Page 2
Visit our website to: Get usage advice, updated brochures, trouble shooter and service information. Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model number, receipt and serial number.
Page 3
Table of Contents TABLE OF CONTENTS CONTENTS: PAGE NO. English 4-13 Swedish 14-20 Norwegian 21-27 Danish 28-34 German 35-41 French 42-48 Spanish 49-55 Dutch 56-62 Polish 63-69 Romanian 70-76 Finnish 77-83 Lithuanian 84-90 Latvian 91-97 Estonian 98-104 Greek 105-111 Icelancic 112-118...
Operating Instructions Do not let children play with the WOOD’S ONE OF THE WORLD’S 1. SECURITY WARNINGS LEADING DEHUMIDIFIERS appliance. Wood’s dehumidifier have been known Children of less than 3 years should as market leaders for many years. Their dehumidifiers are suitable for use in be kept away unless continuously the most demanding climates, where supervised.
Operating Instructions manufacturer, its Authorised and extension cables. Disconnect the appliance from the Service Centre or similarly qualified Make sure not to cause damage mains supply. persons in order to avoid a hazard. to the electrical components (e.g. Cut off the mains cable and mains plug, mains cable).
Page 9
Operating Instructions SET UP DEHUMIDIFIER FOR INSTALLATION IMPORTANT: 2. Installation BEFORE FIRST USE Let the machine stand for 4 hours before use Selecting a Location Important 1. Dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows, and other outside openings to the room.
Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION 3. Product description Handle If desired, it is possible to connect the drai- Control panel nage tube to the unit for permanent water Top lid drainage. Swing function Front case Air plate Continuous drain pipe Power cord Back casing Water tank Control panel...
Page 11
Operating Instructions PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER The room temperature increases during the Timer: When the appliance is on, operation. press the Timer 2H/4H/6H to operate - The dehumidifier should not be placed a countdown. This dehumidifier doesn’t have colling function. near radiators or other heat sources or It will produce heat during the operation and exposed to direct sunlight, as it will reduce WATER DRAINAGE...
Page 12
+10˚C. not use solvents or strong cleaners as this Collect and bundle the power cord. Even if the MRD10/14 work down to might damage the surface of the unit. Clean the filter. temperatures as low as +5°C, its capacity...
Page 13
Recommended limits for use Temp. +5˚C to +35˚C Relative humidity: 30% to 90% Recommended humidity level: appr. 50% RH TECHNICAL DATA MRD10 MRD14 Max. working area Max. working area Air flow Air flow 105m Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h.
Page 14
Bruksanvisning Låt inte barn leka med apparaten. WOOD’S ÄR EN AV VÄRLDENS 1. SÄKERHETSVARNINGAR LEDANDE AVFUKTARE Barn som är yngre än 3 år bör Wood’s avfuktare har varit kända som hållas borta om de inte övervakas marknadsledande i många år. Våra avfuktare lämpar sig för användning kontinuerligt.
Page 15
Bruksanvisning liknande kvalificerade personer för stötsäkert uttag. Bortskaffning att undvika fara. Använd inte grenuttag och VARNING förlängningskablar. Risk för personskador. Se till att de elektriska Koppla bort apparaten från SÄKERHETSFÖRESKRIFTER komponenterna inte skadas (t.ex. elnätet. Installation stickkontakt, nätsladd). Klipp av nätsladden och släng den. Kontakta det auktoriserade Köldmediekretsen i denna apparat VARNING...
Page 16
Bruksanvisning FÖRBEREDA AVFUKTAREN FÖR INSTALLATION VIKTIGT! 2. Installation FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Låt maskinen stå upprätt i 4 timmar före användning välja en plats Viktigt 1. Avfuktaren måste användas i ett stängt utrymme för att vara så effektiv som möjligt. Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar till utsidan i rummet.
Page 17
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING 3. Produktbeskrivning Handtag Om så önskas kan dräneringsslangen anslutas till Kontrollpanelen enheten för kontinuerlig vattendränering. Övre lock Svängfunktion Främre hölje Luftplatta Slang för kontinuerlig dränering Nätsladd Bakre hölje Vattenbehållare Kontrollpanelen Slå på/stäng av enheten. Timer: Ställ in timer/avstängningstid Ställ ni luftfuktighet Avfrostning aktiv Vattenbehållaren full...
Page 18
Bruksanvisning eller kontinuerligt läge. PLACERING AV AVFUKTAREN inte användas för att hålla en extremt låg temperatur. Timer: När apparaten är påslagen, - Avfuktaren bör inte placeras i närheten tryck på timern 2H/4H/6H för att Rumstemperaturen stiger när avfuktaren är av radiatorer eller andra värmekällor använda nedräkningsfunktionen.
Page 19
30 att se till att temperaturen inte sjunker minuter för att avlägsna vattnet inne under +10 ˚C. Även om MRD10/14 arbetar - Rengör enheten med en fuktig mjuk trasa. i enheten. ned till så låga temperaturer som +5 °C ökar kapaciteten vid högre temperaturer...
Page 20
Rekommenderade gränsvärden för användning Temp. +5˚C till +35˚C Relativ luftfuktighet: 30 % till 90 % Rekommenderad fuktighetsnivå: ca 50% RH TEKNISKA DATA MRD10 MRD14 Max arbetsområde Max arbetsområde Luftflöde Luftflöde 105m Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h.
Page 21
Bruksanvisning at de er klar over de farer bruken WOOD’S ER EN VERDENSLEDE 1. SIKKERHETSADVARSLER AVFUKTER medfører. Ikke la barn leke med enheten. Wood’s avfuktere har vært kjent som markedsledende i mange år. Avfukterne kan brukes i de Barn under 3 år bør holdes unna mest krevende klimaer med god enheten hvis de ikke har konstant avfuktingskapasitet selv ved forskjellige...
Page 22
Bruksanvisning personer for å unngå fare. komponentene (f.eks. støpsel,. kjølemediumkrets er miljøvennlig. strømledning) ikke skades. Ta kontakt med den lokale Kontakt autorisert servicesenter gjenvinningsstasjonen for å få SIKKERHETSANVISNINGER eller elektriker for å få skiftet de informasjon om korrekt kassering Installasjon elektriske komponentene.
