Publicité

Liens rapides

AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGES - PROFESSIONAL AUTOMATIC DEVICES FOR GATES AND GARAGE DOORS
FL
FL
OOR 810 - 812
OOR 810 - 812
FL OOR 810 - 812
OOR 810 - 812
FL
FL
OOR 810 - 812
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSANLEITUNG
www.gibidi.com
ISO 9001 - Cert. n° 0079

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GiBiDi FLOOR 810

  • Page 1 OOR 810 - 812 OOR 810 - 812 FL OOR 810 - 812 OOR 810 - 812 OOR 810 - 812 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTALLATIONSANLEITUNG www.gibidi.com...
  • Page 2 2 Electronic equipment container. 3 Operatori; FLOOR 810 alimentazione cavo a 4 conduttori da 1,5 mm² cadauno: 3 Operators; FLOOR 810 power supply, cable with 4 conductors oF 1.5 mm² each: bianco= comune motore, marrone= apertura, nero= chiusura; white= motor common, brown= opening phase, black= closing phase; FLOOR FLOOR 812 alimentazione cavo a 2 conduttori da 2,5 mm²...
  • Page 3 3 mm. 1 1 Kontaktschienen 2 Steuergerätgehäuse 3 Antriebe: FLOOR 810 Versorgung durch Kabel mit 4 Leitern mit je 1,5 mm 2 : weiß = gemeinsam Motor, braun = Öffnung, schwarz = Schließung; FLOOR 812 Versorgung 2-Leiter-Kabel 2,5 mm 2 4 Druckknopftafel: 5-Leiter-Kabel 0,5 mm 2 5 Schlüsselschalter: 3-Leiter-Kabel 0,5 mm 2...
  • Page 4 MONTAGGIO DEGLI OPERATORI MONTAGE DES OPERATEURS INSTALLATION OF THE OPERATORS MONTAJE DE LOS OPERADORES MONTAGEM DOS MOTORES ANTRIEBSMONTAGE PLAATSING VAN DE OPENERS 1 Cassetta di fondazione autoportante (413 x 323 x 198H ). 2 Perno autoportante diametro 70. 3 Tubo in PVC diametro 60/80 per il drenaggio dell’acqua per evitare ristagni. 4 Fori diametro 40 per il passaggio del cavo elettrico di alimentazione del motore.
  • Page 5 ATENCION ATTENZIONE Es indispensable que la puerta sea fijada con soldadura al perno autoportante É fondamentale che il cancello venga fissato sul perno autoportante nella en la posición de cierre, verificando que la bisagra esté perfectamente en eje posizione di chiusura verificando che la cerniera sia perfettamente in asse con con el perno autoportante, la hoja esté...
  • Page 6 EXAMPLE OF GATE ESEMPIO DEL MONTAGGIO INSTALLATION USING A U- DEL CANCELLO CON BRAKET SOLDERED TO THE L’UTILIZZO DI UNA STAFFA SELF-SUPPORTING PIN TO AD U SALDATA SUL PERNO CENTER HINGE AND PIN AUTOPORTANTE, CHE PERMETTE LA MESSA IN EJEMPLO DE MONTAJE DE LA ASSE TRA LA CERNIERA PURTA UTILIZANDO UNA ED IL PERNO...
  • Page 7: Proceed As Follows

    FIGURA 2 figura 2, figure 2, figure 2, figura 2, figura 2, figura 1, figure 1, figure 1, figura 1, figura 1, abbildung 2, rekenen 2 abbildung 1, rekenen 1 1 Manchon rainuré mille-raies N.B.: il martinetto (6) deve essere messo in fase prima 2 Détail inférieur du pivot autoporteur del montaggio;...
  • Page 8 NOTA: El cilindro hidráulico (6) se debe sincronizar antes N.B.: O macaco (6) deve ser regulado antes da del montaje, para ello efectuar las siguientes montagem. Proceder do modo seguinte: operaciones : Alimentar a central hidráulica, fazer rodar o eixo do cilindro no sentido de abertura até...
  • Page 9 Battute di arresto Battute di arresto Butées d’arrêt Butées d’arrêt Stops Stops Tope de abertura Tope de abertura Bloco de paragem Bloco de paragem Endanschläge Endanschläge Stoppallen Stoppallen Apertura a 110° Ouverture à 110° 110° opening Abertura de 110° Abertura de 110° Öffnung auf 110°...
  • Page 10 REGOLAZIONE DELLA FORZA FLOOR 810 REGLAGE DE LA FORCE FLOOR 810 FORCE ADJUSTMENT FLOOR 810 REGULACIÓN DE LA FUERZA FLOOR 810 REGULAÇÃO DA FORÇA FLOOR 810 SCHUBKRAFTEINSTELLUNG BEI FLOOR 810 KRACHTAFREGELING FLOOR 810 GRUPPO SINISTRO GRUPPO DESTRO VISTA INTERNA VISTA INTERNA...
  • Page 11 6 Cilindereenheid 7 Central hidráulica. 7 Hydraulische eenheid 8 Cabo de alimentação. 8 Voedingskabel FLOOR 810 FLOOR 810 REGULAÇÃO DA FORÇA KRACHTAFREGELINGEN Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido Om de krachten te verhogen : gebruik een schroevendraaier en draai het ventiel voor horário a válvula (2) de encerramento e a válvula (3) de abertura;...
  • Page 12: Dispositif Pour La Manoeuvre Manuelle

