Page 2
Visit our website to: Get usage advice, updated brochures, trouble shooter and service information. Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model number, receipt and serial number.
Page 3
Table of Contents TABLE OF CONTENTS CONTENTS: PAGE NO. English 4-14 Swedish 15-25 Norwegian 26-36 Danish 37-47 German 48-58 French 59-69 Spanish 70-80 Dutch 81-91 Polish 92-102 Romanian 103-113 Finnish 114-124 Lithuanian 125-135 Latvian 136-146 Estonian 147-157 Greek 158-168 Icelancic 169-179...
Operating Instructions WOOD’S ONE OF THE WORLD’S 1. SECURITY WARNINGS Do not let children play with the LEADING DEHUMIDIFIERS appliance. Wood’s dehumidifiers have been Children of less than 3 years should known as market leaders for many years. Their dehumidifiers are suitable be kept away unless continuously for use in the most demanding supervised.
Page 8
Operating Instructions manufacturer, its authorised Do not use multi-plug adapters Risk of injury. service Centre or similarly qualified and extension cables. Disconnect the appliance from the persons in order to avoid a hazard. Make sure not to cause damage mains supply. to the electrical components (e.g.
Page 9
Operating Instructions SET UP DEHUMIDIFIER FOR INSTALLATION IMPORTANT: 2. Installation BEFORE FIRST USE Let the machine stand for 4 hours before use Selecting a Location Important 1. Dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows, and other outside openings to the room.
Operating Instructions PRODUCT DESCRIPTION 3. Product description Handle If desired, it is possible to connect the drai- Control panel nage tube to the unit for permanent water Top lid drainage. Manual air outlet needs to be open when the product is in use. Front case Filter Continuous drain pipe...
Page 11
Operating Instructions PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER The room temperature increases during the Timer: When the appliance is on, operation. press the Timer 2H/4H/6H to operate - The dehumidifier should not be placed a countdown. This dehumidifier doesn’t have cooling near radiators or other heat sources or function.
Page 12
Sometimes it may be useful to use a frost guard or heater fan to make sure that the temperature does not fall below +10˚C. Even if the MRD10/14 works down to temperatures as low as +5°C, its capacity will increase at higher temperatures as...
Page 13
Operating Instructions PROBLEM CAUSE REMEDY Dehumidifier does The power is not connected Check that dehumidifier is connected to electricity and that fuse has not not work blown. Check that the water reservoir is empty and correctly placed in the dehumidifier. Does not dehumidify The water container is full.
Page 14
Recommended limits for use Temp. +5˚C to +35˚C Relative humidity: 30% to 90% Recommended humidity level: appr. 50% RH TECHNICAL DATA MRD10 MRD14 Max. working area Max. working area Air flow Air flow 105m Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h.
Page 18
Bruksanvisning WOOD’S ÄR EN AV VÄRLDENS 1. SÄKERHETSVARNINGAR Låt inte barn leka med apparaten. LEDANDE AVFUKTARE Barn som är yngre än 3 år bör Wood’s avfuktare har varit kända som hållas borta om de inte övervakas marknadsledande i många år. Våra avfuktare lämpar sig för användning kontinuerligt.
Page 19
Bruksanvisning liknande kvalificerade personer för stötsäkert uttag. Bortskaffning att undvika fara. Använd inte grenuttag och VARNING förlängningskablar. Risk för personskador. Se till att de elektriska Koppla bort apparaten från SÄKERHETSFÖRESKRIFTER komponenterna inte skadas (t.ex. elnätet. Installation stickkontakt, nätsladd). Klipp av nätsladden och släng den. VARNING Kontakta det auktoriserade Köldmediekretsen i denna apparat...
Page 20
Bruksanvisning FÖRBEREDA AVFUKTAREN FÖR INSTALLATION VIKTIGT! 2. Installation FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Låt maskinen stå upprätt i 4 timmar före användning. Viktigt 1. Avfuktaren måste användas i ett stängt utrymme för att vara så effektiv som möjligt. Stäng alla dörrar, fönster och andra öppningar till utsidan i rummet.
Page 21
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING 3. Produktbeskrivning Handtag Om så önskas kan dräneringsslangen anslu- Kontrollpanelen tas till enheten för kontinuerlig vattendrä- Övre lock nering. Manuell lucka ska alltid vara öppen vid drift Främre hölje Filter Slang för kontinuerlig dränering Nätsladd Bakre hölje Vattenbehållare Kontrollpanelen Slå...
Page 22
Bruksanvisning PLACERING AV AVFUKTAREN eller kontinuerligt läge. inte användas för att hålla en extremt låg temperatur. Timer: När apparaten är påslagen, - Avfuktaren bör inte placeras i närheten tryck på timern 2H/4H/6H för att Rumstemperaturen stiger när avfuktaren är av radiatorer eller andra värmekällor använda nedräkningsfunktionen.
Page 23
Ibland kan det vara bra att använda ett frostskydd eller en varmluftsfläkt för att se till att temperaturen inte sjunker under +10 ˚C. Även om MRD10/14 arbetar ned till så låga temperaturer som +5 °C ökar kapaciteten vid högre temperaturer eftersom varm luft bär mer vatten.
Page 24
Bruksanvisning PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Avfuktaren går inte Kontakten är inte isatt Kontrollera att avfuktaren är ansluten till elnätet och att säkringen inte igång har gått. Kontrollera att vattenbehållaren är tom och att den har i satts i avfuktaren korrekt. Enheten avfuktar inte Vattenbehållaren är full.
Page 25
Rekommenderade gränsvärden för användning Temp. +5˚C till +35˚C Relativ luftfuktighet: 30 % till 90 % Rekommenderad fuktighetsnivå: ca 50% RH TEKNISKA DATA MRD10 MRD14 Max arbetsområde Max arbetsområde Luftflöde Luftflöde 105m Avfuktning vid 30 ˚C och 80% r.h.
Page 29
Bruksanvisning WOOD’S ER EN VERDENSLEDE 1. SIKKERHETSADVARSLER at de er klar over de farer bruken AVFUKTER medfører. Wood’s avfuktere har vært kjent Ikke la barn leke med enheten. som markedsledende i mange år. Avfukterne kan brukes i de Barn under 3 år bør holdes unna mest krevende klimaer med god enheten hvis de ikke har konstant avfuktingskapasitet selv ved forskjellige...
Page 30
Bruksanvisning personer for å unngå fare. komponentene (f.eks. støpsel,. kjølemediumkrets er miljøvennlig. strømledning) ikke skades. Ta kontakt med den lokale Kontakt autorisert servicesenter gjenvinningsstasjonen for å få SIKKERHETSANVISNINGER eller elektriker for å få skiftet de informasjon om korrekt kassering Installasjon elektriske komponentene.
