Calpeda A Serie Instructions Pour L'utilisation
Calpeda A Serie Instructions Pour L'utilisation

Calpeda A Serie Instructions Pour L'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour A Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta
Self-priming centrifugal pumps with open impeller
Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad
Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte
Bombas autoaspirantes con rodete abierto
Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul
Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier
Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÓÚÍ˚Ú˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ ÒÂËË
带开式叶轮的直联离心泵
A, AS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda A Serie

  • Page 1 Pompe centrifughe autoadescanti con girante aperta Self-priming centrifugal pumps with open impeller Selbstansaugende Kreiselpumpen mit offenem Laufrad Pompes centrifuges autoamorçantes à roue ouverte Bombas autoaspirantes con rodete abierto Själv-Evakuerande centrifugalpump med öppet pumphjul Zelfaanzuigende centrifugaalpompen met open waaier Αυτομάτου αναρροφήσεως φυγόκεντρικές αντλίες με ανοικτή πτερωτή åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚Â...
  • Page 2: Table Des Matières

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in ordinaria. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta elettricista qualificato abilitato a tutti gli della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    3. CARATTERISTICHE TECNICHE Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, 3.1. Dati tecnici sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo). 1.2). Velocità nominale 2900/3450 rpm Protezione IP 54 (IP 55 Esecuzioni speciali) Tensione di alimentazione/ Frequenza: 2.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
  • Page 5: Collegamento Elettrico

    6.4.3. Tubazione di mandata 7. AVVIO E IMPIEGO Nella tubazione di mandata installare una saracinesca 7.1. Controlli prima dell’accensione per regolare portata e prevalenza. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in Installare un indicatore di pressione (manometro). presenza di parti danneggiate. 6.4.4.
  • Page 6: Manutenzione

    L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite tensione per inavvertenza. telefono, e-mail. Non introdurre dita nell’apertura di ispezione A 65, A 80 (dopo aver tolto il coperchio 14.70)
  • Page 7: Ricerca Guasti

    11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of conditions. They are authorized to affect the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, standard maintenance operations. specifying the type of product data shown on the label Operations that must be performed by a qualified of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and transportation to disposal. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The specialized technicians must carefully comply responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    The customer has to prepare the installation site in Use only original spare parts provided from Calpeda order to guarantee the right installation and in order to S.p.A or from an authorized distributor.
  • Page 11: Electrical Connection

    6.4.4. Alignment of pump-motor unit AS 7. STARTUP AND OPERATION The pump-motor units positioned on a baseplate and 7.1. Preliminary checks before start-up of the with a flexible coupling are aligned before leaving the pump factory. Do not start-up the device in case of damaged parts. The pump and motor assembly can lose alignment during shipping.
  • Page 12: Maintenance

    (type, date and serial number). disconnect the power supply and make sure The spare parts request shall be sent to CALPEDA that the device could not accidentally operate. S.p.A. by phone, e-mail. Never introduce fingers in the inspection opening A 65, A 80 (after removing the cover Changes reserved.
  • Page 13: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Nenndrehzahl 2900/3450 rpm sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Schutzklasse IP 54 (IP 55 Sonderausführung) Netzspannung / Frequenz: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG - bis 240V 1~ 50/60 Hz...
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug autorisierten Händlern geliefert werden. auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Page 17: Elektrischer Anschluß

    6.4.2. Saugleitung vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Die Saugleitung muß unbedingt luftdicht sein. Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Bei Schlaucheinsatz ist ein Halbstarr-Saugschlauch zu Dreiphasen-Drehstrommotoren verwenden, der sich durch den beim Saugen entstehenden Motorschutzschalter Kurve gemäß Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen.
  • Page 18: Wartung

    Vorschriften zu beachten, welche im Aufstellungsland von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Maschine gelten, sowie alle internationale Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Umweltschutzvorschriften. technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 10. ERSATZTEILE 10.1. Ersatzteilebestellung 8.1. Ordentliche Wartung...
  • Page 19: Fehlerbehebung

    11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
  • Page 21: Description Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les Protection IP 54 (IP 55 Construction spéciale). services d’assistance et sur les composants de Tension d'alimentation/ Fréquence: l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir - jusqu'à 240V 1~ 50/60 Hz par. 1.2). - jusqu'à 480V 3~ 50/60 Hz Vérifier que la fréquence et la tension correspondent...
  • Page 22: Protection Des Mains