Page 23
Bruksanvisning PLASSERE AVFUKTEREN FOR INSTALLASJON VIKTIG: 2. Installasjon FØR FØRSTE GANGS BRUK La maskinen stå i 4 timer før den tas i bruk Velge et sted Viktig 1. Avfukteren må brukes i et lukket rom for å oppnå maksimal effekt. Lukk alle dører, vinduer og andre åpninger til rommet.
Page 24
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtak Hvis ønskelig, kan avløpsslange kobles til Kontrollpanel enheten for permanent drenering. Topplokk Dreiefunksjon Frontdeksel Luftplate Slange for kontinuerlig drenering Strømledning Deksel bak Vannbeholder Kontrollpanel Slå enheten på/av. Tidsur: Stille inn tidsuret / slå av tidsuret Stille inn luftfuktighetsnivå...
Page 25
Bruksanvisning Tidsur: Når apparatet er slått på, PLASSERING AV AVFUKTEREN dørene og vinduene lukket, og andre apparater trykker du på Timer 2H/4H/6H for å i rommet kan også avgi varme. Sollys kan også starte nedtellingen. øke temperaturen i rommet. – Avfukteren skal ikke plasseres nær stråleovner eller andre varmekilder, og DRENERE VANN ikke utsettes for direkte sollys, da dette vil...
Page 26
å fjerne vannet i enheten. temperaturen ikke blir lavere enn +10 ˚C. klut. Ikke bruk løsemidler eller sterke Samle sammen strømledningen. Selv om MRD10/14 fungerer ned til +5 °C, rengjøringsmidler. Det kan skade overflaten vil kapasiteten øke når det er varmere, på enheten.
Page 27
MERK: Garantien på 2 år gjelder ikke ved kommersiell bruk av enheten. Anbefalte bruksgrenser Temp. +5 til +35 ˚C Relativ fuktighet: 30 til 90 % Anbefalt luftfuktighetsnivå: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbeidsområde 40 m Maks. arbeidsområde 60 m Luftgjennomstrømning 90 m Luftgjennomstrømning 105 m Avfukting ved 30 °C og 80 % RH...
Page 28
WOOD'S LAVER EN AF VERDENS 1. SIKKERHEDSADVARSLER FØRENDE AFFUGTERE. Lad ikke børn lege med apparatet. Affugtere fra Wood's har i mange Børn under 3 år skal holdes væk år været førende på markedet. Affugterne er velegnede til brug fra apparatet, medmindre de hele i de mest krævende miljøer, da...
Page 29
Betjeningsvejledning Hvis elledningen er beskadiget, du kontakte en elektriker. gennemvædet med brændbare skal den udskiftes af fabrikanten, Brug altid en korrekt installeret og væsker, i nærheden af eller på et autoriseret servicecenter eller en stødsikker stikkontakt. apparatet. tilsvarende kvalificeret person for Brug ikke adaptere til flere stik og at undgå...
Page 30
Betjeningsvejledning INSTALLATION AF AFFUGTEREN VIGTIGT: 2. Installation INDEN BRUG FØRSTE GANG Lad maskinen stå oprejst i 4 timer inden brug. Valg af placering Vigtigt 1. Affugteren skal anvendes i et lukket område for at være mest effektiv. Luk alle døre, vinduer og andre udvendige åbninger til lokalet.
Page 31
Betjeningsvejledning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtag Om ønsket er det muligt at tilslutte afløbs- Betjeningspanel slangen til apparatet, så vandet hele tiden Øverste låg kan ledes væk. Svingningsfunktion Frontkabinet Luftplade Kontinuerlig afledning Strømkabel Bagkabinet Vandbeholder Betjeningspanel Tænd/sluk for enheden. Timer: Indstilling/slukning af timer Indstilling af fugtighedsniveau Afrimning slået til Vandbeholderen er fuld...
Page 32
Betjeningsvejledning Timer: Når apparatet er tændt, skal du PLACERING AF AFFUGTEREN Affugteren har ikke nogen kølefunktion. trykke på timeren og indstille den til Den genererer varme under brug og øger 2, 4 elle 6 timer. temperaturen i rummet med 1 til 4 °C. - Affugteren må...
Page 33
Brug ikke opløsningsmidler eller stærke Rul ledningen op i en løs løkke. til under +10 °C. MRD10/14 kan køre ved rengøringsmidler, da de kan beskadige temperaturer helt ned til +5 °C, men apparatets overflade.
Page 34
BEMÆRK: Den 2-årige garanti gælder kun forbrugere og gælder ikke kommerciel brug af apparatet. Anbefalede grænseværdier ved brug: Temp. +5˚ C til +35 ˚C Relativ luftfugtighed: 30 % til 90 % Anbefalet fugtniveau: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbejdsareal 40 m Maks. arbejdsareal 60 m Luftstrøm 90 m Luftstrøm 105 m Affugtning ved 30 ˚C og 80 % RH...
Page 35
Bedienungsanleitung Erfahrungen und Kenntnissen WOOD’S GEHÖRT ZU DEN WELTWEIT 1. SICHERHEITSHINWEISE FÜHRENDEN HERSTELLERN VON benutzt werden, wenn sie in der LUFTENTFEUCHTERN sicheren Handhabung der Geräte Luftentfeuchter von Wood‘s sind seit vielen unterwiesen wurden und die damit Jahren als Spitzengeräte bekannt. Aufgrund verbundenen Gefahren verstehen ihrer guten Entfeuchtungsleistung selbst bzw.
Bedienungsanleitung oder Dampf reinigen. Gerät Wärmequellen betreiben. Betrieb mit einem feuchten, weichen Das Gerät nicht an einem Ort WARNUNG Tuch reinigen. Nur neutrale mit direkter Sonneneinstrahlung Verletzungs-, Verbrennungs-, Reinigungsmittel benutzen. Keine aufstellen. Stromschlag- und Brandgefahr! Scheuermittel, Lösungsmittel oder Gerät nur innerhalb der Metallgegenstände verwenden.
