Page 1
DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS FOR: MDK11 MDK13 Get 3 years warranty! Register and follow the instructions at warranty-woods.com Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual utilizare Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bedienungsanleitung Naudojimosi instrukcija Guide d’instructions Lietošanas instrukcija Manual de instrucciones Kasutusjuhend # MDK11_MDK13...
Page 2
Visit our website woods.se for: Usage advice, updated brochures, trouble shooter and service information. Register your product for additional services: www.warranty-woods.com CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensurethat you have the following data available: Model number, receipt and serial number.
Page 3
Table of Contents CONTENTS: PAGE NO. TABLE OF CONTENTS OPERATING INSTRUCTIONS English 04-09 Swedish 10-15 Norwegian 16-21 Danish 22-27 German 28-33 French 34-39 Spanish 40-45 Dutch 46-51 Polish 52-59 Romanian 58-63 Finnish 64-69 Lithuanian 70-75 Latvian 76-81 Estonian 82-87...
Operating Instructions disability. operation electric heater. Do not This appliance can be used pierce or burn. by children aged 8 years and Be aware that refrigerants may above and persons with reduced not contain an odour. Do not physical, sensory or mental use water spray and steam to capabilities or lack of experience clean the appliance.
Operating Instructions Do not install the appliance Always pull at the mains plug. appliance is kept clean. Do not where there is direct sunlight. cover the unit. This device is only for indoor use. Ensure that the unit is placed on a stable and flat WARNING surface.
Operating Instructions TECHNICAL DATA Handle MDK11 MDK13 Control panel Max. working area Air plate Air flow 77m3/h 90m3/h Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 10 L/ 24 H 12 L/ 24 H Power at 30˚C and 80% r.h. 210 W...
Page 7
Operating Instructions WOOD’S, ONE OF THE WORLD’S A dehumidifier may be used in cellars, TANK FULL LEADING DEHUMIDIFIERS washrooms, garages, crawl spaces, When the float reaches a certain height, caravans, summer-houses and on Wood’s dehumidifier have been known the dehumidifier responds to this and boats.
-- The cooling coils are best cleaned with a rag and warm water-be careful Recommended limits for use Temp. MDK11/MDK13 +5˚C to +35˚C - The fan motor is permanently lubricated Relative humidity: 30% to 90% and requires no maintenance.
Page 9
Operating Instructions OPERATION will continue dehumidifying when the when unit is turned off and power plug is 1. Plug into power socket and then press compressor, automatically, starts after disconnected. the “ON/OFF” button to turn on the five minutes. (See compressor protection unit.
Page 10
Bruksanvisning mental förmåga samt personer rengöringsmedel. Undvik att med bristande erfarenhet och använda slipande medel eller kunskap, om de övervakas metallföremål. Om nätsladden eller instrueras beträffande hur är skadad måste den bytas av produkten används på ett säkert tillverkaren eller, en av tillverkaren sätt och förstår de risker som är auktoriserad verkstad eller förknippade med användningen.
Page 11
Bruksanvisning ELEKTRISK ANSLUTNING öppen låga eller andra tändkällor inte finns i rummet. Vädra utrymmet. Placera inte brännbara ämnen eller föremål dränkta i VARNING! brännbara ämnen i närheten av, Risk för brand och elektriska eller på produkten. stötar. Produkten måste anslutas till ett jordat eluttag.
Bruksanvisning TEKNISK DATA Handtag Kontrollpanel MDK11 MDK13 Max. arbetsområde Flödesriktare Luftflöde 77m3/h 90m3/h Avfuktning vid 30˚C och 80% r.h 10L/dygn 12 L/ 24 H Effekt vid 30˚C och 80% r.h. 210Wh 200 W Tankvolym 1,8 L 1,8 liters Kylmedia R290 (55g) R290 (60g) Spänning...
Page 13
Bruksanvisning VÄRLDSLEDANDE AVFUKTARE FRÅN PLACERING AV AVFUKTAREN Töm vattenbehållaren. Sätt tillbaka WOOD’S vattenbehållaren och tryck in Wood’s avfuktare är lätta att flytta runt vattenbehållaren tills den är på plats. Wood’s är en av de världsledande då de är utrustade med hjul. Allt som tillverkarna av avfuktare.
Page 14
- Rengör filtret vid behov. Rekommenderade gränser för användning: - Fläktmotorn är permanent smord och Temp. MDK11/13 +5˚C to +35˚C kräver inget underhåll. Relativ fuktighet: 30% to 90% Rekommenderad fuktighetsnivå c.a. 50% OBS : Koppla bort nätsladden från eluttaget innan rengörning.