Page 31
Bruksanvisning PLASSERE AVFUKTEREN FOR INSTALLASJON VIKTIG: 2. Installasjon FØR FØRSTE GANGS BRUK La maskinen stå i 4 timer før den tas i bruk Velge et sted Viktig 1. Avfukteren må brukes i et lukket rom for å oppnå maksimal effekt. Lukk alle dører, vinduer og andre åpninger til rommet.
Page 32
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtak Hvis ønskelig, kan avløpsslange kobles til Kontrollpanel enheten for permanent drenering. Topplokk Det manuelle luftuttaket må være åpent når produktet er i bruk Frontdeksel Filter Slange for kontinuerlig drenering Strømledning Deksel bak Vannbeholder Kontrollpanel Slå enheten på/av. Tidsur: Stille inn tidsuret / slå...
Page 33
Bruksanvisning PLASSERING AV AVFUKTEREN Tidsur: Når apparatet er slått på, dørene og vinduene lukket, og andre apparater trykker du på Timer 2H/4H/6H for å i rommet kan også avgi varme. Sollys kan også starte nedtellingen. øke temperaturen i rommet. – Avfukteren skal ikke plasseres nær stråleovner eller andre varmekilder, og DRENERE VANN ikke utsettes for direkte sollys, da dette vil...
Page 34
Av og til er det nyttig å bruke frostvakt eller en vifteovn for å sikre at temperaturen ikke blir lavere enn +10 ˚C. Selv om MRD10/14 fungerer ned til +5 °C, vil kapasiteten øke når det er varmere, siden varm luft inneholder mer vann.
Page 35
Bruksanvisning PROBLEM ÅRSAK TILTAK Avfukteren starter ikke Strømmen er ikke tilkoplet Kontroller at avfukteren er tilkoplet strømnettet og at sikringen ikke har løst ut. Kontroller at vannbeholderen er tom og riktig plassert i avfukteren. Avfukter ikke luften Vannbeholderen er full. Tøm beholderen for vann.
Page 36
MERK: Garantien på 2 år gjelder ikke ved kommersiell bruk av enheten. Anbefalte bruksgrenser Temp. +5 til +35 ˚C Relativ fuktighet: 30 til 90 % Anbefalt luftfuktighetsnivå: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbeidsområde 40 m Maks. arbeidsområde 60 m Luftgjennomstrømning 90 m Luftgjennomstrømning 105 m Avfukting ved 30 °C og 80 % RH...
Page 40
1. SIKKERHEDSADVARSLER fare det indebærer. FØRENDE AFFUGTERE. Lad ikke børn lege med apparatet. Affugtere fra Wood's har i mange Børn under 3 år skal holdes væk år været førende på markedet. Affugterne er velegnede til brug fra apparatet, medmindre de hele i de mest krævende miljøer, da...
Page 41
Betjeningsvejledning Hvis elledningen er beskadiget, du kontakte en elektriker. gennemvædet med brændbare skal den udskiftes af fabrikanten, Brug altid en korrekt installeret og væsker, i nærheden af eller på et autoriseret servicecenter eller en stødsikker stikkontakt. apparatet. tilsvarende kvalificeret person for Brug ikke adaptere til flere stik og at undgå...
Page 42
Betjeningsvejledning INSTALLATION AF AFFUGTEREN VIGTIGT: 2. Installation INDEN BRUG FØRSTE GANG Lad maskinen stå oprejst i 4 timer inden brug. Valg af placering Vigtigt 1. Affugteren skal anvendes i et lukket område for at være mest effektiv. Luk alle døre, vinduer og andre udvendige åbninger til lokalet.
Page 43
Betjeningsvejledning PRODUKTBESKRIVELSE 3. Produktbeskrivelse Håndtag Om ønsket er det muligt at tilslutte afløbs- Betjeningspanel slangen til apparatet, så vandet hele tiden Øverste låg kan ledes væk. Det manuelle luftudtag skal være åbent, når produktet er i brug. Frontkabinet Filter Kontinuerlig afledning Strømkabel Bagkabinet Vandbeholder...
Page 44
Betjeningsvejledning PLACERING AF AFFUGTEREN Timer: Når apparatet er tændt, skal du Affugteren har ikke nogen kølefunktion. trykke på timeren og indstille den til Den genererer varme under brug og øger 2, 4 elle 6 timer. temperaturen i rummet med 1 til 4 °C. - Affugteren må...
Page 45
Nogle gange kan det være nyttigt at bruge en frostvagt eller varmeblæser for at sikre, at temperaturen ikke falder til under +10 °C. MRD10/14 kan køre ved temperaturer helt ned til +5 °C, men apparatets kapacitet øges, jo højere temperaturen er, fordi varm luft kan...
Page 46
Betjeningsvejledning PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Affugteren fungerer Strømmen er ikke tilsluttet. Kontrollér, at affugteren er strømforsynet, og at sikringen ikke er gået. ikke. Kontrollér, at vandbeholderen er tom og korrekt placeret i affugteren. Affugteren affugter Vandbeholderen er fuld. Hæld vandet ud af beholderen. ikke.
Page 47
BEMÆRK: Den 2-årige garanti gælder kun forbrugere og gælder ikke kommerciel brug af apparatet. Anbefalede grænseværdier ved brug: Temp. +5˚ C til +35 ˚C Relativ luftfugtighed: 30 % til 90 % Anbefalet fugtniveau: ca. 50 % RH TEKNISKE DATA MRD10 MRD14 Maks. arbejdsareal 40 m Maks. arbejdsareal 60 m Luftstrøm 90 m Luftstrøm 105m3 Affugtning ved 30 ˚C og 80 % RH...
Page 51
Bedienungsanleitung WOOD’S GEHÖRT ZU DEN WELTWEIT 1. SICHERHEITSHINWEISE Erfahrungen und Kenntnissen FÜHRENDEN HERSTELLERN VON benutzt werden, wenn sie in der LUFTENTFEUCHTERN sicheren Handhabung der Geräte Luftentfeuchter von Wood‘s sind seit vielen unterwiesen wurden und die damit Jahren als Spitzengeräte bekannt. Aufgrund verbundenen Gefahren verstehen ihrer guten Entfeuchtungsleistung selbst bzw.
Bedienungsanleitung oder Dampf reinigen. Gerät Wärmequellen betreiben. Betrieb mit einem feuchten, weichen Das Gerät nicht an einem Ort WARNUNG Tuch reinigen. Nur neutrale mit direkter Sonneneinstrahlung Verletzungs-, Verbrennungs-, Reinigungsmittel benutzen. Keine aufstellen. Stromschlag- und Brandgefahr! Scheuermittel, Lösungsmittel oder Gerät nur innerhalb der Metallgegenstände verwenden.
Page 53
Bedienungsanleitung VORBEREITUNG DES LUFTENTFEUCHTERS AUF DIE INSTALLATION WICHTIG: 2. Installation VOR DEM ERSTEN EINSATZ Das Gerät vor dem ersten Gebrauch 4 Stunden aufrecht stehen lassen Auswahl des Standorts Wichtig 1. In geschlossenen Bereichen arbeitet der Luftentfeuchter am effektivsten. Alle Türen, Fenster und andere Öffnungen des Raums nach außen sind zu schließen.