Page 37
Bedienungsanleitung VORBEREITUNG DES LUFTENTFEUCHTERS AUF DIE INSTALLATION WICHTIG: 2. Installation VOR DEM ERSTEN EINSATZ Das Gerät vor dem ersten Gebrauch 4 Stunden aufrecht stehen lassen Auswahl des Standorts Wichtig 1. In geschlossenen Bereichen arbeitet der Luftentfeuchter am effektivsten. Alle Türen, Fenster und andere Öffnungen des Raums nach außen sind zu schließen.
Page 38
Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG 3. Produktbeschreibung Griff Auf Wunsch lässt sich ein Abflussrohr an das Bedienfeld Gerät anschließen, um einen dauerhaften Abdeckung Wasserabfluss zu ermöglichen. Schwenkfunktion Gehäusefront Luftplatte Abflussrohr für dauerhaften Wasserabfluss Netzkabel Gehäuserückseite Wassertank Bedienfeld Gerät ein-/ausschalten. Timer: Timer einstellen/Abschaltzeit Feuchtegrad einstellen Abtaufunktion aktiv Wassereimer voll Bedienfeld...
Page 39
Bedienungsanleitung oder Dauermodus ein. AUFSTELLUNG DES Den Schalter dann nicht ausschalten LUFTENTFEUCHTERS und den Netzstecker des Luftentfeuchters Timer: Drücken Sie bei bei Abtaubetrieb nicht abziehen. Dieser eingeschaltetem Gerät auf den Timer Luftentfeuchter ist nicht dafür vorgesehen, - Den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von 2H/4H/6H, um eine Zeitkontrolle zu extrem niedrige Temperaturen zu liefern.
Page 40
Wasser im Inneren des starken Reinigungsmittel verwenden, Einsatz eines Frostwächters bzw. Geräts ablaufen kann. da diese die Oberfläche des Geräts Heizlüfters. Der MRD10/14 ist zwar Das Netzkabel einrollen und bündeln. beschädigen könnten. bis zu einer Temperatur von +5 °C Den Filter reinigen.
Page 41
Nutzung des Geräts. Empfohlene Betriebsgrenzwerte Temp. +5 ˚C bis +35 ˚C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 90 % Empf. Luftfeuchte: ca. 50 % RH TECHNISCHE DATEN MRD10 MRD14 Max. Betriebsbereich 40 m Max. Betriebsbereich 60 m Umluftleistung 90 m...
Guide d’instructions d’avoir reçu ou des instructions 1. AVERTISSEMENTS DE WOOD’S EST L’UN DES LEADERS SÉCURITÉ MONDIAUX DES DÉSHUMIDIFICATEURS concernant l'utilisation de l'appareil Les déshumidificateurs de Wood’s sont de manière sûre et d’avoir compris reconnus comme des produits phares les dangers impliqués. du marché...
Guide d’instructions Ne pas utiliser de pulvérisation Ne pas installer l'appareil exposé à Veiller à ne pas endommager le d'eau ni de vapeur pour nettoyer lumière directe du soleil. circuit de réfrigérant. Il contient l'appareil. Nettoyer l'appareil du propane (R290), un gaz à...
Guide d’instructions PRÉPAREZ LE DÉSHUMIDIFICATEUR POUR L’INSTALLATION IMPORTANT : 2. Installation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laissez la machine en position droite pendant 4 heures avant l’utilisation Sélectionner un emplacement Important 1. Le déshumidificateur doit être utilisé dans une pièce fermée pour garantir son efficacité optimale.
Guide d’instructions DESCRIPTION DU PRODUIT 3. Description du produit Poignée Si souhaité, il est possible de raccorder le Panneau de commande tuyau de drainage à l'unité pour un draina- Couvercle supérieur ge permanent de l'eau. Fonction d’oscillation Boîtier avant Plaque d'air Tuyau de drainage continu Câble d'alimentation Boîtier arrière...
Page 46
Guide d’instructions Minuterie : Lorsque l’appareil est PLACEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR extrêmement basse. allumé, appuyez sur la minuterie - Le déshumidificateur ne doit pas être placé 2H/4H/6H pour démarrer un compte La fonction de ce déshumidificateur est à proximité de radiateurs ou de toute autre à...
Page 47
Ramassez et regroupez le cordon descend pas en dessous de +10 ˚C. Même si nettoyage abrasifs car cela pourrait endommager d'alimentation. le MRD10/14 fonctionne à des températures l’ u nité. aussi basses que +5 °C, sa capacité Nettoyez le filtre. - Les serpentins de réfrigération peuvent être nettoyés augmentera à...
Page 48
à l’utilisation commerciale de l’unité. Limites conseillées lors de l’utilisation Temp. 5 ˚C à 35 ˚C Humidité relative : 30 % à 90 % Niveau d’humidité conseillé : env. 50 % HR CARACTÉRISTIQUES MRD10 MRD14 TECHNIQUES Surface max. 60 m Débit d’air 105 m Surface max. 40 m Déshumidification à...
Page 49
Manual de instrucciones el uso del electrodoméstico de 1. ADVERTENCIAS DE WOOD’S: UNO LOS DESHUMIDIFICADORES SEGURIDAD LÍDERES DEL MUNDO manera segura y comprenden los riesgos que implica. Los deshumidificadores de Wood’s han gozado de una fama como líderes del No permita que los niños jueguen mercado durante muchos años.
Page 50
Manual de instrucciones pulverizada ni vapor para limpiar cerca de radiadores ni otras el electrodoméstico. Limpie el fuentes de calor. ADVERTENCIA electrodoméstico con un paño No instale el electrodoméstico Riesgo de lesiones, quemaduras, suave y húmedo. Utilice solo donde haya luz directa del sol. descarga eléctrica o incendio.
Page 51
Manual de instrucciones CONFIGURACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR DE CARA A SU INSTALACIÓN IMPORTANTE: 2. Instalación ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ Deje reposar la máquina durante 4 horas antes de usarla Selección de la ubicación Importante 1. Para que sea lo más eficaz posible, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada.
Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. Descripción del producto Si lo desea, se puede conectar el tubo de Panel de control desagüe a la unidad para desaguar de forma Tapa superior permanente el agua. Función de giro Carcasa delantera Placa de aire Tubo de desagüe continuo Cable de alimentación...
Page 53
Manual de instrucciones entre el 40 %, el 50 %, el 60 % o en COLOCACIÓN DEL descongelación. Este deshumidificador no se modo continuo. DESHUMIDIFICADOR puede aplicar para mantener temperaturas extremas bajas. Temporizador: Cuando el - El deshumidificador no debe colocarse cerca electrodoméstico esté encendido, El propósito de este deshumidificador es de radiadores ni otras fuentes de calor ni pulse el temporizador 2H/4H/6H para...
Page 54
No utilice disolventes ni limpiadores Recoja y haga un ovillo del cable de debajo de +10 ˚C. Incluso si el MRD10/14 fuertes, ya que ello podría dañar la superficie alimentación. funciona hasta temperaturas tan bajas de la unidad.
Page 55
Límites de uso recomendados Temp. de +5 ˚C a +35 ˚C Humedad relativa: de 30 % a 90 % Nivel de humedad recomendado: apr. 50 % HR DATOS TÉCNICOS MRD10 MRD14 Zona de trabajo máx. 40 m Zona de trabajo máx. 60 m Flujo de aire 90 m...
Page 56
Gebruiksaanwijzing apparaat weggehouden worden, tenzij zij WOOD’S, EEN VAN DE WERELDLEIDERS OP 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN HET GEBIED VAN LUCHTONTVOCHTIGERS onder voortdurend toezicht staan. Houd alle verpakkingen uit de buurt van Wood’s ontvochtigers staan al vele jaren bekend als marktleidend. De kinderen. luchtontvochtigers van Wood’s zijn Reiniging en gebruikersonderhoud mogen geschikt voor gebruik in de meest...
Page 57
Gebruiksaanwijzing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen stekkerdozen en Afvoeren Installatie verlengkabels. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de elektrische Risico op letsel. WAARSCHUWING Dit apparaat mag alleen door een componenten niet beschadigt (bijv. Koppel het apparaat los van het net. gekwalificeerd persoon geïnstalleerd stekker, netsnoer).
Gebruiksaanwijzing LUCHTONTVOCHTIGER VOORBEREIDEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJK: 2. Installatie VOOR HET EERSTE GEBRUIK Laat de machine 4 uur rechtop staan voordat deze in gebruik wordt genomen Een plek kiezen Belangrijk 1. De ontvochtiger moet in een gesloten gebied worden gebruikt voor de hoogste effectiviteit. Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de kamer.
Page 59
Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING 3. Productbeschrijving Draagbeugel Indien gewenst, is het mogelijk om de af- Bedieningspaneel voerbuis op het apparaat aan te sluiten voor Bovendeksel permanente waterafvoer. Pendelfunctie Behuizing voorkant Luchtplaat Leiding voor continue afvoer Netsnoer Behuizing achterkant Waterreservoir Bedieningspaneel Schakel het apparaat in/uit. Timer: Timer instellen/timer uitschakelen Luchtvochtigheid instellen Ontdooien actief...
Page 60
Gebruiksaanwijzing 60% of continue modus. PLAATSING VAN DE Het doel van deze luchtontvochtiger is om LUCHTONTVOCHTIGER onaangenaam hoge luchtvochtigheid Timer: Wanneer het apparaat is in het dagelijks leven af te voeren en de ingeschakeld, drukt u op de Timer natte voorwerpen te drogen. Maar het - De luchtontvochtiger mag niet vlak bij 2H/4H/6H om aftellen in te schakelen.
Page 61
+10°C te houden. Ook al functioneert of sterke schoonmaakmiddelen omdat water uit het apparaat te verwijderen. de MRD10/14 bij temperaturen zo laag als deze het oppervlak van het apparaat Rol het netsnoer op. +5°C, de capaciteit ervan zal bij hogere kunnen beschadigen.
Page 62
OPMERKING: De 2 jaar garantie geldt alleen voor consumenten en niet voor commercieel gebruik van het apparaat. Aanbevolen gebruiksgrenzen Temp. +5°C tot +35°C Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot Aanbevolen luchtvochtigheid: ong. 50% RV TECHNISCHE MRD10 MRD14 GEGEVENS Max. werkgebied Max. werkgebied 40 m Luchtdebiet 105m...
Page 63
Instrukcja obsługi 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE sprawności ruchowej, FIRMA WOOD’S JEST JEDNYM Z WIODĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA NA ŚWIECIE PRODUCENTÓW OSUSZACZY sensorycznej bądź umysłowej oraz przez osoby niemające Osuszacze firmy Wood’s od lat wiodą prym na rynkach światowych. Osuszacze odpowiedniego doświadczenia firmy Wood’s przystosowane są do pracy tylko pod warunkiem, że podczas nawet w najbardziej wymagających użytkowania pozostają...
Page 64
Instrukcja obsługi urządzenie gazowe lub działająca godziny. Ma to na celu umożliwienie grzałka elektryczna). Nie dziurawić powrotu oleju do sprężarki. Użytkowanie i nie przypalać. Nie instalować urządzenia w pobliżu OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, że czynniki grzejników lub innych źródeł ciepła. Niebezpieczeństwo obrażeń, chłodnicze mogą...
Page 65
Instrukcja obsługi PRZYGOTOWANIE OSUSZACZA DO MONTAŻU WAŻNE: 2. Instalowanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem pozostawić urządzenie na 4 godziny Wybór lokalizacji Ważne 1. Osuszacz należy użytkować w pomieszczeniu, aby zapewnić największą skuteczność jego działania. Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory zewnętrzne pomieszczenia.
Page 66
Instrukcja obsługi OPIS PRODUKTU 3. Opis produktu Uchwyt W razie potrzeby do urządzenia można Panel sterowania podłączyć rurkę odpływową w celu stałego Pokrywa górna odprowadzania wody. Funkcja samoczynnego kołysania Przednia obudowa Płyta powietrzna Port do spustu ciągłego Przewód zasilający Tylna obudowa Zbiornik na wodę...
