GiBiDi FLOOR 810 Instruction Pour Le Montage page 8

Table des Matières

Publicité

E
NOTA: El cilindro hidráulico (6) se debe sincronizar antes
del montaje, para ello efectuar las siguientes
operaciones :
alimentar la unidad de fuerza hidráulica, hacre girar el árbol del cilindro en el
sentido de abertura hasta que llegue al tope; luego, invertir aprox. 10° el sentido
de rotación del árbol hacia el sentido de cierre, detener el árbol y acoplar el
manguito acanalado (1) como indica la fig. 2.
PUESTA EN FASE MANUAL
Con la llave correspondiente, desbloquear el dispositivo para la maniobra
manual (ver pág. 13), que permite, con la ayuda de una pinza, rotar manual-
mente el árbol (3) del cilindro, efectuando la puesta en fase manual.
1 Manguito acanalado
2 Particular inferior del perno autobloqueante
3 Arbol acanalado del cilindro
4 Puerta
5 Cajón de fundación
6 Cilindro vista interno izquierdo
7 Unidad de fuerza hidráulica
8 Agujeros de fijación.
Luego de haber terminado los trabajos tal como se indica en las páginas 5-6-7-
8, abrir completamente la puerta, introducir en el cajón de fundación el grupo
cilindro y unidad de fuerza montados sobre la placa correspondiente. Empujar
el grupo en el sentido indicado por las tres flechas, controlando que el manguito
(1) se acople con la parte inferior del perno autoportante (2) (come se presenta
en la fig. 2). Isertar completamente la placa en los tornillos de fijación del cajón
de fundación (5) y fijarla ajustando los mismos con las tuercas en dotación (8).
D
ANMERKUNG: Die Winde (6) muss vor der Montage
voreingestellt werden; dazu folgendermaßen vorgehen:
Die Hydraulikzentrale speisen, die Welle der Winde in Öffnungsrichtung drehen
lassen, bis sie beim Endanschlag angelangt. Dann die Drehrichtung in
Schließrichtung umkehren und bis ca. 10° laufen lassen. Die Welle stoppen und
die gerillte Verbindungsmuffe (1), wie in Abbildung 2 gezeigt, aufsetzen.
MANUELLES EINSTELLEN
Mit dem hierfür vorgesehenen Schlüssel die Vorrichtung für die manuelle
Bewegung (siehe S. 13) entriegeln. So kann die Welle (3) der Winde von Hand,
mit Hilfe einer Zange gedreht und, wie oben beschrieben, voreingestellt werden.
1 Fein gerillte Verbindungsmuffe
2 Detail des unteren Abschnitts des selbsttragenden Zapfens
3 Fein gerillte Welle der Winde
4 Tor
5 Fundamentkasten
6 Winde Ansicht innen links
7 Hydraulikzentrale
2 Befestigungsmuttern
Nach Abschluss der Arbeiten gemäß Beschreibung der Seiten 5-6-7-8 das Tor
vollständig öffnen und die auf einer Platte montierte Baugruppe Winde-
Hydraulikzentrale in den Fundamentkasten einsetzen. Die Baugruppe in
Pfeilrichtung schieben und dabei kontrollieren, dass die Verbindungsmuffe (1)
am unteren Teil des selbsttragenden Zapfens (2) einschnappt, wie in Abb. 2 zu
sehen ist. Die Platte ganz an den Befestigungsschrauben im Fundamentkasten
(5) herunterdrücken, dann die Platte mit den mitgelieferten Muttern (8)
festschrauben.
8
P
N.B.: O macaco (6) deve ser regulado antes da
montagem. Proceder do modo seguinte:
Alimentar a central hidráulica, fazer rodar o eixo do cilindro no sentido de
abertura até que chegue ao fim. A seguir inverter o sentido de rotação do eixo
no sentido de encerramento de cerca 10°, parar o eixo e acoplar o manguito
estriado (1) tal como indicado na figura 2.
MANOBRA MANUAL
Desbloquear com a respectiva chave o dispositivo de manobra manual (ver
pág. 12) que, com a ajuda de um alicate, permite rodar manualmente o eixo
(3) do cilindro efectuando a regulação como acima indicado.
1 Manguito estriado
2 Particular inferior do perno autoportante
3 Eixo estriado do cilindro
4 Portão
5 Caixa de fundação
6 Cilindro, vista interna esquerda
7 Central hidráulica
8 Porcas de fixação
Depois de se ter acabado os trabalhos indicados nas páginas 5-6-7-8, abrir
completamente o portão e introduzir o grupo cilindro e central hidráulica na
caixa de fundação, montados na respectiva chapa. Pressionar o grupo no
sentido indicado pelas três flechas, controlando que o manguito (1) fique
inserido na parte inferior do perno autoportante (2), tal como indicado na figura
2. Montar completamente a chapa nos parafusos de fixação da caixa de
fundação (5) e fixar a chapa com as porcas (8) fornecidas em dotação.
NL
OPMERKING : De cilinder (6) dient gesynchroniseerd te
worden zoals hierna beschreven :
- sluit de cilindereenheid elektrisch aan en laat hem draaien in de openrichting
tot zijn einde slag is bereikt.
- laat dan de cilindereenheid draaien in de sluitrichting voor ongeveer 10° en
stop de eenheid
- breng de gegroefde koppeling (1) op de getande as zoals afgebeeld in fig. 2
MANUELE SYNCHRONISATIE
Ontgrendel de cilindereenheid met de bijgeleverde sleutel (zie blz. 10) en gebruik
een klemtang om de as (3) te draaien en voer dan de synchronisatie uit zoals
hierboven beschreven
1 Gegroefde koppeling
2 Onderste deel van de zelfdragende draaias
3 Gegroefde cilinderas
4 Poortvleugel
5 Fundatiekast
6 Linkse cilindereenheid van binnenuit gezien
7 Hydraulische eenheid
8 Bevestigingsgaten
Na het uitvoeren van de stappen beschreven op de vorige pagina's, open dan
de vleugel volledig en breng de cilindereenheid welke reeds op de montageplaat
is bevestigd in de fundatiekast. Duw dan de eenheid in de richting van de drie
pijlen, let erop dat de koppeling (1) schuift in het onderste gedeelte van de
zelfdragende draaias (2) (zoals geïllustreerd in fig. 2). Schuif de montageplaat
over de bouten, bevestigd aan de fundatiekast (5), om nadien te blokkeren met
de bijgeleverde moeren (8).

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Floor 812

Table des Matières