Page 15
Bruksanvisning FULL FUKTIGHETSINDIKATOR TIMERLÄGE VATTENTANK AVFROSTNING AVFUKTNINGSLÄGE TIMER KNAPP PÅ/AV KONTROLLPANEL kompressorskyddsfunktion-det vill säga den igen. kompressorn har en fördröjning på 5 ANVÄNDNING minuter vid ett eventuellt strömavbrott. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING 1. Anslut till eluttaget och tryck sedan på “ON / OFF” knappen för att slå på VATTENDRÄNERING Höljet är gjord av plast.
Page 16
Bruksanvisning Denne enheten kan brukes av med vanndusj og damp. barn fra 8 år og oppover, samt av Rengjør enheten med en fuktet personer med nedsatte fysiske, myk klut. Bruk kun nøytrale sensoriske eller mentale evner rengjøringsmidler. Ikke bruk eller manglende erfaring og skurende produkter, skuresvamp, kunnskap, så...
Page 17
Pass på at de elektriske Avfallshåndtering komponentene (f.eks. støpsel,. strømledning) ikke skades. ADVARSEL Kontakt autorisert servicesenter Fare for personskade. MDK11 eller elektriker for å få skiftet de Kople enheten fra strømnettet. elektriske komponentene. Klipp av strømledningen og Strømledningen må ligge lavere kast den.
Bruksanvisning TEKNISKE DATA Håndtak MDK11 MDK13 Kontrollpanel Maks. arbeidsområde luftstrøm 77m³/h 90m3/h Luftplate Avfukting ved 30˚C og 80% RH 10L/d 12 L/ 24 H Effekt ved 30˚C ved 80% RH. 210Wh 200 W Tankvolum. 1,8 L 1,8 liters Kylmedium. R290 (55g)
Page 19
Bruksanvisning WOOD’S, VERDENSLEDENDE En avfukter kan brukes i kjellere, MERK: Når avfukteren slås av, AVFUKTERE vaskerom, garasjer, krypkjellere, bobiler, tar det 3 minutter før avfukteren sommerhus og i båter. Dersom avfukteren startes på nytt, og de innebygde Wood’s avfukterprodukter har vært oppbevares i kaldere omgivelser, bør du automatiske funksjonene er deaktivert kjent som markedsledende i mange...
-- Kjølespolene bør rengjøres med klut og varmt vann vær forsiktig! Anbefalte bruksgrenser - Viftemotoren er permanentsmurt og Temp. MDK11/MDk13 +5 ˚C til +35 ˚C krever ikke noe vedlikehold. Relativ fuktighet: 30 % til 90 % Anbefalt luftfuktighetsnivå: ca. 50 % RH VIKTIG! - Wood’s avfuktere må...
Page 21
Bruksanvisning WOOD’S, VERDENSLEDENDE avfuktingsprosessen. standardinnstilling når enheten er slått av AVFUKTERE Tøm vannbeholderen, og sett den tilbake og strømkontakten kobles fra. i riktig stilling. Avfukteren vil fortsette BRUK AUTOMATISK OMSTART ETTER avfuktingen når kompressoren automatisk 1 Kople til strømkontakten, og trykk STRØMBRUDD starter etter fem minutter.
Betjeningsvejledning Dette apparat kan anvendes af ikke vand eller damp til at rengøre børn i alderen 8 år og derover apparatet. Rengør apparatet samt personer med nedsatte med en fugtig, blød klud. Brug fysiske, sensoriske eller mentale kun neutrale rengøringsmidler. evner eller manglende erfaring Brug ikke slibemidler, og viden, hvis de superviseres...
Betjeningsvejledning overfladen ikke er stabil, er der. Pas på ikke at beskadige risiko for, at apparatet kan blive kølemiddelkredsløbet. Det ustabilt og forårsage overdrevne indeholder propan (R290), som vibrationer, og at vandet løber ud. er en naturgas med en høj grad Elektrisk tilslutning af miljøvenlighed.
Page 24
Betjeningsvejledning TEKNISKE DATA Håndtag Betjeningspanel MDK11 MDK13 Maks. arbejdsareae Luftplade Luftstrømning 77m3/h 90m3/h Affugtning ved 30˚C og 80% RH 10L/d 12 L/ 24 H Effekt ved 30˚C ved 80% RH. 210Wh 200 W Beholdervolumen. 1,8 L 1,8 liters Kølemidde. R290 (55g) R290 (60g) Spænding...
Page 25
Når flyderen når en vis højde, reagerer fugtighedsniveauer. De bruges med gode Affugtere fra Wood's er nemme at flytte affugteren på dette og stopper resultater på steder, der bliver fugtige, rundt. Det eneste, du skal bruge, er automatisk for at undgå, at vandet i...
Page 26
Vær forsigtig! - Ventilatormotoren er levetidssmurt og Anbefalede grænseværdier ved kræver ingen vedligeholdelse. brug: Temp. MDK11/MDK13 +5 ˚C til +35 ˚C Relativ luftfugtighed: 30 % til 90 % Anbefalet fugtighedsniveau: ca. 50 % RH BEMÆRK: Frakobl altid ledningen før rengøring.
