в качестве катода (минусовой полюс), соприкасающихся с водой, изношенных и дефектных местах эмали...
Page 152
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Объем поставки CORREX MP 2.3-900 для монтажа в отверстии ® с изоляцией Проверьте, пожалуйста, полноту объема поставки и отсутствие повреждений до начала монтажа на основании таблицы, приведенной в приложении, и рисунка в разделе 11.2! Поз.
Page 153
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 заглушкой на резьбе G 1 1/4“ изолирующей гильзой, небольшой изолирующей гильзой, большой подкладной шайбой M8 зубчатой упругой шайбой M8 гайками M8, оцинкованными зубчатой упругой шайбой M8 с плоским штекером низкой гайкой M8, оцинкованной Инструкция...
Page 154
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 5. Используйте только оригинальные соединительные провода! 6. Ни в коем случае не удлиняйте соединительные провода, так как это влечет за собой возможность перепутывания полярности и тем самым опасность интенсивной коррозии! 7. Перед вводом в эксплуатацию проверьте, не перепутано ли подсоединение...
Page 155
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 4. Закрепите на винте заземления (8) бака контактную пластину (7) кабеля, обозначенного „Соединение с массой бака“. При отсутствии винта заземления необходимо обеспечить другой надежный электрический контакт провода массы с баком водонагревателя. Без надежного металлического...
Page 156
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 7.1.3.1 Комплект для дооснащения, монтаж с помощью муфты Инструкция по монтажу узла заглушки на резьбе и стержневого титанового анода 1. Область применения Комплект для дооснащения и монтажа с помощью муфты позволяет использовать узел заглушки на резьбе и тем самым стержневой титановый...
Page 157
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 4. Проверка функционирования При правильном монтаже прибор должен показывать большое сопротивление при приложении плюсового вывода к шпильке M8 и минусового вывода к заглушке на резьбе (диапазон МОм). Указание: резьбовое соединение должно быть герметичным. По возможности...
Page 158
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Указание: при последующем монтаже анода системы катодной защиты наведенными токами можно использовать имеющиеся вводы магниевых анодов, которые были установлены ранее путем монтажа в отверстие с изоляцией. 7.2.2 Эскиз Монтаж и ввод в эксплуатацию Рисунок...
Page 159
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Указание: резьбовое соединение должно быть герметичным, момент затяжки: 8 Нм. Используйте динамометрический ключ! 7. Установите зубчатую упругую шайбу с плоским штекером 6,3 x 0,8 мм (9) и привинтите ее шестигранной гайкой (10). 8. Снова смонтируйте фланец титанового анода на водонагреватель. 9.
Page 160
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Если нижняя контрольная лампа (15b) горит красным цветом, то это указывает на наличие неисправности. В этом случае необходимо осуществить проверки, указанные в разделе 9. Указание: если контрольная лампа после нового монтажа горит красным цветом, то, по...
Page 161
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Указания по эксплуатации и техобслуживанию для пользователя Покрытие титанового анода почти не подвержено изнашиванию. Необходимо ежемесячно проверять контрольные лампы: Контрольная лампа горит зеленым цветом: сетевое напряжение имеется и система CORREX MP 2.3-900 готова к работе. ®...
Page 162
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Неисправности при эксплуатации системы CORREX MP 2.3-900 ® О неисправностях системы катодной защиты наведенными токами CORREX MP 2.3-900 обычно сигнализирует красный светодиод на ® штекерном корпусе потенциостата. Указание: Причины многих неисправностей можно установить путем измерения...
Page 163
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Устранение неисправности: при отсутствии электрического контакта обеспечьте его или, при необходимости, используйте новый электрический провод. 3. Помимо системы катодной защиты наведенными токами смонтирован также магниевый анод. Проверка: проверьте, смонтирован ли один или несколько дополнительных...
Page 164
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 водонагревателя сопротивление изоляции находится вблизи нуля. В таком случае теплообменник забирает весь защитный ток, что может вызвать перегрузку прибора. Причина: регулируемый по прерыванию потенциостат в штеккерном корпусе перегружается при потреблении защитных токов порядка 50 мА...