Page 67
Instrukcja obsługi na 40%, 50% lub 60% albo wybierz UMIEJSCOWIENIE OSUSZACZA przełącznika ani wyciągać wtyczki osuszacza. tryb ciągły. Osuszacz nie nadaje się do utrzymywania ekstremalnie niskiej temperatury. - Osuszacza nie należy umieszczać zbyt blisko Regulator czasowy: gdy urządzenie kaloryferów, innego rodzaju źródeł ciepła lub w jest włączone, naciśnij 2H/4H/6H na Zadaniem osuszacza jest codzienne usuwanie miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie...
Page 68
30 minut, nagrzewnicy, aby temperatura nie spadła szmatką. Nie używać rozpuszczalników aby odprowadzić wodę zgromadzoną poniżej +10˚C. Mimo że model MRD10/14 ani silnych środków czyszczących, gdyż ich wewnątrz urządzenia. może pracować nawet przy temperaturze stosowanie może uszkodzić powierzchnię...
Page 69
— nie ma zastosowania do użytku komercyjnego. Zalecane warunki graniczne eksploatacji Temp. od +5˚C do +35˚C Wilgotność względna: od 30% do 90% Zalecany poziom wilgotności: około 50% (wilgotność względna) DANE TECHNICZNE MRD10 MRD14 Maks. obszar działania 40 m Maks. obszar działania 60 m Przepływ powietrza 90 m Przepływ powietrza...
Page 70
Instrucțiuni de utilizare sau instruite cu privire la utilizarea WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE 1. AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME aparatului în condiții de siguranță și să înțeleagă pericolele implicate. Dezumidificatoarele Wood’s sunt cunoscute ca lider pe piață de mai mulți Nu lăsați copiii să...
Page 71
Instrucțiuni de utilizare cu o cârpă moale umedă. Utilizați Conexiune electrică deteriorarea circuitului de agent numai detergenți neutri. Nu folosiți frigorific. Acesta conține propan AVERTIZARE produse abrazive, substanțe Pericol de incendiu și de (R290), un gaz natural cu un nivel abrazive de curățare, solvenți sau electrocutare.
Page 72
Instrucțiuni de utilizare PREGĂTIREA DEZUMIDIFICATORULUI PENTRU INSTALARE IMPORTANT: 2. Instalare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de utilizare lăsați aparatul în poziție verticală timp de 4 ore Alegerea locului Important 1. Pentru a funcționa cu randament optim, dezumidificatorul trebuie utilizat în interior. Închideți toate ușile, ferestrele și celelalte deschideri ale încăperii.
Page 73
Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI 3. Descrierea produsului Mâner Dacă doriți, puteți să conectați tubul de Panou de comandă drenaj la dispozitiv pentru drenarea perma- Capac superior nentă a apei. Funcție de baleiere Carcasă frontală Plăcuță de aer Tub de drenaj continuu Cablu de alimentare Carcasă...
Page 74
Instrucțiuni de utilizare setată la 40%, 50%, 60% sau la modul AMPLASAREA umidității ridicate care este supărătoare în continuu. DEZUMIDIFICATORULUI viața de zi cu zi, precum și uscării obiectelor ude. Cu toate aceste, nu poate fi folosit pentru Temporizator: când aparatul este a menține o temperatură...
Page 75
Strângeți și legați cablul de asigura că temperatura nu scade sub +10 de curățare agresivi: aceștia pot deteriora alimentare. ˚C. Chiar dacă MRD10/14 funcționează la suprafața aparatului. Curățați filtrul. temperaturi de până la +5 °C, capacitatea - Spiralele de răcire se curăță cel mai bine cu crește la temperaturi mai ridicate, întrucât...
Page 76
Limite recomandate pentru utilizare Temperatură: între +5 ˚C și +35 ˚C Umiditate relativă: de la 30% până la Nivel de umiditate recomandat: aproximativ 50% RH DATE TEHNICE MRD10 MRD14 Zonă max. de lucru 40 m Zonă max. de lucru 60 m Debit de aer...
Page 77
Käyttöohjeet 1. TURVALLISUUSVAROITUKSET loitolla laitteesta, ellei heitä valvota WOOD’S ON YKSI MAAILMAN JOHTAVISTA jatkuvasti. KOSTEUDENPOISTAJAMERKEISTÄ. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit Wood’sin kosteudenpoistajat poissa lasten ulottuvilta. tunnetaan markkinajohtajana Lapset eivät saa puhdistaa laitetta usean vuoden ajalta. Nämä tai tehdä ylläpitotoimia ilman kosteudenpoistajat sopivat valvontaa.
Page 78
Käyttöohjeet TURVALLISUUSOHJEET huoltoon tai sähköasentajaan, jos ohjeet laitteen asianmukaisesta Asennus sähkökomponentteihin on tarpeen hävittämisestä. tehdä muutoksia. Älä vahingoita lämmönvaihtimen VAARA Laitteen saa asentaa vain pätevä Virtajohdon tulee olla alempana lähellä olevaa jäähdytysyksikön henkilö. kuin pistoke. osaa. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Kytke verkkovirtapistoke Älä...
Page 79
Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN TÄRKEÄÄ: 2. Asennus ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Anna laitteen olla pystyasennossa 4 tuntia ennen käyttöä Paikan valinta Tärkeää 1. Kosteudenpoistaja toimii parhaiten suljetussa tilassa. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut ulkotilaan vievät aukot. Kosteudenpoistajan tehokkuus riippuu siitä, miten nopeasti tilaan tulee kosteaa ilmaa.
Page 80
Käyttöohjeet TUOTTEEN KUVAUS 3. Tuotteen kuvaus Kahva Laitteeseen on mahdollista kytkeä poistolet- Ohjauspaneeli ku jatkuvaa veden poistoa varten. Yläkansi Kääntötoiminto. Etukotelo Ilmalevy Jatkuvan vedenpoiston letku Virtajohto Takakotelo Vesisäiliö Ohjauspaneeli Laite päälle/pois päältä. Ajastin: Ajastimen käynnistys/laitteen sammutusaika Kosteustason asetus Sulatus aktiivinen Vesisäiliö...