    REGOLAZIONE VELOCITA’ REGLAGE DE LA VITESSE Use special key (see page 12) and turn clockwise valve nr 5 for closing and nr 4 for opening in order to reduce rotation speed. SPEED CONTROL REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD Utilizando la llave da maniobra manual (ver pag.12) girar en sentido horario REGULAÇÃO DE LA VELOCIDAD para disminuir la velocidad de rotation, la valvula n°5 para el cierre y la n°4 para la aberdura.
  • Page 13: Maniobra Manual

    DEVICE FOR MANUAL OPERATION DISPOSITIVO PARA LA MANIOBRA MANUAL 1 Tapón 1 Cap 2 Llave 2 Key 3 Agujero de acceso al dispositivo de desbloqueo para la maniobra 3 Access hole to unlocking device for manual operation manual. MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL Unscrew the cap (1) .
  • Page 14: Montage De L'electroserrure

    ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA ELÉCTRICA ELEKTROSCHLOSS ELEKTRISCH SLOT MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MOUNTING THE ELECTROLOCK 1 Electrolock 1 Elettroserratura 2 electrolock fixing plate 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 3 Bolt hooker 3 Aggancio chiavistello 4 Bolt hooking rabbet 4 Battuta per aggancio chiavistello 5 Bolt 5 Chiavistello 6 Key cylinder (on request)
  • Page 15: Technische Specificaties

    CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECNISCHE DATEN TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE SPECIFICATIES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FLOOR 810 FLOOR 812 220-230 V ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / 12 V DC 50-60 Hz ALIMENTAÇÃO /STROMVERSORGUNG /VOEDINGSSPANNING-FREQUENTIE POTENZA ASSORBITA / PUISSANCE ABSORBEE / ABDORBED POWER...
  • Page 16 ANGULO DE ROTACIÓN / ANGULO DE ROTAÇÃO /DREHWINKEL VELOCITA’ ANGOLARE MAX / VITESSE ANGULAIRE MAXI /MAX. ANGULAR/SPEED VELOCIDAD ANGULAR MÁXIMA / VELOCIDADE ANGULAR MÁX. / MAX. FLOOR 810 WINKELGESCHWINDIGKEIT FLOOR 812 TEMPO DI APERTURA A 90° / TEMPS D’OUVERTURE A 90° / TIME TO OPEN UP...
  • Page 17: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Via Abetone Brennero, 177/B, 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Tel. 0039 0386 522011 - Fax Uff.comm 0039 0386 522031 dichiara che i prodotti : operatore oleodinamico: FLOOR 810 - FLOOR 812 sono conformi alle seguenti Direttive CEE: • • • • •...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Tel. 0039 0386 522011 - Fax Comm. kantoor 0039 0386 522031 erklärt, dass die Produkte verklaart dat de producten: ölhydraulische antrieb: FLOOR 810 - FLOOR 812 oleodynamische operatoren: FLOOR 810 - FLOOR 812 den folgenden EWG-Richtlinien entsprechen: conform de volgende EG-richtlijnen zijn: •...
  • Page 19 Sede Legale : Via B.Bonomi, 17 Fraz. Toline 25055 Pisogne (BS) ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento: 46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY Via Abetone Brennero, 177/B Tel. 0039 0386 522011 r.a. Fax Ufficio Commerciale 0039 0386 522031 E-mail: comm@gibidi.com; tech@gibidi.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Floor 812

Table des Matières