Page 1
Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta Self-priming centrifugal pumps with open impeller Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte Bombas autoaspirantes con rodete abierto Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in ordinaria. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta elettricista qualificato abilitato a tutti gli della macchina (Rif.
3. CARATTERISTICHE TECNICHE Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, 3.1. Dati tecnici sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo). 1.2). Velocità nominale 2900/3450 rpm Protezione IP 54 (IP 55 Esecuzioni speciali) Tensione di alimentazione/ Frequenza: 2.
Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
6.4.3. Tubazione di mandata 7. AVVIO E IMPIEGO Nella tubazione di mandata installare una saracinesca 7.1. Controlli prima dell’accensione per regolare portata e prevalenza. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in Installare un indicatore di pressione (manometro). presenza di parti danneggiate. 6.4.4.
L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite tensione per inavvertenza. telefono, e-mail. Non introdurre dita nell’apertura di ispezione A 65, A 80 (dopo aver tolto il coperchio 14.70)
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy of conditions. They are authorized to affect the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, standard maintenance operations. specifying the type of product data shown on the label Operations that must be performed by a qualified of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and transportation to disposal. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The specialized technicians must carefully comply responsible for failure or accident due to improper use.
The customer has to prepare the installation site in Use only original spare parts provided from Calpeda order to guarantee the right installation and in order to S.p.A or from an authorized distributor.
6.4.4. Alignment of pump-motor unit AS 7. STARTUP AND OPERATION The pump-motor units positioned on a baseplate and 7.1. Preliminary checks before start-up of the with a flexible coupling are aligned before leaving the pump factory. Do not start-up the device in case of damaged parts. The pump and motor assembly can lose alignment during shipping.
(type, date and serial number). disconnect the power supply and make sure The spare parts request shall be sent to CALPEDA that the device could not accidentally operate. S.p.A. by phone, e-mail. Never introduce fingers in the inspection opening A 65, A 80 (after removing the cover Changes reserved.
11. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Für weitere Informationen über Dokumentation, Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Nenndrehzahl 2900/3450 rpm sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Schutzklasse IP 54 (IP 55 Sonderausführung) Netzspannung / Frequenz: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG - bis 240V 1~ 50/60 Hz...
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug autorisierten Händlern geliefert werden. auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
6.4.2. Saugleitung vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Die Saugleitung muß unbedingt luftdicht sein. Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Bei Schlaucheinsatz ist ein Halbstarr-Saugschlauch zu Dreiphasen-Drehstrommotoren verwenden, der sich durch den beim Saugen entstehenden Motorschutzschalter Kurve gemäß Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen.
Vorschriften zu beachten, welche im Aufstellungsland von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Maschine gelten, sowie alle internationale Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Umweltschutzvorschriften. technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 10. ERSATZTEILE 10.1. Ersatzteilebestellung 8.1. Ordentliche Wartung...
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
Tout renseignement sur la documentation, sur les Protection IP 54 (IP 55 Construction spéciale). services d’assistance et sur les composants de Tension d'alimentation/ Fréquence: l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz par. 1.2). - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz Vérifier que la fréquence et la tension correspondent...
(branchement électrique, etc.). d’utiliser exclusivement les pièces de rechange L'endroit où installer l'appareil doit avoir les qualités d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un requises au paragraphe 3.2. distributeur autorisé. Interdiction absolue d'installer et de mettre en service Interdiction d’enlever ou de modifier les...
Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau Procéder au réalignement du groupe, si nécessaire. Retirer la protection de l'accouplement et, à l'aide d'un (fonctionnement en aspiration) ou avec un niveau d’eau comparateur ou d'une jauge d'épaisseur, vérifier que en charge non suffisant (inferieur à...
14.70) avant de vous être assuré que la roue ait (type, date et numéro de série). totalement arrêté de tourner. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, e-mail.
11. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Intervenciones que deben ser realizadas El comprador puede solicitar una copia del manual por un electricista calificado para todas en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento y de reparación.
Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, 3.1. Datos técnicos puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). Dimensiones y pesos (ver catálogo técnico). Velocidad nominal 2900/3450 rpm Protecciones IP 54 (construcción especial IP55).
“Dimensiones” (ver catálogo técnico). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un lugar de instalación distribuidor autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
6.4.3. Tuberías de impulsión la corriente indicada en la placa de características. Las electrobombas monofásicas AM, están equipadas En las tuberías de impulsión instalar una válvula de con condensadores unidos a los bornes, y (para 220- compuerta para regular el caudal y la presión. Instalar un indicador de presión.
(tipo, fecha y número de matrícula). tensión por error. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por No introducir los dedos en la apertura de teléfono, correo electrónico. inspección A 65, A 80 (después de haber sacado la tapa 14.70) si no se ha asegurado...
11. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Calpeda hållas ansvarigt för fel eller slutlig kassering. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, förbud.
6. INSTALLATION Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. 6.1. Totalmått Flytta inte på eller ändra märkskyltar som För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se den anbringats på...