Page 81
Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN Ajastin: Kun laite on päällä, paina SIJOITTAMINEN Huoneen lämpötila nousee käytön aikana. ajastinta 2H/4H/6H, niin laite alkaa laskea aikaa alaspäin. Kosteudenpoistajassa ei ole - Kosteudenpoistajaa ei saa sijoittaa viilennystoimintoa. Laite tuottaa lämpöä lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen VEDEN TYHJENNYS käytön aikana ja nostaa huoneen lämpötilaa lähelle tai altistaa suoralle auringonvalolle, 1–4 °C.
Page 82
- Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. oleva vesi kuivuu. +10 ˚C:n. Vaikka MRD10/14 toimii jopa 5 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita Kokoa virtajohto nippuun. °C:n lämpötilassa, se toimii tehokkaammin puhdistusaineita, sillä ne saattavat lämpimämmässä, koska lämmin ilma...
Page 83
HUOMAA: Kahden vuoden takuu koskee vain kuluttajia, ei laitteen kaupallista käyttöä. Suositeltavat käyttöolosuhteet Lämpötila 5–35 ˚C Suhteellinen kosteus: 30–90 % Suositeltava kosteustaso: noin 50 % RH TEKNISET TIEDOT MRD10 MRD14 Toiminta-alue enintään 40 m Toiminta-alue enintään 60 m Ilmavirtaus 90 m Ilmavirtaus 105 m Kuivauskapasiteetti 30 ˚C ja 80 % r.h.
Page 84
Naudojimo instrukcija susijusius pavojus. „WOOD’S“ – VIENI PASAULYJE 1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI PIRMAUJANČIŲ ORO SAUSINTUVŲ Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Bendrovės „Wood’s“ oro sausintuvai yra pripažinti rinkos lyderiai jau daugelį metų. Šie oro sausintuvai yra Jaunesni kaip 3 metų vaikai turėtų skirti naudoti netgi ypač...
Page 85
Naudojimo instrukcija įgalioto techninės priežiūros centro smūgiams atsparų lizdą. Šalinimas arba kito kvalifikuoto asmens, Nenaudokite šakotuvų ir ilgintuvų. ĮSPĖJIMAS išvengiant galimo pavojaus. Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeisti Pavojus susižeisti. elektros komponentai (pvz., Atjunkite prietaisą nuo maitinimo kištukas, maitinimo kabelis). tinklo. SAUGOS INSTRUKCIJOS Kreipkitės į...
Page 86
Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PARUOŠIMAS MONTAVIMUI SVARBU: 2. Įrengimas PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Prieš naudodami prietaisą leiskite 4 val. pabūti jam darbinėje aplinkoje Vietos pasirinkimas Svarbu 1. Kad veiktų efektyviausiai,oro sausintuvą reikia naudoti uždaroje patalpoje. Uždarykite patalpos duris, langus ir kitas angas į...
Page 87
Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS 3. Produkto aprašymas Rankena Jei pageidaujama, prie prietaiso galima Valdymo skydas prijungti nutekėjimo vamzdelį, kad būtų Viršutinis dangtis užtikrintas nuolatinis vandens nutekėjimas. Sukimosi funkcija. Priekinis gaubtas Pneumatinė plokštelė Nepertraukiamo išleidimo vamzdis Maitinimo laidas Galinis gaubtas Vandens talpykla Valdymo skydas Prietaiso įjungimas ir išjungimas.
Page 88
Naudojimo instrukcija veikti nuolatiniu režimu. ORO SAUSINTUVO PASTATYMAS Jam veikiant temperatūra patalpoje padidėja. Laikmatis: Kai prietaisas veikia, - Oro sausintuvas negali būti pastatytas paspauskite 2 val. / 4 val. / 6 val. Šis sausintuvas neturi aušinimo funkcijos. šalia radiatoriaus ar kito šildymo prietaiso, laikmatį...
Page 89
įrenginio viduje. jog temperatūra nenukris žemiau + 10 Nenaudokite tirpiklių ar stiprių valiklių, nes Surinkite ir vyniokite maitinimo laidą. °C. Net jei MRD10/14 veikia esant + 14 °C taip galima pažeisti prietaiso paviršius. temperatūrai, jo pajėgumas bus didesnis, Išvalykite filtrą.
Page 90
Temp. nuo +5 ˚C iki +35 ˚C Santykinis oro drėgnumas: nuo 30 % iki 90 % Rekomenduojamas drėgnio lygis: apie 50 % SOD TECHNINIAI MRD10 MRD14 DUOMENYS Maksimalus patalpų plotas 60 m Maksimalus patalpų plotas 40 m Oro srautas 105 m /val.
Page 91
Lietošanas instrukcija zināšanu, ja tās ir saņēmušas 1. DROŠĪBAS WOOD’S IR VIENS NO GAISA BRĪDINĀJUMI SAUSINĀTĀJU LĪDERIEM PASAULĒ praktisku apmācību vai norādījumus par ierīces lietošanu Uzņēmuma Wood’s gaisa sausinātāji ir atzīti tirgus līderi jau daudzus gadus. drošā veidā un saprot ar to saistītos Šie gaisa sausinātāji ir piemēroti apdraudējumus.
Page 92
Lietošanas instrukcija produktus, abrazīvus tīrīšanas Pārliecinieties, vai nominālo gāze ir viegli uzliesmojoša. spilventiņus, šķīdinātājus vai tehnisko datu plāksnītē norādītie Aukstumaģenta kontūra bojājumu metāla priekšmetus. elektrības dati atbilst strāvas avota gadījumā nodrošiniet, lai telpā Ja ir bojāts strāvas padeves vads, parametriem. Ja tā nav, sazinieties nebūtu liesmu un uzliesmošanas ražotājam, tā...