Page 27
Betjeningsvejledning WOOD'S LAVER VERDENS FØRENDE affugtningsprocessen også stoppes. STRØMAFBRYDELSE AFFUGTERE Tøm vandbeholderen, og sæt den Enheden vil automatisk starte op i seneste tilbage igen. Affugteren genoptager driftstilstand, når strømmen vender VIRKEMÅDE affugtningen, når kompressoren tilbage efter en afbrydelse. 1. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk automatisk, starter efter 5 minutter.
Bedienungsanleitung WARNUNG (Betriebsgasgeräte, elektrische Gefahr von Verletzungen und Betriebsheizungen u.ä.). Gerät nicht durchstechen oder Dauerinvalidität. verbrennen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit Kältemittel können geruchlos sein. Gerät nicht mit Wasserstrahl eingeschränkten körperlichen, oder Dampf reinigen. Gerät sensorischen oder geistigen Brennbares Material.
Bedienungsanleitung Gerät nicht in der Nähe von werden. Die Vorgehensweise bei der Radiatoren und anderen Das Gerät erst nach der Aufstellung umweltverträglichen Entsorgung Wärmequellen betreiben. am endgültigen Betriebsort an die des Geräts ist bei der zuständigen Gerät nicht an einem Ort mit direkter Steckdose anschließen.
Bedienungsanleitung WOOD’S – DIE WELTWEIT Gerätebetrieb zu gewährleisten, sollten 1. Sicherstellen, dass der Wassertank korrekt FÜHRENDEN LUFTENTFEUCHTER Türen und Fenster geschlossen bleiben. eingesetzt ist. Der Luftentfeuchter eignet sich auch Wood’s Luftentfeuchter sind seit vielen 2. Luftentfeuchter an eine geerdete Steckdose zur Geruchsneutralisierung sowie zur Jahren bekannt als Marktführer.
Page 32
Bedienungsanleitung Empfohlene Betriebsgrenzwerte 1. Gerät von der Steckdose trennen. HINWEIS: Vor dem Reinigen den Raumtemperatur MDK11/MDK13 +5 bis 2. Wassertank entleeren. Netzstecker ziehen! +35 °C Rel. Raumluftfeuchte: 30 bis 90% Empf. Luftfeuchte: 3. Den leeren Wassertank wieder einsetzen. ca. 50% rel. F 50 % rF 4.
Bedienungsanleitung WOOD’S – DIE WELTWEIT FÜHRENDEN 4h, 8h oder „Ohne Zeitschaltuhr“. Zur Gewährleistung eines normalen LUFTENTFEUCHTER 4 Zum Einschalten des Gerätes den Gerätebetriebs ist eine automatische Hauptschalter betätigen. Abtaufunktion integriert. BEDIENUNG 1 Gerät zum Einschalten an die VOLLER WASSERTANK MEMORY-FUNKTION Steckdose anschließen und danach Bei vollem Wassertank ertönt ein Das Entfeuchtungsgerät merkt sich...
Guide d’instructions AVERTISSEMENT entreposé dans une pièce Risque de blessure ou d'invalidité avec des sources inflammables permanente. fonctionnant en permanence (par Cet appareil peut être utilisé par exemple, des flammes nues, un des enfants à partir de 8 ans et appareil à...
Guide d’instructions à l'huile de revenir dans le après l'installation. de l’unité de réfrigération qui se compresseur. Ne pas tirer sur le câble secteur trouve près de l’échangeur de Ne pas installer l'appareil à pour débrancher l'appareil. chaleur. Toujours contrôler que proximité...
Guide d’instructions CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poignée Panneau de MDK11 MDK13 commande Surface max l’écoulement d’air 77m3/h 90m3/h Plaque d'air Déshumidification à 30˚C et 80% h.r 10L/d 12 L/ 24 H Puissance à 30 ˚C et 80 % h.r. 210Wh 200 W Volume du réservoirk.
Guide d’instructions WOOD’S, UN DES humides. Un déshumidificateur à introduite dans le système fermé de la LEADERS MONDIAUX DES haute performance crée un bon niveau tuyauterie. Dans ce cas, laissez reposer DÉSHUMIDIFICATEURS d'humidité sain. Pour une plus grande votre déshumidificateur pendant efficacité, les portes et les fenêtres des quelques heures avant de l’utiliser.
Page 38
REMARQUE : Débranchez toujours l’utilisation le cordon électrique de l’appareil LE FILTRE À AIR Temp. MDK11/MDK13 +5 ˚C à +35 ˚C avant tout nettoyage. Humidité relative : 30 % à 90 % Le filtre à air situé à l’arrière du Niveau d’humidité...