Page 54
Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG 3. Produktbeschreibung Griff Auf Wunsch lässt sich ein Abflussrohr an das Bedienfeld Gerät anschließen, um einen dauerhaften Abdeckung Wasserabfluss zu ermöglichen. Der manuelle Luftauslass muss geöffnet sein, wenn das Produkt in Gebrauch ist. Gehäusefront Filter Abflussrohr für dauerhaften Wasserabfluss Netzkabel Gehäuserückseite Wassertank...
Page 55
Bedienungsanleitung AUFSTELLUNG DES oder Dauermodus ein. Den Schalter dann nicht ausschalten LUFTENTFEUCHTERS und den Netzstecker des Luftentfeuchters Timer: Drücken Sie bei bei Abtaubetrieb nicht abziehen. Dieser eingeschaltetem Gerät auf den Timer Luftentfeuchter ist nicht dafür vorgesehen, - Den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von 2H/4H/6H, um eine Zeitkontrolle zu extrem niedrige Temperaturen zu liefern.
Page 56
Bedienungsanleitung WARTUNG Heizlüfters. Der MRD10/14 ist zwar bis zu einer Temperatur von +5 °C funktionsfähig, seine Leistung fällt bei - Das Gerät mit einem weichen feuchten höheren Temperaturen jedoch besser aus, Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder da warme Luft mehr Wasser transportiert.
Page 57
Bedienungsanleitung PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Luftentfeuchter funk- Kein Anschluss an die Stromversorgung Netzanschluss und Netzsicherung kontrollieren. tioniert nicht Sicherstellen, dass der Wassertank leer ist und korrekt eingesetzt wurde. Die Raumluft wird Der Wassertank ist voll. Den Wassertank leeren. nicht entfeuchtet Der Wassertank wurde nicht korrekt wieder eingesetzt. Den Wassertank korrekt einsetzen.
Page 58
Nutzung des Geräts. Empfohlene Betriebsgrenzwerte Temp. +5 ˚C bis +35 ˚C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 90 % Empf. Luftfeuchte: ca. 50 % RH TECHNISCHE DATEN MRD10 MRD14 Max. Betriebsbereich 40 m Max. Betriebsbereich 60 m Umluftleistung 90 m...
Guide d’instructions WOOD’S EST L’UN DES LEADERS 1. AVERTISSEMENTS DE d’avoir reçu ou des instructions SÉCURITÉ MONDIAUX DES DÉSHUMIDIFICATEURS concernant l'utilisation de l'appareil Les déshumidificateurs de Wood’s sont de manière sûre et d’avoir compris reconnus comme des produits phares les dangers impliqués. du marché...
Guide d’instructions Ne pas utiliser de pulvérisation Ne pas installer l'appareil exposé à Veiller à ne pas endommager le d'eau ni de vapeur pour nettoyer lumière directe du soleil. circuit de réfrigérant. Il contient l'appareil. Nettoyer l'appareil du propane (R290), un gaz à...
Guide d’instructions PRÉPAREZ LE DÉSHUMIDIFICATEUR POUR L’INSTALLATION IMPORTANT : 2. Installation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laissez la machine en position droite pendant 4 heures avant l’utilisation Sélectionner un emplacement Important 1. Le déshumidificateur doit être utilisé dans une pièce fermée pour garantir son efficacité optimale.
Guide d’instructions DESCRIPTION DU PRODUIT 3. Description du produit Poignée Si souhaité, il est possible de raccorder le Panneau de commande tuyau de drainage à l'unité pour un draina- Couvercle supérieur ge permanent de l'eau. La sortie d’air manuelle doit être ouverte lorsque le produit est en cours d’utilisa- tion Boîtier avant...
Page 66
Guide d’instructions PLACEMENT DU DÉSHUMIDIFICATEUR Minuterie : Lorsque l’appareil est extrêmement basse. allumé, appuyez sur la minuterie - Le déshumidificateur ne doit pas être placé 2H/4H/6H pour démarrer un compte La fonction de ce déshumidificateur est à proximité de radiateurs ou de toute autre à...
Page 67
Guide d’instructions ENTRETIEN le MRD10/14 fonctionne à des températures aussi basses que +5 °C, sa capacité augmentera à des températures plus élevées - Nettoyez l’ u nité à l’ a ide d’ u n chiffon doux humide. car l'air chaud transporte plus d'eau.
Page 68
Guide d’instructions PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le déshumidificateur L'alimentation n'est pas connectée Vérifiez que le déshumidificateur est branché correctement et que le ne s’allume pas fusible n’a pas sauté. Vérifiez que le réservoir de collecte de l’eau est vide et placé correctement dans le déshumidificateur.
Page 69
à l’utilisation commerciale de l’unité. Limites conseillées lors de l’utilisation Temp. 5 ˚C à 35 ˚C Humidité relative : 30 % à 90 % Niveau d’humidité conseillé : env. 50 % HR CARACTÉRISTIQUES MRD10 MRD14 TECHNIQUES Surface max. 60 m Surface max. 40 m Débit d’air 105m3 Débit d’air...
Page 72
Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...
Page 73
Manual de instrucciones WOOD’S: UNO LOS DESHUMIDIFICADORES 1. ADVERTENCIAS DE el uso del electrodoméstico de SEGURIDAD LÍDERES DEL MUNDO manera segura y comprenden los Los deshumidificadores de Wood’s han riesgos que implica. gozado de una fama como líderes del No permita que los niños jueguen mercado durante muchos años.
Page 74
Manual de instrucciones pulverizada ni vapor para limpiar cerca de radiadores ni otras el electrodoméstico. Limpie el fuentes de calor. ADVERTENCIA electrodoméstico con un paño No instale el electrodoméstico Riesgo de lesiones, quemaduras, suave y húmedo. Utilice solo donde haya luz directa del sol. descarga eléctrica o incendio.
Page 75
Manual de instrucciones CONFIGURACIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR DE CARA A SU INSTALACIÓN IMPORTANTE: 2. Instalación ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ Deje reposar la máquina durante 4 horas antes de usarla Selección de la ubicación Importante 1. Para que sea lo más eficaz posible, el deshumidificador debe funcionar en un área cerrada.
Manual de instrucciones DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. Descripción del producto Si lo desea, se puede conectar el tubo de Panel de control desagüe a la unidad para desaguar de forma Tapa superior permanente el agua. La salida de aire manual debe estar abierta cuando el producto está...