Page 93
Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI SVARĪGI: 2. Uzstādīšana PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms lietošanas ļaujiet ierīcei pastāvēt 4 stundas Vietas izvēle Svarīgi 1. Lai gaisa sausinātājs darbotos ar maksimālu efektivitāti, tas jāizmanto slēgtā zonā. Aizveriet visas durvis, logus un citas telpas ārējās atveres.
Lietošanas instrukcija IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. Produkta apraksts Rokturis Ja nepieciešams, ierīcei var pievienot Vadības panelis drenāžas cauruli, kas nodrošina pastāvīgu Augšējais vāks ūdens notecināšanu. Pagriešanas funkcija Priekšējais korpuss Gaisa plāksne Pastāvīgas drenāžas caurule Strāvas vads Aizmugurējais korpuss Ūdens tvertne Vadības panelis Ieslēdziet/izslēdziet ierīci.
Page 95
Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA NOVIETOJUMS Telpas temperatūra darbības laikā pieaug. Taimeris: kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet taimeri 2H/4H/6H, lai Šim gaisa sausinātājam nav dzesēšanas - Gaisa sausinātāju nevajadzētu novietot izmantotu laika atpakaļskaitīšanu. funkcijas. Darbības laikā tas rada siltumu un blakus radiatoriem vai citiem siltuma paaugstina telpas temperatūru par 1-4 °C.
Page 96
30 minūtes, lai izvadītu ūdeni no temperatūras pazemināšanos zem tīrīšanas līdzekļus, jo tā var sabojāt ierīces ierīces iekšpuses. +10 ˚C. Pat ja MRD10/14 darbojas tik virsmu. Savāciet un satiniet strāvas vadu. zemā temperatūrā kā +5 °C, augstākā - Dzesēšanas spirāles ļoti ieteicams tīrīt ar temperatūrā...
Page 97
Ieteicamie lietošanas diapazoni Temp. +5 ˚C - +35 ˚C Relatīvais mitrums: no 30 % līdz 90 % Ieteicamais mitruma līmenis: apm. 50 % relatīvā mitruma TEHNISKIE DATI MRD10 MRD14 Maksimālā telpu platība 40 m Maksimālā telpu platība 60 m Gaisa plūsma 90 m...
Page 98
Kasutusjuhend seonduvaid ohtusid. WOOD’SI ÕHUKUIVATID ON MAAILMA 1. TURVAHOIATUSED PARIMATE HULGAS Ärge laske lastel seadmega mängida. Wood‘si õhukuivatid on turuliidrid olnud juba mitmeid aastaid. Need õhukuivatid sobivad kasutamiseks ka Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida kõige karmimates tingimustes, kus seadmest eemal, välja arvatud nende niiskuskogumise jõudlus on suur pideva järelevalve puhul.
Page 99
Kasutusjuhend vahetama tootja, tootja volitatud Ärge kasutage jaoturadaptereid ja Kasutuselt kõrvaldamine teeninduskeskus või sarnase pikendusjuhtmeid. HOIATUS kvalifikatsiooniga isikud. Kindlustage, et te ei kahjustaks Kehavigastuste oht. elektrilisi komponente Ühendage seade vooluvõrgust (nt elektritoitepistik, lahti. OHUTUSJUHISED elektritoitekaabel). Eemaldage elektritoitekaabel ja Paigaldus Elektriliste komponentede kõrvaldage see kasutuselt.
Page 100
Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI ETTEVALMISTAMINE PAIGALDUSEKS TÄHTIS TEAVE: 2. Paigaldus ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Laske seadmel enne kasutamist 4 tundi seista Asukoha valimine Tähtis 1. Õhukuivati tuleb selle maksimaalse tõhususe huvides paigutada suletud ruumi. Sulgege kõik uksed, aknad ja muud toas leiduvad avaused. Õhukuivati tõhusus sõltub ruumi siseneva uue niiske õhu kogusest.
Page 101
Kasutusjuhend TOOTE KIRJELDUS 3. Toote kirjeldus Käepide Soovi korral on võimalik seadmega ühen- Juhtpaneel dada äravoolutoru vee pideva äravoolu Pealmine kaas tagamiseks. Pöördfunktsioon Eesmine korpus Õhuvõtuplaat Väljund pidevaks äravooluks Toitejuhe Tagumine korpus Veepaak Juhtpaneel Seadme sisse-/väljalülitamine. Taimer: taimeri/väljalülitusaja seadistamine Õhuniiskuse taseme seadistamine Sulatus aktiveeritud Veepaak täis Juhtpaneel...
Page 102
Kasutusjuhend 50%, 60% või pidev režiim. ÕHUKUIVATI PAIGUTUS saa kasutada väga madala temperatuuri hoidmiseks. Taimer: kui seade on sisse – Õhukuivatit ei tohi asetada radiaatori ega lülitatud, vajutage pöördloenduse Seadme töötamise ajal tõuseb muu kütteseadme kõrvale, sest see võib käivitamiseks nuppu Timer (Taimer) toatemperatuur.
Page 103
Pakkige ja eemaldage seadme et ruumi temperatuur ei langeks kahjustada seadme pinda. toitejuhe. alla +10 °C. Kuigi MRD10/14 töötab – Jahutusradiaatorit on kõige parem temperatuuril +5 °C, suureneb seadme Puhastage filter. puhastada sooja vee ja lapiga. töövõime kõrgematel temperatuuridel, Hoiustage seadet puhtas ja kuivas kuna soe õhk sisaldab rohkem vett.
Page 104
TÄHELEPANU! 2-aastane garantii kehtib ainult tarbijatele, mitte seadme ärikasutuse korral. Soovituslikud kasutustingimused Temperatuurivahemik 5–35 °C Suhtelise õhuniiskuse tase: 30% kuni Soovituslik õhuniiskuse tase: ligikaudu 50% suhtelist õhuniiskust TEHNILISED ANDMED MRD10 MRD14 Ruumi max pindala 40 m Ruumi max pindala 60 m Õhuvool 90 m Õhuvool...
Page 105
Οδηγίες Λειτουργίας διανοητική ικανότητα ή με έλλειψη Ο ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ ΤΉΣ WOOD’S ΕΊΝΑΊ ΕΝΑΣ 1. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΉΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΟΡΥΦΑΊΟΥΣ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΕΣ εμπειρίας και γνώσης, υπό την ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ επίβλεψη τρίτων ή εάν έχουν λάβει Ο αφυγραντήρας της Wood’s είναι γνωστός ως οδηγίες...