Guide d’instructions WOOD’S, UN DES un signal d'alarme est émis.- Le LEADERS MONDIAUX DES compresseur s'arrête automatiquement, MÉMORISER LA FONCTION DÉSHUMIDIFICATEURS ce qui arrête également le processus de L’unité mémorisera le réglage précédent déshumidification. lorsque la prise d’alimentation est FONCTIONNEMENT Videz le réservoir d'eau et replacez-le dans connectée.
Manual de instrucciones Riesgo de lesiones o incapacidad No lo perfore ni lo queme. permanente. Tenga en cuenta que es posible Este electrodoméstico puede ser que los refrigerantes no utilizado por niños de 8 años o contengan olor. No utilice agua más y personas con capacidades pulverizada ni vapor para limpiar físicas, sensoriales o mentales...
Manual de instrucciones No instale el electrodoméstico al enchufe de red después de la No provoque daños en la parte donde haya luz directa del sol. instalación. de la unidad de refrigeración que Este dispositivo es solo para uso No tire del cable de red para está...
Manual de instrucciones DATOS TÉCNICOS Panel de control MDK11 MDK13 Zona de trabajo máx. 50 m Placa de aire flujo de aire 77m3/h 90m3/h Deshumidificatión a 30˚C y 80% h.r 10L/24h 12 L/ 24 H Potencia a 30 ˚C y 80 % h.r.
Page 43
Manual de instrucciones WOOD’S: LOS DESHUMIDIFICADORES Se puede utilizar un deshumidificador NOTA: Cuando se apaga el en sótanos, aseos, garajes, semisótanos, LÍDERES DEL MUNDO deshumidificador, tardará 3 caravanas, casas de verano y barcos. Si el minutos en volver a funcionar. Las Los productos de deshumidificación de humidificador se mantiene en ambientes funciones automáticas incorporadas...
Manual de instrucciones EL FILTRO DE AIRE NOTA: Desconecte siempre el cable Humedad relativa: de 30 % a 90 % antes de limpiarlo. Nivel de humedad El filtro de aire de la parte posterior recomendado: apr. 50 % HR del deshumidificador garantiza que las bobinas de refrigeración se mantengan libres del polvo.
Manual de instrucciones WOOD’S: LOS DESHUMIDIFICADORES se producirá una señal de alarma.- El máquina, esta está dotada de una función compresor se detendrá automáticamente de descongelación automática. LÍDERES DEL MUNDO y esto, a su vez, detendrá también el FUNCIONAMIENTO proceso de deshumidificación. MEMORIZAR LA FUNCIÓN 1 Conecte el enchufe a la toma de corriente Vacíe el depósito de agua y vuelva a ponerlo...
Gebruiksaanwijzing lichamelijke, zintuiglijke of mentale geen waterstraal en stoom om het vermogens of gebrek aan erva- apparaat schoon te maken. Reinig ring en kennis indien zij op een het apparaat met een vochtige veilige manier begeleid worden of zachte doek. Gebruik alleen instructie hebben gekregen over neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruiksaanwijzing grond staat. Als de ondergrond is niet toestel niet. Zorg ervoor dat u stabiel is, bestaat de kans dat het appa- het koelcircuit niet beschadigt. raat instabiel kan worden en extreme Het bevat propaan (R290), een trillingen kan veroorzaken waardoor er natuurlijk gas met een grote water vrijkomt milieu-compatibiliteit.
Gebruiksaanwijzing Technische Gegevens Draagbeugel Bedieningspaneel MDK11 MDK13 Luchtplaat Max. werkgebied 50 m luchtstroming 77 m3/u 90m3/h Ontvochtiging bij 30 °C en 80% RV 10 l/24 u 12 L/ 24 H Vermogen bij 30 °C en 80% RV 210 W 200 W...
Page 49
Gebruiksaanwijzing WOOD’S, DE WERELDLEIDENDE de grootste efficiëntie moeten de deuren de olie terugloopt naar de compressor, LUCHTONTVOCHTIGER en ramen van de ruimtes die ontvochtigd anders kan de luchtontvochtiger ernstig worden, gesloten worden gehouden. beschadigd raken. Wood’s ontvochtigingsproducten staan Verwijdert reuk, droogt hout uit en al vele jaren bekend als de leiders op verwijdert vocht van sportartikelen die 1.
Page 50
3. Plaats het lege waterreservoir terug. Aanbevolen gebruikslimieten 4. Sluit de luchtontvochtiger aan op de OPMERKING: Haal voor het Temp. MDK11/MDK13 5 °C tot +35 °C voeding. schoonmaken altijd de stekker uit Relatieve luchtvochtigheid: 30% tot 90% het stopcontact.