Page 77
Manual de instrucciones COLOCACIÓN DEL entre el 40 %, el 50 %, el 60 % o en descongelación. Este deshumidificador no se DESHUMIDIFICADOR modo continuo. puede aplicar para mantener temperaturas extremas bajas. Temporizador: Cuando el - El deshumidificador no debe colocarse cerca electrodoméstico esté encendido, El propósito de este deshumidificador es de radiadores ni otras fuentes de calor ni pulse el temporizador 2H/4H/6H para...
Page 78
Manual de instrucciones MANTENIMIENTO de que la temperatura no se sitúe por debajo de +10 ˚C. Incluso si el MRD10/14 funciona hasta temperaturas tan bajas - Limpie la unidad con un paño suave y como +5 °C, su capacidad aumentará húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores a temperaturas más altas ya que el aire...
Page 79
Manual de instrucciones PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El deshumidificador El cable de alimentación no está conectado Compruebe que el deshumidificador está conectado a la electricidad y no funciona que no hayan saltado los fusibles. Compruebe que el depósito de agua esté vacío y correctamente colocado en el deshumidificador.
Page 80
Límites de uso recomendados Temp. de +5 ˚C a +35 ˚C Humedad relativa: de 30 % a 90 % Nivel de humedad recomendado: apr. 50 % HR DATOS TÉCNICOS MRD10 MRD14 Zona de trabajo máx. 40 m Zona de trabajo máx. 60 m Flujo de aire 90 m...
Page 84
Gebruiksaanwijzing WOOD’S, EEN VAN DE WERELDLEIDERS OP apparaat weggehouden worden, tenzij zij 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN HET GEBIED VAN LUCHTONTVOCHTIGERS onder voortdurend toezicht staan. Houd alle verpakkingen uit de buurt van Wood’s ontvochtigers staan al vele jaren bekend als marktleidend. De kinderen. luchtontvochtigers van Wood’s zijn Reiniging en gebruikersonderhoud mogen geschikt voor gebruik in de meest...
Page 85
Gebruiksaanwijzing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen stekkerdozen en Afvoeren Installatie verlengkabels. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de elektrische Risico op letsel. Dit apparaat mag alleen door een componenten niet beschadigt (bijv. Koppel het apparaat los van het net. gekwalificeerd persoon geïnstalleerd stekker, netsnoer).
Gebruiksaanwijzing LUCHTONTVOCHTIGER VOORBEREIDEN VOOR INSTALLATIE BELANGRIJK: 2. Installatie VOOR HET EERSTE GEBRUIK Laat de machine 4 uur rechtop staan voordat deze in gebruik wordt genomen Een plek kiezen Belangrijk 1. De ontvochtiger moet in een gesloten gebied worden gebruikt voor de hoogste effectiviteit. Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de kamer.
Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING 3. Productbeschrijving Draagbeugel Indien gewenst, is het mogelijk om de af- Bedieningspaneel voerbuis op het apparaat aan te sluiten voor Bovendeksel permanente waterafvoer. De handmatige luchtuitlaat moet open zijn wanneer het product in gebruik is Behuizing voorkant Filter Leiding voor continue afvoer Netsnoer Behuizing achterkant...
Page 88
Gebruiksaanwijzing PLAATSING VAN DE 60% of continue modus. Het doel van deze luchtontvochtiger is om LUCHTONTVOCHTIGER onaangenaam hoge luchtvochtigheid Timer: Wanneer het apparaat is in het dagelijks leven af te voeren en de ingeschakeld, drukt u op de Timer natte voorwerpen te drogen. Maar het - De luchtontvochtiger mag niet vlak bij 2H/4H/6H om aftellen in te schakelen.
Page 89
ONDERHOUD te gebruiken om de temperatuur boven de +10°C te houden. Ook al functioneert de MRD10/14 bij temperaturen zo laag als - Reinig het apparaat met een zachte +5°C, de capaciteit ervan zal bij hogere vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen...
Page 90
Gebruiksaanwijzing PROBLEEM OORZAAK ACTIE De luchtontvochtiger Niet aangesloten op het net Controleer of de luchtontvochtiger is aangesloten op de elektriciteit en functioneert niet of de zekering niet gesprongen is. Controleer of het waterreservoir leeg is en correct in de luchtontvochtiger is geplaatst. Ontvochtigt niet Het waterreservoir is vol.
Page 91
OPMERKING: De 2 jaar garantie geldt alleen voor consumenten en niet voor commercieel gebruik van het apparaat. Aanbevolen gebruiksgrenzen Temp. +5°C tot +35°C Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot Aanbevolen luchtvochtigheid: ong. 50% RV TECHNISCHE MRD10 MRD14 GEGEVENS Max. werkgebied Max. werkgebied 40 m Luchtdebiet 105m...
Page 95
Instrukcja obsługi FIRMA WOOD’S JEST JEDNYM Z WIODĄCYCH 1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE sprawności ruchowej, BEZPIECZEŃSTWA NA ŚWIECIE PRODUCENTÓW OSUSZACZY sensorycznej bądź umysłowej Osuszacze firmy Wood’s od lat wiodą oraz przez osoby niemające prym na rynkach światowych. Osuszacze odpowiedniego doświadczenia firmy Wood’s przystosowane są do pracy tylko pod warunkiem, że podczas nawet w najbardziej wymagających użytkowania pozostają...
Page 96
Instrukcja obsługi urządzenie gazowe lub działająca godziny. Ma to na celu umożliwienie grzałka elektryczna). Nie dziurawić powrotu oleju do sprężarki. Użytkowanie OSTRZEŻENIE i nie przypalać. Nie instalować urządzenia w pobliżu Należy pamiętać, że czynniki grzejników lub innych źródeł ciepła. Niebezpieczeństwo obrażeń, chłodnicze mogą...
Page 97
Instrukcja obsługi PRZYGOTOWANIE OSUSZACZA DO MONTAŻU WAŻNE: 2. Instalowanie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem pozostawić urządzenie na 4 godziny Wybór lokalizacji Ważne 1. Osuszacz należy użytkować w pomieszczeniu, aby zapewnić największą skuteczność jego działania. Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory zewnętrzne pomieszczenia.
Instrukcja obsługi OPIS PRODUKTU 3. Opis produktu Uchwyt W razie potrzeby do urządzenia można Panel sterowania podłączyć rurkę odpływową w celu stałego Pokrywa górna odprowadzania wody. Ręczny wylot powietrza musi być otwarty, gdy produkt jest używany Przednia obudowa Filtr Port do spustu ciągłego Przewód zasilający Tylna obudowa Zbiornik na wodę...
Page 99
Instrukcja obsługi UMIEJSCOWIENIE OSUSZACZA na 40%, 50% lub 60% albo wybierz przełącznika ani wyciągać wtyczki osuszacza. tryb ciągły. Osuszacz nie nadaje się do utrzymywania ekstremalnie niskiej temperatury. - Osuszacza nie należy umieszczać zbyt blisko Regulator czasowy: gdy urządzenie kaloryferów, innego rodzaju źródeł ciepła lub w jest włączone, naciśnij 2H/4H/6H na Zadaniem osuszacza jest codzienne usuwanie miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie...