6.4.3. Tryckledning 7. START OCH ANVÄNDNING Montera en manometer samt ventil på ledningen för att 7.1. Kontroller före start justera tryck, effektförbrukning. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar. 6.4.4. Uppriktning av pump och motor AS 7.2. Första start Pump samt motor är monterade på...
CALPEDA S.p.A.. land där avfallshanteringen sker följas, utöver vad som För mer teknisk information om användning eller förutses enligt gällande internationell miljölagstiftning. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 10. 10 RESERVDELAR S.p.A.. 10.1. Tillvägagånssätt för att beställa reser- vdelar 8.1.
11. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med namnplåten Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning 1b) Kontrollera att elmatningen är korrekt ansluten på...
Page 38
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van het apparaat die de instructies heeft gelezen aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda en verantwoordelijk is voor het in stand houden S.p.A onder specificatie van het product door het type van de normale gebruiksomstandigheden.
- maximaal 240V 1~ 50/60 Hz de service en onderdelen van het apparaat kan - maximaal 480V 3~ 50/60 Hz aangevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2). Controleer de beschikbare frequentie en voltage. 2. TECHNISCHE BESCHRIJVING (de gegevens moeten overeenkomen met het motor typeplaatje).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die voorbereiden, apparaat correct geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een overeenkomstig de constructie-eisen ervan (elektrische geautoriseerde dealer. aansluitingen, enz.) geïnstalleerd kan worden. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het De ruimte waar het apparaat geïnstalleerd moet worden,...
6.4.4. Uitlijnen van de pompmotor-unit AS 7.2. Eerste inschakeling De pompunit op een grondplaat en voorzien van een koppeling wordt voor verzending in de fabriek uitgelijnd. Tijdens transport kan centrering wijzigen. Het uitrichten LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. moet op het werk geschieden.
Geen vinger in de inspectie-opening van de A worden gepreciseerd. 65, A 80 steken (na demontage reiningsdeksel De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 14.70), totdat men absoluut zeker is dat de gedaan per telefoon, of e-mail. waaier niet meer draait.
11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συντήρηση. με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, Ονομαστική ταχύτητα 2900/3450 rpm στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Προστασία IP 54 (IP 55 Ειδική κατασκευή) συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Τάση τροφοδοσίας/ Συχνότητα: παρ. 1.2). - μέχρι και 240V 1~ 50/60 Hz 2.
με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από Το περιβάλλον στο οποίο θα εγκαταστήσετε τη εξουσιοδοτημένο διανομέα. συσκευή πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις της Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ευθυγραμμίζονται πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Η αντλία και το μοτέρ σαν συγκρότημα μπορεί να 7.1. Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση χάσει την ευθυγράμμιση κατά την διάρκεια της Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την φόρτωσης.
αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Πριν από κάθε συντήρηση, αποσυνδέστε την S.p.A. μέσω τηλεφώνου, διεύθυνση ηλεκτρονικού ηλεκτρική τροφοδοσία και βεβαιωθείτε ότι...
11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
нормальных условиях работы. Он может Покупатель может запросить экземпляр тех. выполнять операции по текущему тех. руководства при потере, обратившись в компанию обслуживанию. Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный Операции, которые должны выполняться на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 квалифицированным электриком: специализированный...
помощи и 3.1. Технические данные компонентах изделия может быть получена в Габариты и вес (см технический каталог). компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Номинальная скорость 2900/3450 об./мин. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Класс защиты IP 54 (IP 55 Специальные исполнения) Насосы самовсасывающиеся...
в наилучших условиях. соответствии с конструкционными требованиями Использовать только и исключительно оригинальные (электрические подключения и т.д.). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее Помещение, в котором устанавливается изделие, официального дистрибьютора. должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, разделе...
7. ПУСК И РАБОТА 6.4.4. ñÂÌÚӂ͇ ̇ÒÓÒÌÓ-‰‚Ë„‡ÚÂθÌÓ„Ó ‡„„‡Ú‡ Ñ‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌ˚ ‡„„‡Ú˚ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ 7.1. Контроль перед включением Ë Ò ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Изделие не должно включаться при наличии ˆÂÌÚÛ˛ÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰Â-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΠÔ‰ поврежденных частей. ÓÚ„ÛÁÍÓÈ. ñÂÌÚӂ͇ ‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸Òfl 7.2. Пуск ÔË...
данные идентификационной таблички (тип, дата тех. обслуживанию снять электропитание и и паспортный номер). убедиться, что нет риска случайной подачи Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda напряжения на насос. S.p.A.” по телефону, электронной почте. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚‚Ó‰ËÚ¸ ԇθˆ˚ ‚ ÒÏÓÚÓ‚Ó ÓÚ‚ÂÒÚË A 65, A 80 (ÔÓÒΠÒÌflÚËfl Í˚¯ÍË...
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
12.1. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 riga straight edge Fig. 1 Lineal Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni règle Supports and clamps for pipelines regla Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen linjal 3.93.021.2 Soutien et ancrage des tuyaux...
Page 62
12.1. 90.04 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 98.00 Dessin pour démontage et montage 76.54 Dibujo para desmontaje y montaje 98.04 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 90.00 98.08 Чертеж...
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps A, AM, AS, B-A, B-AM, B-AS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.