Page 51
Gebruiksaanwijzing WOOD’S, DE WERELDLEIDENDE luchtontvochtiger zal weer gaan is uitgeschakeld en de stekker uit het LUCHTONTVOCHTIGER ontvochtiging wanneer de compressor stopcontact is getrokken. automatisch, na 5 minuten, start. BEDIENING AUTOMATISCHE HERSTART NA 1 Steek de stekker in het stopcontact en WATERAFVOER STROOMSTORING druk vervolgens op de "AAN/UIT"-knop om...
Instrukcja obsługi ogień, działające urządzenie OSTRZEŻENIE gazowe lub działająca grzałka Ryzyko odniesienia obrażeń lub elektryczna). Nie dziurawi i nie pali. trwałego kalectwa. Należy pamiętać, że czynniki Niniejsze urządzenie może chłodnicze mogą być być użytkowane przez dzieci bezzapachowe. Nie czyścić od 8 roku życia oraz osoby o urządzenia rozpyloną...
Page 53
Instrukcja obsługi sprężarki. się poniżej poziomu wtyczki sieciowego. Nie instalować urządzenia w sieciowej. Odłączyć kabel sieciowy i pobliżu grzejników lub innych Wtyczkę sieciową należy wyrzucić go. źródeł ciepła. podłączać do gniazda sieciowego Obieg czynnika chłodniczego Nie instalować urządzenia dopiero po zakończeniu instalacji. urządzenia jest przyjazny w miejscach narażonych na Po zakończeniu instalacji należy...
Instrukcja obsługi DANE TECHNICZNE Panel sterowania Uchwyt MDK11 MDK13 Maks. obszar działania 50 m Przepływ powietrza 77 m³/h 90m3/h Płyta powietrzna Osuszanie w temp. 30˚C i 80% wilgotności względnej. 10l/ 24 h 12 L/ 24 H Moc w temp. 20˚C i 70% wilgotności względnej.
Page 55
Instrukcja obsługi FIRMA WOOD’S JEST WIODĄCYM NA zapewnienia najwyższej wydajności godzin przed jego użyciem. Bardzo ważne ŚWIECIE PRODUCENTEM OSUSZACZY. drzwi i okna osuszanych pomieszczeń jest, aby olej spłynął z powrotem do powinny być zamknięte. Osuszacz usuwa kompresora, ponieważ osuszacz może Osuszacze firmy Wood’s od lat wiodą...
Page 56
3. Włóż pusty zbiornik wody z powrotem. 4. Należy podłączyć osuszacz do źródła prądu. Zalecane warunki pracy osuszacza : Temp. MDK11/MDK13 od +5˚C do +35˚C FILTR POWIETRZA Wilgotność względna: od 30% do 90% Zalecane poziom wilgotności: ok. 50% Filtr powietrza znajdujący się z tyłu UWAGA: Przed przystąpieniem do...
Page 57
Instrukcja obsługi WILGOTNE TIMER MODE ZBIORNIK PEŁNY ODSZRANIANIE WILGOTNE FIRMA WOOD’S JEST WIODĄCYM NA się alarm. -sprężarka zatrzyma się Urządzenie zapamięta poprzednie ŚWIECIE PRODUCENTEM OSUSZACZY. automatycznie, spowoduje to również ustawienie po podłączeniu wtyczki zatrzymanie procesu osuszania. zasilania. DZIAŁANIE Opróżnij pojemnik na wodę i umieść go Urządzenie będzie działać...
Instrucțiuni de utilizare AVERTISMENT flăcări deschise, un dispozitiv cu gaz sau un încălzitor electric care Risc de vătămare sau handicap funcționează). Nu străpungeți și nu permanent. ardeți. Acest dispozitiv nu poate fi utilizat Atenție: agenții frigorifici nu conțin de copiii cu vârsta de 8 ani sau mai mirosuri.
Page 59
Instrucțiuni de utilizare Nu instalați dispozitivul în apropierea radiatoarelor sau a altor Utilizare surse de căldură. Nu instalați dispozitivul acolo unde AVERTISMENT este lumină directă a soarelui. Risc de vătămare, arsuri, șocuri Dispozitivul este destinat numai electrice sau incendiu. pentru uz interior. Asigurați-vă. Nu modificați caracteristicile că...
Instrucțiuni de utilizare DATE TEHNICE Panou de comandă Mâner MDK11 MDK13 Zonă max. de lucru 50 m Debitul de aer 77m3/h 90m3/h Plăcuță de aer Dezumidificare la 30˚C și u.r. de 80% 10 L/ 24h 12 L/ 24 H Putere la 30˚C și u.r. de 80%...
Instrucțiuni de utilizare WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE Un dezumidificator poate fi utilizat în NOTĂ: Când dezumidificatorul pivnițe, spălătorii, garaje, spații între DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME este oprit, va dura 3 minute înainte planşeu şi sol, rulote, case de vacanță de repornirea dezumidificatorului, Produsele de dezumidificare Wood’s și interiorul ambarcațiunilor.