Page 100
Instrukcja obsługi przeciwmrozowej lub wentylatora nagrzewnicy, aby temperatura nie spadła KONSERWACJA poniżej +10˚C. Mimo że model MRD10/14 może pracować nawet przy temperaturze - Wyczyścić urządzenie miękką wilgotną do +5°C, to jego wydajność wzrasta w szmatką. Nie używać rozpuszczalników wyższej temperaturze, ponieważ ciepłe ani silnych środków czyszczących, gdyż...
Page 101
Instrukcja obsługi PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Osuszacz nie działa. Brak podłączonego zasilania. Sprawdzić, czy osuszacz jest podłączony do źródła zasilania i sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić, czy zbiornik wody jest pusty i prawidłowo umieszczony w osuszaczu. Osuszacz nie usuwa Pojemnik na wodę jest pełny. Wylać...
Page 102
— nie ma zastosowania do użytku komercyjnego. Zalecane warunki graniczne eksploatacji Temp. od +5˚C do +35˚C Wilgotność względna: od 30% do 90% Zalecany poziom wilgotności: około 50% (wilgotność względna) DANE TECHNICZNE MRD10 MRD14 Maks. obszar działania 40 m Maks. obszar działania 60 m Przepływ powietrza 90 m Przepływ powietrza...
Page 105
Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI...
Page 106
Instrucțiuni de utilizare WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE 1. AVERTIZĂRI DE sau instruite cu privire la utilizarea SIGURANȚĂ DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME aparatului în condiții de siguranță Dezumidificatoarele Wood’s sunt și să înțeleagă pericolele implicate. cunoscute ca lider pe piață de mai mulți Nu lăsați copiii să...
Page 107
Instrucțiuni de utilizare cu o cârpă moale umedă. Utilizați Conexiune electrică deteriorarea circuitului de agent numai detergenți neutri. Nu folosiți AVERTIZARE frigorific. Acesta conține propan produse abrazive, substanțe Pericol de incendiu și de (R290), un gaz natural cu un nivel abrazive de curățare, solvenți sau electrocutare.
Page 108
Instrucțiuni de utilizare PREGĂTIREA DEZUMIDIFICATORULUI PENTRU INSTALARE IMPORTANT: 2. Instalare ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de utilizare lăsați aparatul în poziție verticală timp de 4 ore Alegerea locului Important 1. Pentru a funcționa cu randament optim, dezumidificatorul trebuie utilizat în interior. Închideți toate ușile, ferestrele și celelalte deschideri ale încăperii.
Instrucțiuni de utilizare DESCRIEREA PRODUSULUI 3. Descrierea produsului Mâner Dacă doriți, puteți să conectați tubul de Panou de comandă drenaj la dispozitiv pentru drenarea perma- Capac superior nentă a apei. Ieșirea manuală a aerului trebuie să fie deschisă când produsul este utilizat Carcasă...
Page 110
Instrucțiuni de utilizare AMPLASAREA setată la 40%, 50%, 60% sau la modul umidității ridicate care este supărătoare în DEZUMIDIFICATORULUI continuu. viața de zi cu zi, precum și uscării obiectelor ude. Cu toate aceste, nu poate fi folosit pentru Temporizator: când aparatul este a menține o temperatură...
Page 111
Instrucțiuni de utilizare asigura că temperatura nu scade sub +10 ˚C. Chiar dacă MRD10/14 funcționează la ÎNTREȚINERE temperaturi de până la +5 °C, capacitatea crește la temperaturi mai ridicate, întrucât - Curățați aparatul cu o cârpă moale, aerul cald ține mai multă apă.
Page 112
Instrucțiuni de utilizare PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Dezumidificatorul nu Alimentarea nu este conectată Verificați dacă dezumidificatorul este conectat la electricitate și dacă funcționează siguranța nu a ars. Verificați dacă rezervorul de apă este gol și plasat corect în dezumidificator. Nu dezumidifică Rezervorul de apă...
Page 113
Limite recomandate pentru utilizare Temperatură: între +5 ˚C și +35 ˚C Umiditate relativă: de la 30% până la Nivel de umiditate recomandat: aproximativ 50% RH DATE TEHNICE MRD10 MRD14 Zonă max. de lucru 40 m Zonă max. de lucru 60 m Debit de aer...
Page 117
Käyttöohjeet WOOD’S ON YKSI 1. TURVALLISUUSVAROITUKSET loitolla laitteesta, ellei heitä valvota MAAILMAN JOHTAVISTA jatkuvasti. KOSTEUDENPOISTAJAMERKEISTÄ. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit Wood’sin kosteudenpoistajat poissa lasten ulottuvilta. tunnetaan markkinajohtajana Lapset eivät saa puhdistaa laitetta usean vuoden ajalta. Nämä tai tehdä ylläpitotoimia ilman kosteudenpoistajat sopivat valvontaa.
Page 118
Käyttöohjeet TURVALLISUUSOHJEET huoltoon tai sähköasentajaan, jos ohjeet laitteen asianmukaisesta Asennus sähkökomponentteihin on tarpeen hävittämisestä. VAARA tehdä muutoksia. Älä vahingoita lämmönvaihtimen Laitteen saa asentaa vain pätevä Virtajohdon tulee olla alempana lähellä olevaa jäähdytysyksikön henkilö. kuin pistoke. osaa. Poista kaikki pakkausmateriaalit. Kytke verkkovirtapistoke Älä...
Page 119
Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN TÄRKEÄÄ: 2. Asennus ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Anna laitteen olla pystyasennossa 4 tuntia ennen käyttöä Paikan valinta Tärkeää 1. Kosteudenpoistaja toimii parhaiten suljetussa tilassa. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut ulkotilaan vievät aukot. Kosteudenpoistajan tehokkuus riippuu siitä, miten nopeasti tilaan tulee kosteaa ilmaa.
Käyttöohjeet TUOTTEEN KUVAUS 3. Tuotteen kuvaus Kahva Laitteeseen on mahdollista kytkeä poistolet- Ohjauspaneeli ku jatkuvaa veden poistoa varten. Yläkansi Manuaalisen ilmanpoiston on oltava auki tuotteen käytön aikana. Etukotelo Suodattaa Jatkuvan vedenpoiston letku Virtajohto Takakotelo Vesisäiliö Ohjauspaneeli Laite päälle/pois päältä. Ajastin: Ajastimen käynnistys/laitteen sammutusaika Kosteustason asetus Sulatus aktiivinen...
Page 121
Käyttöohjeet KOSTEUDENPOISTAJAN SIJOITTAMINEN Ajastin: Kun laite on päällä, paina Huoneen lämpötila nousee käytön aikana. ajastinta 2H/4H/6H, niin laite alkaa laskea aikaa alaspäin. Kosteudenpoistajassa ei ole - Kosteudenpoistajaa ei saa sijoittaa viilennystoimintoa. Laite tuottaa lämpöä lämpöpatterin tai muun lämmönlähteen VEDEN TYHJENNYS käytön aikana ja nostaa huoneen lämpötilaa lähelle tai altistaa suoralle auringonvalolle, 1–4 °C.