Page 106
Οδηγίες Λειτουργίας Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά τροφοδοσία ρεύματος. Αυτό πρέπει βύσμα. μέσα μπορεί να μην γίνουν να τηρηθεί ώστε να επιστρέψει το αντιληπτά μέσω της οσμής. Μην λάδι στον συμπιεστή. χρησιμοποιείτε ψεκαστήρες νερού Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά Χρήση και...
Page 107
Οδηγίες Λειτουργίας ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ ΓΊΑ ΤΉΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 2. Εγκατάσταση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφήστε το μηχάνημα σε όρθια θέση για 4 ώρες πριν από τη χρήση Επιλογή θέσης Σημαντικό 1. Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο...
Οδηγίες Λειτουργίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3. Περιγραφή προϊόντος Λαβή Εάν θέλετε, μπορείτε να συνδέσετε τον Πίνακας ελέγχου σωλήνα αποστράγγισης στη μονάδα για Επάνω καπάκι μόνιμη αποστράγγιση νερού. Λειτουργία ταλάντευσης Εμπρός περίβλημα Διάφραγμα αέρα Συνεχής σωλήνας αποστράγγισης Καλώδιο τροφοδοσίας Πίσω περίβλημα Δοχείο νερού Πίνακας...
Page 109
Οδηγίες Λειτουργίας ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ μεταξύ 40%, 50%, 60% ή σε συνεχή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης. λειτουργία. Δεν υπάρχει δυνατότητα χρήσης του αφυγραντήρα για τη διατήρηση πολύ χαμηλής - Ο αφυγραντήρας δεν πρέπει να Χρονοδιακόπτης: Όταν η συσκευή θερμοκρασίας. τοποθετείται...
Page 110
αφαιρεθεί το νερό που υπάρχει μέσα δεν θα πέσει κάτω από τους +10°C. - Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα μαλακό στη μονάδα. Ακόμα κι αν το MRD10/14 λειτουργεί σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες, όπως +5°C, υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή Μαζέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Page 111
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγγύηση 2 ετών ισχύει μόνο για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση της μονάδας. Συνιστώμενα όρια χρήσης Θερμοκρασία +5°C έως +35°C Σχετική υγρασία: 30% έως 90% Συνιστώμενο επίπεδο υγρασίας: περίπου 50% RH ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MRD10 MRD14 Μέγιστη επιφάνεια εργασίας 40 m Μέγιστη επιφάνεια εργασίας Ροή αέρα Ροή αέρα 105m Αφύγρανση...
Page 112
Notkunarleiðbeiningar með tækið. WOOD’S RAKEYÐAR ERU MEÐAL 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR ÞEIRRA LEIÐANDI Í HEIMINUM Börnum yngri en 3 ára skal haldið Rakaeyðar frá Wood hafa verið leiðandi frá tækinu nema undir stöðugu á markaðnum í mörg ár. Rakaeyðarnir henta til notkunar í kröfuhörðum eftirlit.
Page 113
Notkunarleiðbeiningar Hafið samband við viðurkennda samband við viðkomandi aðila í ÖRYGGISLEIÐBEININGAR þjónustumiðstöð eða rafvirkja til þínu landi til að fá upplýsingar um Uppsetning að skipta um rafíhluti. hvernig þú fargar tækinu á réttan Snúran verður að vera fyrir neðan hátt. VIÐVÖRUN Aðeins hæfur aðili skal annast innstunguna/klóna.
Page 114
Notkunarleiðbeiningar STAÐSETNING RAKAEYÐIS VIÐ UPPSETNINGU MIKILVÆGT: 2. Uppsetning FYRIR FYRSTU NOTKUN Látið tækið standa í 4 klst fyrir notkun Val á staðsetningu Mikilvægt 1. Rakaeyðinn skal nota í lokuðu rými til þess að afköstin verði sem best. Lokið öllum hurðum, gluggum og öðrum utanaðkomandi loftopum herbergisins.
Page 115
Notkunarleiðbeiningar VÖRULÝSING 3. Vörulýsing Handfang Ef þess er óskað er hægt að tengja afrenns- Stjórnborð lisrör við tækið fyrir stöðugt afrennsli vatns. Topplúga Sveifluvirkni Framhluti Loftplata Vatnsrör fyrir stöðugt afrennsli Rafmagnssnúra Bakhluti Vatnsgeymir Stjórnborð Kveikja/slökkva á tækinu. Tímastillir: Stilla tíma/slökkva á tíma Stilling rakastigs Afísing virk Vatnsgeymir fullur...
Page 116
Notkunarleiðbeiningar ýtið á tímastillinn 2H/4H/6H til þess að STAÐSETNING RAKAEYÐISINS gefur frá sér hita við notkun og eykur hitastig stilla tímann. í herberginu um 1 til 4°C. Auk þess getur hitastigið í herberginu hækkað vegna þess - Rakatækinu ætti ekki að koma fyrir nálægt VATNSTÆMING að...
Page 117
+10°C. Jafnvel - Hreinsið tækið með mjúkum rökum klút. í að minnsta kosti 30 mínútur til að þótt MRD10/14 vinni niður að hitastigi fjarlægja vatnið inni í tækinu. Forðist að nota leysiefni eða sterk hreinsiefni allt að...
Page 118
ATH: 2 ára ábyrgðin á aðeins við um neytendur og er ekki fyrir not- kun tækisins í atvinnuskyni. Ráðlögð mörk fyrir notkun Hitastig +5˚C til +35˚C Rakastig: 30% til 90% Ráðlagt rakastig: u.þ.b. 50% RH TÆKNILÝSING MRD10 MRD14 Hám. vinnusvæði Hám. vinnusvæði Loftflæði /klst Loftflæði...
Page 119
Notkunarleiðbeiningar Wood’s is marketed and distributed by: Woods TES Sweden AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610...