Page 62
-- Spiralele de răcire sunt cel mai bine curățate cu o cârpă și apă caldă - aveți grijă Limite recomandate pentru utilizare - Motorul ventilatorului este lubrifiat Temp. MDK11/MDK13 de la +5˚C până la permanent și nu necesită întreținere. +35˚C Umiditate relativă: de la 30% până la 90% Nivel de umiditate recomandat: aprox.
Page 63
Instrucțiuni de utilizare WOOD’S, CELE MAI UTILIZATE loc în poziția corectă, dezumidificatorul Când aparatul este într-un mediu DEZUMIDIFICATOARE DIN LUME va continua dezumidificarea când cu temperatură scăzută în timpul compresorul pornește automat după cinci funcționării, suprafața vaporizatorului UTILIZARE minute. poate îngheța; pentru asigurarea 1 Conectați cablul la priză...
Page 64
Käyttöohjeet henkilöt, joilla on heikentynyt pehmeällä liinalla. Käytä vain fyysinen, psyykkinen tai henkinen neutraaleja pesuaineita. Älä käytä toimintakyky tai vähän kokemusta hankaavia tuotteita, hankaavia tai osaamista, voivat käyttää puhdistus tyynyjä, liuottimia tai laitetta, jos heille on annettu metalliesineitä. ohjeet laitteen turvallisesta Jos virtajohto vahingoittuu, käytöstä...
Page 65
Käyttöohjeet Varo vahingoittamasta VAARA kylmäainepiiriä. Se sisältää Tulipalon ja sähköiskun vaara. propaania (R290), luonnollista Laite on kytkettävä maadoitettuun kylmäainetta, jonka pistorasiaan. ympäristövaikutukset ovat vähäiset. Varmista, että virtalähde vastaa Kaasu on helposti syttyvää. arvokilven sähkötietoja. Jos ei, Jos kylmäainepiiri vahingoittuu, ota yhteyttä sähköasentajaan. varmista, että...
Käyttöohjeet TEKNISET TIEDOT Kahva Ohjauspaneeli MDK11 MDK13 Toiminta-alue enintään 50 m Ilmalevy ilmavirta 77 m3/h 90m3/h Kuivauskapasiteetti 30 ˚C ja 80 % r.h. 10 l / 24 h 12 L/ 24 H Teho 30 ˚C ja 80 % r.h. 210 W 200 W Säiliön tilavuus...
Käyttöohjeet WOOD’S, MAAILMAN JOHTAVA Kosteudenpoistajaa voidaan käyttää UOMAA: Kun kosteudenpoistaja KOSTEUDENPOISTAJIEN VALMISTAJA kellareissa, pesuhuoneissa, autotalleissa, laitetaan pois päältä, se voidaan ryömintätiloissa, matkailuvaunuissa, käynnistää uudelleen kolmen Wood’sin kosteudenpoistotuotteet on kesämökeissä ja veneissä. Jos minuutin kuluttua. Tänä aikana tunnettu markkinajohtajina jo vuosien kosteudenpoistajaa pidetään sisäänrakennetut automaattiset ajan.
Page 68
Käyttöohjeet VINKKEJÄ: Suodatin on tärkeää pitää puhtaana, jotta ilma pääsee virtaamaan vapaasti TÄRKEÄÄ! - Wood’sin - Joskus saattaa olla hyödyllistä käyttää kosteudenpoistajat on kytkettävä kosteudenpoistajan läpi. Suodatin on siksi pakkassuojaa tai lämpötuuletinta maadoitettuun virtalähteeseen. vaihdettava tarvittaessa. Virtalähteen on oltava varmistamaan, että lämpötila ei putoa 220V-240V 50Hz alle +5 ˚C:n.
Page 69
Käyttöohjeet WOOD’S, MAAILMAN JOHTAVA oikeaan asentoon. Kosteudenpoistaja sammutettu ja pistoke on irrotettu. KOSTEUDENPOISTAJIEN VALMISTAJA jatkaa kosteudenpoistoa, kun kompressori käynnistyy automaattisesti viiden AUTOMAATTINEN TOIMINTA UUDELLEENKÄYNNISTYS VIRRAN minuutin kuluttua. 1 Kytke virtajohto pistorasiaan ja laita KATKEAMISEN JÄLKEEN laite päälle ON/OFF-painikkeesta. Kone VEDEN POISTOPUTKI Laite kytkeytyy automaattisesti päälle ja käynnistyy automaattisesti ja laite on Laitteeseen on mahdollista kytkeä...
