GiBiDi FLOOR 810 Instruction Pour Le Montage page 11

Table des Matières

Publicité

P
1 Dispositivo de desbloqueio para manobra manual.
2 Válvula de regulação da força de encerramento .
3 Válvula de regulação da força de abertura .
4 Válvulas de regulação da velocidade de rotação de abertura.
5 Válvulas de regulação da velocidade de rotação de encerramento.
6 Cilindro.
7 Central hidráulica.
8 Cabo de alimentação.
FLOOR 810
REGULAÇÃO DA FORÇA
Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido
horário a válvula (2) de encerramento e a válvula (3) de abertura; para diminuir
a força rodar as válvulas no sentido anti-horário.
ATENÇÃO
Ao efectuar a regulação da força, rodar suavemente as válvulas, por graus, sem
as atarraxar ou desatarraxar completamente, considerando que os operadores
já são fornecidos com a força regulada em modo optimal durante a fase de prova.O
operador é fornecido de série com as etiquetas para regulações de pressão, para a
versão direita e esquerda, que se têm de aplicar na unidade de comando.
Nota: com portas fechadas (tapado o superior a 2,5m) em zonas com vento de forte
intensidade aconselhamos a usar um trinco eléctrico
REGOLAZIONE DELLA FORZA FLOOR 812
REGLAGE DE LA FORCE FLOOR 812
FORCE ADJUSTMENT FLOOR 812
REGULACIÓN DE LA FUERZA FLOOR 812
REGULAÇÃO DA FORÇA FLOOR 812
SCHUBKRAFTEINSTELLUNG FLOOR 812
KRACHTREGELING FLOOR 812
I
Per la regolazione della forza degli operatori utilizzare ESCLUSIVAMENTE l'ap-
posito trimmer posizionato sull'apparecchiatura elettronica.
N.B: non modificare le impostazione delle valvole di regolazione pressione
poste sulla centralina idraulica.
F
Pour le reglage de la force utiliser le trimmer positionè sur la platine. L'etallonage
des soupapes de reglage de la pression situées sur le distributeur olèodinamique
ne peut pas être modifiè.
NL
1 Ontgrendelingsventiel voor manuele bediening
2 Ventiel voor afregeling van de sluitingskracht
3 Ventiel voor afregeling van de openingskracht
4 Snelheidsregelaars
5 Snelheidsregelaars
6 Cilindereenheid
7 Hydraulische eenheid
8 Voedingskabel
FLOOR 810
KRACHTAFREGELINGEN
Om de krachten te verhogen : gebruik een schroevendraaier en draai het ventiel voor
sluitingskracht (2) en het ventiel voor openingskracht (3) in uurwijzerzin.
Om de krachten te verlagen : draai de ventielen tegenuurwijzerzin
WAARSCHUWING
Draai de regelventielen nooit volledig los of vast maar verdraai ze stapsgewijs. Vergeet
niet dat de kracht van de openers reeds optimaal ingesteld is tijdens de proeffase.
De motors zijn voorzien van een label met vermelding van de krachten voor de linker
en rechter versie, die dienen toegepast te worden op de stuurkast.
N.B.Voor gesloten poorten of poorten hoger dan 2,5 m. is het aan te raden een
elektrisch slot te plaatsen voor de windbelasting.
D
1 Entriegelungsvorrichtung für die manuelle Bewegung.
2 Ventil zur Einstellung der Schubkraft beim Schließen.
3 Ventil zur Einstellung der Schubkraft beim Öffnen.
4 Ventil zur Einstellung der Drehgeschwindigkeit beim Öffnen.
5 Ventil zur Einstellung der Drehgeschwindigkeit beim Schließen.
6 Hydraulikzentrale
7 Stromkabel
FLOOR 810
SCHUBKRAFTEINSTELLUNG
Zum Erhöhen der Schubkraft anhand eines Schraubenziehers das Schließungsventil
(2) und das Öffnungsventil (3) im Uhrzeigersinn drehen.
Zur Verringerung der Schubkraft, die Ventile gegen Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG
Bei der Schubkrafteinstellung die Ventile behutsam stufenweise drehen und nicht ganz
zu- oder aufschrauben. Die Antriebe werden mit bereits gelegentlich der Abnahme
optimal eingestellter Schubkraft geliefert.
Mit dem Antrieb werden Etiketten für die Anzeige der Druckregelung für die rechts und
links montierte Version zum Anbringen an der Hydraulikzentrale geliefert.
Anmerkung: Bei Torflügeln ohne Öffnungen (mit vollem Torblatt oder bei Höhe über 2,5
m) wird in Gebieten mit starkem Wind der Einsatz des Elektroschlosses empfohlen.
UK
For force adjustement use the trimmer installed on the electronic board. Do
not modify setting of pressure control valves on the hydraulic control unit.
E
Para la regulación de fuerza de los operadores utilizar solamente el trimmer
apropiado que se encuentra nel equipo electronico. N.B. no modificar la
regulación de las valvulas de regulación presión puestas en la central hidraulica.
P
Para a regulação da forçam o perador deve utilizar exclusivamente o triòer
posicionado acima do aparelho electronico. N.B. Não modificar a pocição da
pressão colocada na centralina hidraulica.
NL
Voor de regeling van de kracht, gebruik UITSLUITEND de potentiometer welke
zich bevindt op de elektronische besturingskast.
N.B. Wijzig nooit de instelling van de hydraulische regelventielen op de
verdeelblok van de hydraulische unit.
D
Für die Schubkrafteinstellung der Antriebe AUSSCHLIESSLICH den hier für
vorgesehenen Trimmer verwenden, der sich am Steuergerät befindet.
ANMERKUNG: Die Einstellung der Druckeinstellungsventile an der Hydraulikzentrale
nicht ändern.
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Floor 812

Table des Matières