Page 122
Joskus saattaa olla hyödyllistä käyttää pakkassuojaa tai lämpötuuletinta varmistamaan, että lämpötila ei putoa alle +10 ˚C:n. Vaikka MRD10/14 toimii jopa 5 °C:n lämpötilassa, se toimii tehokkaammin lämpimämmässä, koska lämmin ilma...
Page 123
Käyttöohjeet ONGELMA RATKAISU Kosteudenpoistaja ei Virta ei ole kytkettynä Tarkista, että kosteudenpoistaja on kytketty virtalähteeseen ja että käynnisty sulake ei ole palanut. Tarkista, että vesisäiliö on tyhjä ja oikein asetettu kosteudenpoistajaan. Ei kuivaa Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä. Vesisäiliötä ei ole laitettu oikein paikalleen. Aseta vesisäiliö...
Page 124
HUOMAA: Kahden vuoden takuu koskee vain kuluttajia, ei laitteen kaupallista käyttöä. Suositeltavat käyttöolosuhteet Lämpötila 5–35 ˚C Suhteellinen kosteus: 30–90 % Suositeltava kosteustaso: noin 50 % RH TEKNISET TIEDOT MRD10 MRD14 Toiminta-alue enintään 40 m Toiminta-alue enintään 60 m Ilmavirtaus 90 m Ilmavirtaus 105 m Kuivauskapasiteetti 30 ˚C ja 80 % r.h.
Page 127
Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS...
Page 128
Naudojimo instrukcija „WOOD’S“ – VIENI PASAULYJE 1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI susijusius pavojus. PIRMAUJANČIŲ ORO SAUSINTUVŲ Neleiskite vaikams žaisti su Bendrovės „Wood’s“ oro sausintuvai prietaisu. yra pripažinti rinkos lyderiai jau daugelį metų. Šie oro sausintuvai yra Jaunesni kaip 3 metų vaikai turėtų skirti naudoti netgi ypač...
Page 129
Naudojimo instrukcija įgalioto techninės priežiūros centro smūgiams atsparų lizdą. Šalinimas arba kito kvalifikuoto asmens, Nenaudokite šakotuvų ir ilgintuvų. ĮSPĖJIMAS išvengiant galimo pavojaus. Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeisti Pavojus susižeisti. elektros komponentai (pvz., Atjunkite prietaisą nuo maitinimo kištukas, maitinimo kabelis). tinklo. SAUGOS INSTRUKCIJOS Kreipkitės į...
Page 130
Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PARUOŠIMAS MONTAVIMUI SVARBU: 2. Įrengimas PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Prieš naudodami prietaisą leiskite 4 val. pabūti jam darbinėje aplinkoje Vietos pasirinkimas Svarbu 1. Kad veiktų efektyviausiai,oro sausintuvą reikia naudoti uždaroje patalpoje. Uždarykite patalpos duris, langus ir kitas angas į...
Naudojimo instrukcija PRODUKTO APRAŠYMAS 3. Produkto aprašymas Rankena Jei pageidaujama, prie prietaiso galima Valdymo skydas prijungti nutekėjimo vamzdelį, kad būtų Viršutinis dangtis užtikrintas nuolatinis vandens nutekėjimas. Naudojant gaminį, rankinis oro išleidimo angos turi būti atidarytos Priekinis gaubtas Filtras Nepertraukiamo išleidimo vamzdis Maitinimo laidas Galinis gaubtas Vandens talpykla...
Page 132
Naudojimo instrukcija ORO SAUSINTUVO PASTATYMAS veikti nuolatiniu režimu. Jam veikiant temperatūra patalpoje padidėja. Laikmatis: Kai prietaisas veikia, - Oro sausintuvas negali būti pastatytas paspauskite 2 val. / 4 val. / 6 val. Šis sausintuvas neturi aušinimo funkcijos. šalia radiatoriaus ar kito šildymo prietaiso, laikmatį...
Page 133
Kartais gali būti naudinga naudoti apsaugą nuo užšalimo arba šildytuvą su ventiliatoriumi, kad būtų užtikrinta, jog temperatūra nenukris žemiau + 10 °C. Net jei MRD10/14 veikia esant + 14 °C temperatūrai, jo pajėgumas bus didesnis, esant aukštesnei temperatūrai, nes šiltas oras perneša daugiau vandens.
Page 134
Naudojimo instrukcija PROBLEMA Priežastis TRIKČIŲ ŠALINIMAS Sausintuvas neveikia Neprijungtas maitinimas Patikrinkite, ar oro sausintuvas įjungtas į elektros lizdą ir ar saugikliai nėra perdegę. Patikrinkite, ar vandens rezervuaras yra tuščias ir teisingai įstatytas į sausintuvą. Nerenka drėgmės Vandens talpykla pilna. Pašalinkite vandenį iš talpyklos. Vandens talpykla buvo pakeista netinkamai.
Page 135
Temp. nuo +5 ˚C iki +35 ˚C Santykinis oro drėgnumas: nuo 30 % iki 90 % Rekomenduojamas drėgnio lygis: apie 50 % SOD TECHNINIAI MRD10 MRD14 DUOMENYS Maksimalus patalpų plotas 60 m Maksimalus patalpų plotas 40 m Oro srautas 105 m /val.
Page 139
Lietošanas instrukcija WOOD’S IR VIENS NO GAISA 1. DROŠĪBAS zināšanu, ja tās ir saņēmušas BRĪDINĀJUMI SAUSINĀTĀJU LĪDERIEM PASAULĒ praktisku apmācību vai Uzņēmuma Wood’s gaisa sausinātāji ir norādījumus par ierīces lietošanu atzīti tirgus līderi jau daudzus gadus. drošā veidā un saprot ar to saistītos Šie gaisa sausinātāji ir piemēroti apdraudējumus.
Page 140
Lietošanas instrukcija produktus, abrazīvus tīrīšanas Pārliecinieties, vai nominālo gāze ir viegli uzliesmojoša. spilventiņus, šķīdinātājus vai tehnisko datu plāksnītē norādītie Aukstumaģenta kontūra bojājumu metāla priekšmetus. elektrības dati atbilst strāvas avota gadījumā nodrošiniet, lai telpā Ja ir bojāts strāvas padeves vads, parametriem. Ja tā nav, sazinieties nebūtu liesmu un uzliesmošanas ražotājam, tā...
Page 141
Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI SVARĪGI: 2. Uzstādīšana PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms lietošanas ļaujiet ierīcei pastāvēt 4 stundas Vietas izvēle Svarīgi 1. Lai gaisa sausinātājs darbotos ar maksimālu efektivitāti, tas jāizmanto slēgtā zonā. Aizveriet visas durvis, logus un citas telpas ārējās atveres.