Naudojimo instrukcija Šį prietaisą gali naudoti vaikai valyti nenaudokite vandens nuo 8 metų ir asmenys, turintys srovės ir garų. Prietaisą valykite psichinę, jutiminę ar fizinę negalią, minkšta drėgna šluoste. arba neturintys pakankamai Naudokite tik neutralius ploviklius. patirties ar žinių, jei juos prižiūri Nenaudokite abrazyvinių...
Page 71
Naudojimo instrukcija paviršius nėra stabilus, yra rizika, Būkite atsargūs, kad kad įrenginys bus nestabilus, nepažeistumėte šaltnešio kontūro. atsiras pernelyg didelė vibracija Jame yra propano (R290), aplinkoje ir bus išleistas vanduo.Elektros lengvai pasklindančių gamtinių maitinimo prijungimas dujų. Šios dujos yra degios. Jei pažeidžiamas šaltnešio kontūras, ĮSPĖJIMAS pasirūpinkite, kad patalpoje nebūtų...
Naudojimo instrukcija TECHNINIAI DUOMENYS MDK11 MDK13 Valdymo skydas Rankena Maksimalus patalpų plotas 50 m Oro srauto 77 m3/val. 90m3/h Našumas esant 30 °C ir 80 % drėgmės lygiui 10 l/24 val. 12 L/ 24 H Pneumatinė plokštelė Energijos suvartojimas esant 30 °C ir 80 %...
Page 73
Naudojimo instrukcija „WOOD’S“, PASAULYJE Oro sausintuvas gali būti naudojamas PASTABA. Išjungus sausintuvą, PIRMAUJANTYS ORO SAUSINTUVAI rūsyje, prausykloje, garaže, pusrūsyje, jį vėl bus galima įjungti po 3 namelyje ant ratų, vasarnamyje ar laive. min., tuo metu jo automatinės Bendrovės „Wood’s“ oro sausintuvai yra Jeigu prietaisas naudojamas vėsioje funkcijos neveiks.
Page 74
Rekomenduojamos sąlygos PASTABA. Prieš valydami oro tinkamam oro sausintuvo veikimui: sausintuvą visuomet ištraukite Temp. MDK11/MDK13 nuo +5 ˚C iki + elektros kištuką iš lizdo. 35 ˚C Santykinis drėgnis: nuo 30 % iki 90 % Rekomenduojamas drėgnio lygis: maždaug 50 % sant. drėgn.
Naudojimo instrukcija „WOOD’S“, PASAULYJE pavojaus signalas. Kompresorius ATŠILDYMAS PIRMAUJANTYS ORO SAUSINTUVAI automatiškai sustos, tai taip pat bus sustabdytas sausinimo procesas. Kai įrenginys veikia esant žemai aplinkos VEIKIMAS Ištuštinkite vandens talpyklą ir įstatykite temperatūrai, garintuvo paviršius gali 1 Įjunkite į maitinimo lizdą ir paspauskite ją...
Lietošanas instrukcija Šo ierīci drīkst lietot bērni no neizmantojiet ūdens smidzinātāju 8 gadu vecuma un personas un tvaiku. Tīriet ierīci ar mitru ar fiziskiem, maņu orgānu vai mīkstu drānu. Izmantojiet tikai garīgiem traucējumiem, kā arī neitrālus mazgāšanas līdzekļus. personas, kam nav nepieciešamās Neizmantojiet abrazīvus pieredzes un zināšanu, ja viņi ir produktus, abrazīvus tīrīšanas...
Page 77
Lietošanas instrukcija varbūt nestabila, var pārmērīgi Savainojumu, apdegumu, vibrēt, kā arī no tās var izkļūt elektriskās strāvas trieciena vai ūdens. ugunsgrēka risks. Pievienošana strāvas avotam Nemainiet šīs ierīces tehniskos datus. BRĪDINĀJUMS Uzmanieties, lai nesabojātu Ugunsgrēka un elektriskās strāvas aukstumaģenta kontūru. Tas satur trieciena risks.
Lietošanas instrukcija TEHNISKIE DATI Vadības panelis Rokturis MDK11 MDK13 Maksimālā telpu platība 50 m Gaisa plūsma 77m3/h 90m3/h Gaisa plāksne Sausināšanas veiktspēja 30 ˚C temperatūrā ar 10 l/24 h 12 L/ 24 H 80% relatīvo mitrumu Jauda 20 ˚C temperatūrā ar 70% relatīvo 210 W 200 W...
Lietošanas instrukcija WOOD’S – GAISA SAUSINĀTĀJU Gaisa sausinātāju var izmantot pagrabos, PIEZĪME. Ja gaisa sausinātājs LĪDERIS PASAULĒ veļas mazgāšanas telpās, garāžās, ir izslēgts, paiet 3 minūtes, līdz puspagrabos, treileros, vasarnīcās un tas restartējas, un šajā laikā ir Kompānijas Wood’s gaisa sausinātāji ir pat laivās.