Page 165
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Осуществление измерений Анализ неисправностей облегчают измерения, описанные ниже. Отклонения от указанных необходимых значений свидетельствуют о монтаже, не соответствующем требованиям. Указание: для проведения измерений необходим цифровой вольтметр или прибор для проверки анодов CorroScout 500! ®...
Page 166
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 большие размеры, или о замкнутых накоротко, не достаточно электрически изолированных, не эмалированных устройствах, установленных в баке. Если же, напротив, защитный ток равен нулю (мА), то катодная защита от коррозии не действует. Проверьте соединительный провод и контакты. 3.
Page 167
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 Технические данные системы CORREX MP 2.3-900 ® 10.1 Регулируемый по прерыванию потенциостат для эмалированных накопительных водонагревателей Функция Потенциостат в штеккерном корпусе для использования в эмалированных накопительных водонагревателях (регулируемый по прерыванию потенциостат с регулированием напряжения...
Page 168
Руководство по эксплуатации CORREX ® UP 2.3-919 10.2 Титановые аноды CORREX ® Функция Питающий электрод и электрод сравнения с покрытием смешанным оксидом драгоценного металла; почти не изнашивающееся электропитание во время фазы электропитания, действие в качестве электрода сравнения для измерения фактического потенциала в баке водонагревателя при прерывании...
Page 169
Руководство по эксплуатации CORREX CORREX ® MP 2.3-900 ® UP 2.3-919...
Page 178
CORREX ® MP 2.3-900 Anhang Annex Annexe Appendice Anexo Załącznik Dodatek Приложение 1. Montageset für die Nachrüstung Übersicht / Bestandteile 1. Mounting kit for retrofitting Overview / Parts 1. Kit de montage sav Contenu / Pièces 1. Kit per montaggio successivo Visione d‘insieme / Componenti 1.
Page 179
CORREX ® MP 2.3-900 Anhang Annex Annexe Appendice Anexo Załącznik Dodatek Приложение 1. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss 3/4“ 1. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting 3/4“ 1. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis 3/4“...
Page 180
CORREX ® MP 2.3-900 Anhang Annex Annexe Appendice Anexo Załącznik Dodatek Приложение 2. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss 1“ 2. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting 1“ 2. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis 1“...
Page 181
CORREX ® MP 2.3-900 Anhang Annex Annexe Appendice Anexo Załącznik Dodatek Приложение 3. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss 1 1/4“ 3. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting 1 1/4“ 3. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis 1 1/4“...
Page 182
CORREX ® MP 2.3-900 Anhang Annex Annexe Appendice Anexo Załącznik Dodatek Приложение 4. Montageset Reihenfolge Montageteile für isolierte Lochmontage 4. Mounting kit Arrangement of parts for sleeve insulated-hole mounting 4. Kit de montage Agencement des pièces pour montage au boulon isolé 4.
Page 183
® CORREX MP 2.3-900 11.2 Lieferumfang Scope of supply Fourniture Fornitura Volumen de suministro Zakres dostawy Rozsah dodávky Объем поставки (1) Titananode Titanium anode Anode en titane Anodo di titanio Ánodo de titanio Anoda tytanowa Titanová anoda Титановый анод (2) Steckerpotenziostat Plug-in potentiosta Potentiostat enfichable Potenziostato a spina...
Page 184
® CORREX MP 2.3-900 11. Isolierte Lochmontage Insulated hole mounting Montage au boulon isolé Montaggio isolato in foro Montaje aislado en agujero Montaż w otworze z izolacją Montáž do izolačních otvorů Монтаж в отверстии с изоляцией 11.1 Einbauskizze (schematische Darstellung) Installation drawing (schematic) Croquis de montage (schéma) Schema di montaggio) (rappresentazione schematica) Dibujo de montaje (representación esquemática) Szkic montażowy (przedstawienie schematyczne) Montážní...
Page 185
CorroScout ® son marcas registradas de Magontec. Edición: 01.07.2014 CORREX i CorroScout są zarejestrowanymi ® ® znakami towarowymi firmy Magontec. Stan: 01.07.2014 CORREX a CorroScout jsou registrované ® ® obchodní značky fy Magontec. Stav: 01.07.2014 и CorroScout являются зарегистрированными...