Lietošanas instrukcija IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. Produkta apraksts Rokturis Ja nepieciešams, ierīcei var pievienot Vadības panelis drenāžas cauruli, kas nodrošina pastāvīgu Augšējais vāks ūdens notecināšanu. Manuālajai gaisa izplūdei jābūt atvērtai, kad izstrādājums tiek lietots Priekšējais korpuss Filtrēt Pastāvīgas drenāžas caurule Strāvas vads Aizmugurējais korpuss Ūdens tvertne Vadības panelis...
Page 143
Lietošanas instrukcija GAISA SAUSINĀTĀJA NOVIETOJUMS Telpas temperatūra darbības laikā pieaug. Taimeris: kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet taimeri 2H/4H/6H, lai Šim gaisa sausinātājam nav dzesēšanas - Gaisa sausinātāju nevajadzētu novietot izmantotu laika atpakaļskaitīšanu. funkcijas. Darbības laikā tas rada siltumu un blakus radiatoriem vai citiem siltuma paaugstina telpas temperatūru par 1-4 °C.
Page 144
Dažreiz var būt noderīgi izmantot pretsasalšanas pārsegu vai sildītāju ar ventilatoru, lai nepieļautu ierīces temperatūras pazemināšanos zem +10 ˚C. Pat ja MRD10/14 darbojas tik zemā temperatūrā kā +5 °C, augstākā temperatūrā tā jauda pieaug, jo siltais...
Page 145
Lietošanas instrukcija PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS Gaisa sausinātājs Nav pievienota strāvas padeve Pārbaudiet, vai gaisa sausinātājs ir pievienots elektrotīklam un nav nedarbojas pārdeguši drošinātāji. Pārbaudiet, vai ūdens tvertne ir tukša un pareizi ievietota gaisa sausinātājā. Nesavāc mitrumu Pilna ūdens tvertne. Iztukšojiet ūdeni no tvertnes. Nepareizi uzstādīta ūdens tvertne.
Page 146
Ieteicamie lietošanas diapazoni Temp. +5 ˚C - +35 ˚C Relatīvais mitrums: no 30 % līdz 90 % Ieteicamais mitruma līmenis: apm. 50 % relatīvā mitruma TEHNISKIE DATI MRD10 MRD14 Maksimālā telpu platība 40 m Maksimālā telpu platība 60 m Gaisa plūsma 90 m...
Page 150
Kasutusjuhend WOOD’SI ÕHUKUIVATID ON MAAILMA 1. TURVAHOIATUSED seonduvaid ohtusid. PARIMATE HULGAS Ärge laske lastel seadmega Wood‘si õhukuivatid on turuliidrid mängida. olnud juba mitmeid aastaid. Need õhukuivatid sobivad kasutamiseks ka Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida kõige karmimates tingimustes, kus seadmest eemal, välja arvatud nende niiskuskogumise jõudlus on suur pideva järelevalve puhul.
Page 151
Kasutusjuhend vahetama tootja, tootja volitatud Ärge kasutage jaoturadaptereid ja Kasutuselt kõrvaldamine teeninduskeskus või sarnase pikendusjuhtmeid. HOIATUS kvalifikatsiooniga isikud. Kindlustage, et te ei kahjustaks Kehavigastuste oht. elektrilisi komponente Ühendage seade vooluvõrgust (nt elektritoitepistik, lahti. OHUTUSJUHISED elektritoitekaabel). Eemaldage elektritoitekaabel ja Paigaldus Elektriliste komponentede kõrvaldage see kasutuselt.
Page 152
Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI ETTEVALMISTAMINE PAIGALDUSEKS TÄHTIS TEAVE: 2. Paigaldus ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Laske seadmel enne kasutamist 4 tundi seista Asukoha valimine Tähtis 1. Õhukuivati tuleb selle maksimaalse tõhususe huvides paigutada suletud ruumi. Sulgege kõik uksed, aknad ja muud toas leiduvad avaused. Õhukuivati tõhusus sõltub ruumi siseneva uue niiske õhu kogusest.
Kasutusjuhend TOOTE KIRJELDUS 3. Toote kirjeldus Käepide Soovi korral on võimalik seadmega ühen- Juhtpaneel dada äravoolutoru vee pideva äravoolu Pealmine kaas tagamiseks. Käsitsi õhu väljalaskeava peab toote kasutamise ajal olema avatud Eesmine korpus Filtreeri Väljund pidevaks äravooluks Toitejuhe Tagumine korpus Veepaak Juhtpaneel Seadme sisse-/väljalülitamine.
Page 154
Kasutusjuhend ÕHUKUIVATI PAIGUTUS 50%, 60% või pidev režiim. saa kasutada väga madala temperatuuri hoidmiseks. Taimer: kui seade on sisse – Õhukuivatit ei tohi asetada radiaatori ega lülitatud, vajutage pöördloenduse Seadme töötamise ajal tõuseb muu kütteseadme kõrvale, sest see võib käivitamiseks nuppu Timer (Taimer) toatemperatuur.
Page 155
+5 °C, võib kuivati välja lülituda. Jahutusradiaatorile tekib palju jääd. Lülitage õhukuivati välja ja asetage põrandapinnast veidi kõrgemale. Tekkinud jää sulab ära. Mõnikord on kasulik kasutada jäätumisvastast vahendit või soojapuhurit, et ruumi temperatuur ei langeks alla +10 °C. Kuigi MRD10/14 töötab...
Page 156
Kasutusjuhend PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Õhukuivati ei tööta Toide pole ühendatud Kontrollige, et õhukuivati oleks ühendatud elektrivõrku ja kaitsmed ei oleks läbi põlenud. Kontrollige, kas veepaak on tühi ja õigesti kuivatisse asetatud. Seade ei kogu niiskust Veepaak on täis. Eemaldage paagist vesi. Veepaak ei ole õigesti tagasi asetatud.
Page 157
TÄHELEPANU! 2-aastane garantii kehtib ainult tarbijatele, mitte seadme ärikasutuse korral. Soovituslikud kasutustingimused Temperatuurivahemik 5–35 °C Suhtelise õhuniiskuse tase: 30% kuni Soovituslik õhuniiskuse tase: ligikaudu 50% suhtelist õhuniiskust TEHNILISED ANDMED MRD10 MRD14 Ruumi max pindala 40 m Ruumi max pindala 60 m Õhuvool 90 m Õhuvool...
Page 161
Οδηγίες Λειτουργίας Ο ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ ΤΉΣ WOOD’S ΕΊΝΑΊ ΕΝΑΣ 1. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΉΣΕΊΣ διανοητική ικανότητα ή με έλλειψη ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΟΡΥΦΑΊΟΥΣ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΕΣ εμπειρίας και γνώσης, υπό την ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ επίβλεψη τρίτων ή εάν έχουν λάβει Ο αφυγραντήρας της Wood’s είναι γνωστός ως οδηγίες...