Page 80
- Ventilatora motors tiek pastāvīgi eļļots, un tam nav nepieciešama nekāda apkope. Ieteicamie diapazoni iekārtas sekmīgai lietošanai Temp. MDK11/MDK13 no +5 ˚C līdz +35 ˚C Relatīvais mitrums: no 30% līdz 90% Ieteicamais PIEZĪME. Vienmēr atvienojiet mitruma līmenis: aptuveni 50% iekārtu no elektrotīkla, pirms...
Page 81
Lietošanas instrukcija WOOD’S — GAISA SAUSINĀTĀJU apturēts arī sausināšanas process. Ierīce darbosies pēc noklusējuma LĪDERIS PASAULĒ Iztukšojiet ūdens tvertni un uzstādiet iestatījumiem, kad ierīce ir izslēgta un to atpakaļ pareizā pozīcijā. Pēc piecām kontaktdakša ir atvienota. DARBĪBA minūtēm kompresors automātiski 1. Lai ieslēgtu ierīci, pievienojiet to atsāk darbību, un sausinātājs turpina Automātiska restartēšana pēc strāvas strāvas kontaktligzdai un nospiediet...
Kasutusjuhend sensoorsete või vaimsete Kasutage ainult neutraalseid võimetega isikud või vastavate pesuvahendeid. Ärge kasutage kogemusteta ja teadmisteta isikud, abrasiivseid tooteid, abrasiivseid kui nad teevad seda järelevalve puhastuslappe, lahusteid ega all või neile on õpetatud seadme metallesemeid. ohutut kasutamist ning nad Kui elektritoitejuhe on kahjustatud, mõistavad seonduvaid ohtusid.
Page 83
Kasutusjuhend oht seadme ebastabiilsuse tekkeks, Olge ettevaatlik, et mitte mis põhjustab liigset vibratsiooni ja kahjustada külmutusagensi vee eraldumist. torustikku. See sisaldab propaani (R290), looduslikku gaasi, millele rakenduvad ranged Elektriühendus keskkonnanõuded. See gaas on kergestisüttiv. HOIATUS Kui külmutusagensi torustik saab Tulekahju ja elektrilöögi oht. vigastada, kindlustage, et ruumis ei Seade tuleb ühendada oleks lahtist tuld ega süüteallikaid.
Kasutusjuhend TEHNILISED ANDMED MDK11 MDK13 Käepide Juhtpaneel Ruumi max pindala 50 m Õhuvoolu 77 m3/h 90m3/h Õhuvõtuplaat Tootlikkus 30 °C ja 80% suhtelise õhuniiskuse juures 10 l / 24 h 12 L/ 24 H Võimsus temperatuuril 30 ˚C ja 80% 210 W 200 W suhtelise õhuniiskuse juures...
Kasutusjuhend MAAILMA JUHTIVAD ÕHUKUIVATID Õhukuivatit võib kasutada keldrites, TÄHELEPANU! Pärast õhukuivati WOOD’S pesuruumides, garaažides, poolkeldrites, väljalülitamist kulub õhukuivati vagunelamutes, suvilates ja laevades. taaskäivitamiseks 3 minutit. Selle aja Ettevõtte Wood’s õhukuivatid on juba Kui kasutate seadet jahedas keskkonnas, jooksul on sisseehitatud automaatsed palju aastaid tunnustatud turuliidrid.
Page 86
3-aastase garantii! Registreeruge - Ventilaatorimootor on püsimäärdega aadressil warranty-woods.com. Rohkem ja hooldusvaba. teavet leiate veebisaidilt www.woods.se. Soovituslikud tingimused kasutamiseks Temp. MDK11/MDK13 +5 ˚C kuni +35 ˚C Suhtelise TÄHELEPANU! Enne õhukuivati õhuniiskuse puhastamist tõmmake alati tase: 30% kuni 90% elektripistik toitepesast välja.
Kasutusjuhend MAAILMA JUHTIVAD ÕHUKUIVATID Tühjendage veepaak ja asetage see tagasi WOOD’S õiges asendis; õhukuivati jätkab õhu AUTOMAATNE RESTART PEALE kuivatamist, kui kompressor automaatselt ELEKTRIKATKESTUST. TOIMING kolme minuti pärast käivitub. 1 Ühendage pistik pistikupessa ja seejärel Peale elektrikatkestust lülitud seade vajutage seadme sisselülitamiseks automaatselt sisse ja jätkab tööd eelmiste VEE ÄRAVOOL „ON OFF“...
Page 89
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your us device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
Page 90
Wood’s is marketed and distributed by: Woods TES Sweden AB. Maskingatan 2-4 441 27, Alingsås Sweden. woods.se info@woods.se +46 317613610...