Page 162
Οδηγίες Λειτουργίας Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά τροφοδοσία ρεύματος. Αυτό πρέπει βύσμα. μέσα μπορεί να μην γίνουν να τηρηθεί ώστε να επιστρέψει το αντιληπτά μέσω της οσμής. Μην λάδι στον συμπιεστή. χρησιμοποιείτε ψεκαστήρες νερού Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά Χρήση και...
Page 163
Οδηγίες Λειτουργίας ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ ΓΊΑ ΤΉΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 2. Εγκατάσταση ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Αφήστε το μηχάνημα σε όρθια θέση για 4 ώρες πριν από τη χρήση Επιλογή θέσης Σημαντικό 1. Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο...
Οδηγίες Λειτουργίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3. Περιγραφή προϊόντος Ζ Λαβή Εάν θέλετε, μπορείτε να συνδέσετε τον Πίνακας ελέγχου σωλήνα αποστράγγισης στη μονάδα για Επάνω καπάκι μόνιμη αποστράγγιση νερού. Η χειροκίνητη έξοδος αέρα πρέπει να είναι ανοιχτή όταν το προϊόν χρησιμοποιείται Εμπρός περίβλημα Φίλτρο...
Page 165
Οδηγίες Λειτουργίας ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑ μεταξύ 40%, 50%, 60% ή σε συνεχή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης. λειτουργία. Δεν υπάρχει δυνατότητα χρήσης του αφυγραντήρα για τη διατήρηση πολύ χαμηλής - Ο αφυγραντήρας δεν πρέπει να Χρονοδιακόπτης: Όταν η συσκευή θερμοκρασίας. τοποθετείται...
Page 166
- Καθαρίζετε τη μονάδα με ένα μαλακό δεν θα πέσει κάτω από τους +10°C. υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή Ακόμα κι αν το MRD10/14 λειτουργεί σε ισχυρά καθαριστικά, καθώς αυτές οι ουσίες πολύ χαμηλές θερμοκρασίες, όπως +5°C, μπορούν να βλάψουν την επιφάνεια της...
Page 167
Οδηγίες Λειτουργίας ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο αφυγραντήρας δεν Η ισχύς δεν είναι συνδεδεμένη Ελέγξτε ότι ο αφυγραντήρας είναι συνδεδεμένος με την παροχή λειτουργεί ρεύματος και ότι η ασφάλεια δεν έχει χαλάσει. Ελέγξτε ότι το δοχείο νερού είναι κενό και σωστά τοποθετημένο στον αφυγραντήρα.
Page 168
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγγύηση 2 ετών ισχύει μόνο για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση της μονάδας. Συνιστώμενα όρια χρήσης Θερμοκρασία +5°C έως +35°C Σχετική υγρασία: 30% έως 90% Συνιστώμενο επίπεδο υγρασίας: περίπου 50% RH ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MRD10 MRD14 Μέγιστη επιφάνεια εργασίας 40 m Μέγιστη επιφάνεια εργασίας Ροή αέρα Ροή αέρα 105m Αφύγρανση...
Page 172
Notkunarleiðbeiningar WOOD’S RAKEYÐAR ERU MEÐAL 1. ÖRYGGISVIÐVARANIR með tækið. ÞEIRRA LEIÐANDI Í HEIMINUM Börnum yngri en 3 ára skal haldið Rakaeyðar frá Wood hafa verið leiðandi frá tækinu nema undir stöðugu á markaðnum í mörg ár. Rakaeyðarnir henta til notkunar í kröfuhörðum eftirlit.
Page 173
Notkunarleiðbeiningar Hafið samband við viðurkennda samband við viðkomandi aðila í ÖRYGGISLEIÐBEININGAR þjónustumiðstöð eða rafvirkja til þínu landi til að fá upplýsingar um Uppsetning að skipta um rafíhluti. hvernig þú fargar tækinu á réttan VIÐVÖRUN Snúran verður að vera fyrir neðan hátt.
Page 174
Notkunarleiðbeiningar STAÐSETNING RAKAEYÐIS VIÐ UPPSETNINGU MIKILVÆGT: 2. Uppsetning FYRIR FYRSTU NOTKUN Látið tækið standa í 4 klst fyrir notkun Val á staðsetningu Mikilvægt 1. Rakaeyðinn skal nota í lokuðu rými til þess að afköstin verði sem best. Lokið öllum hurðum, gluggum og öðrum utanaðkomandi loftopum herbergisins.
Page 175
Notkunarleiðbeiningar VÖRULÝSING 3. Vörulýsing Handfang Ef þess er óskað er hægt að tengja afrenns- Stjórnborð lisrör við tækið fyrir stöðugt afrennsli vatns. Topplúga Handvirk loftúttak verður að vera opið þegar varan er í notkun Framhluti Sía Vatnsrör fyrir stöðugt afrennsli Rafmagnssnúra Bakhluti Vatnsgeymir...
Page 176
Notkunarleiðbeiningar STAÐSETNING RAKAEYÐISINS ýtið á tímastillinn 2H/4H/6H til þess að gefur frá sér hita við notkun og eykur hitastig stilla tímann. í herberginu um 1 til 4°C. Auk þess getur hitastigið í herberginu hækkað vegna þess - Rakatækinu ætti ekki að koma fyrir nálægt VATNSTÆMING að...
Page 177
Stundum getur verið ráðlegt að nota frostvörn eða hitablásara til að tryggja að hitastigið fari ekki undir +10°C. Jafnvel þótt MRD10/14 vinni niður að hitastigi allt að +5°C er afkastageta þess meiri við hærra hitastig þar sem heitt loft flytur...
Page 178
Notkunarleiðbeiningar VANDAMÁL ORSÖK ÚRRÆÐI Rakaeyðirinn virkar Ekki í sambandi við rafmagn Gangið úr skugga um að rakaeyðirinn sé í sambandi og að öryggi sé ekki ekki sprungið. Ef viðvörunarljósið er kveikt, athugið hvort vatnsgeymirinn sé tómur og rétt ísettur í rakaeyðinn. Eyðir ekki raka Vatnsgeymirinn er fullur.
Page 179
ATH: 2 ára ábyrgðin á aðeins við um neytendur og er ekki fyrir not- kun tækisins í atvinnuskyni. Ráðlögð mörk fyrir notkun Hitastig +5˚C til +35˚C Rakastig: 30% til 90% Ráðlagt rakastig: u.þ.b. 50% RH TÆKNILÝSING MRD10 MRD14 Hám. vinnusvæði Hám. vinnusvæði Loftflæði /klst Loftflæði...
Page 180
Notkunarleiðbeiningar Wood’s is marketed and distributed by: Woods Production Sweden AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610...