    (branchement électrique, etc.). d’utiliser exclusivement les pièces de rechange L'endroit où installer l'appareil doit avoir les qualités d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un requises au paragraphe 3.2. distributeur autorisé. Interdiction absolue d'installer et de mettre en service Interdiction d’enlever ou de modifier les...
  • Page 23: Raccordement Électrique

    Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau Procéder au réalignement du groupe, si nécessaire. Retirer la protection de l'accouplement et, à l'aide d'un (fonctionnement en aspiration) ou avec un niveau d’eau comparateur ou d'une jauge d'épaisseur, vérifier que en charge non suffisant (inferieur à...
  • Page 24: Maintenance

    14.70) avant de vous être assuré que la roue ait (type, date et numéro de série). totalement arrêté de tourner. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, e-mail.
  • Page 25: Dysfonctionnements

    11. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26: Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas El comprador puede solicitar una copia del manual por un electricista calificado para todas en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y intervenciones tipo eléctrico especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento y de reparación.
  • Page 27: Descripción Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, 3.1. Datos técnicos puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). Dimensiones y pesos (ver catálogo técnico). Velocidad nominal 2900/3450 rpm Protecciones IP 54 (construcción especial IP55).
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    “Dimensiones” (ver catálogo técnico). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un lugar de instalación distribuidor autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
  • Page 29: Conexionado Eléctrico

    6.4.3. Tuberías de impulsión la corriente indicada en la placa de características. Las electrobombas monofásicas AM, están equipadas En las tuberías de impulsión instalar una válvula de con condensadores unidos a los bornes, y (para 220- compuerta para regular el caudal y la presión. Instalar un indicador de presión.
  • Page 30: Mantenimiento

    (tipo, fecha y número de matrícula). tensión por error. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por No introducir los dedos en la apertura de teléfono, correo electrónico. inspección A 65, A 80 (después de haber sacado la tapa 14.70) si no se ha asegurado...
  • Page 31: Posibles Averías

    11. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32: Allmän Information

    Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    Calpeda hållas ansvarigt för fel eller slutlig kassering. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda De specialutbildade teknikerna ska iaktta regler, förbud.
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    6. INSTALLATION Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. 6.1. Totalmått Flytta inte på eller ändra märkskyltar som För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se den anbringats på...
  • Page 35: Start Och Användning

    6.4.3. Tryckledning 7. START OCH ANVÄNDNING Montera en manometer samt ventil på ledningen för att 7.1. Kontroller före start justera tryck, effektförbrukning. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade delar. 6.4.4. Uppriktning av pump och motor AS 7.2. Första start Pump samt motor är monterade på...
  • Page 36: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. land där avfallshanteringen sker följas, utöver vad som För mer teknisk information om användning eller förutses enligt gällande internationell miljölagstiftning. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 10. 10 RESERVDELAR S.p.A.. 10.1. Tillvägagånssätt för att beställa reser- vdelar 8.1.
  • Page 37: Felsökning

    11. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med namnplåten Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning 1b) Kontrollera att elmatningen är korrekt ansluten på...
  • Page 38 De koper kan na verlies een kopie van het handboek van het apparaat die de instructies heeft gelezen aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda en verantwoordelijk is voor het in stand houden S.p.A onder specificatie van het product door het type van de normale gebruiksomstandigheden.
  • Page 39: Technische Beschrijving

    - maximaal 240V 1~ 50/60 Hz de service en onderdelen van het apparaat kan - maximaal 480V 3~ 50/60 Hz aangevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2). Controleer de beschikbare frequentie en voltage. 2. TECHNISCHE BESCHRIJVING (de gegevens moeten overeenkomen met het motor typeplaatje).
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die voorbereiden, apparaat correct geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een overeenkomstig de constructie-eisen ervan (elektrische geautoriseerde dealer. aansluitingen, enz.) geïnstalleerd kan worden. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het De ruimte waar het apparaat geïnstalleerd moet worden,...
  • Page 41: Elektrische Aansluiting

    6.4.4. Uitlijnen van de pompmotor-unit AS 7.2. Eerste inschakeling De pompunit op een grondplaat en voorzien van een koppeling wordt voor verzending in de fabriek uitgelijnd. Tijdens transport kan centrering wijzigen. Het uitrichten LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. moet op het werk geschieden.
  • Page 42: Onderhoud

    Geen vinger in de inspectie-opening van de A worden gepreciseerd. 65, A 80 steken (na demontage reiningsdeksel De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 14.70), totdat men absoluut zeker is dat de gedaan per telefoon, of e-mail. waaier niet meer draait.
  • Page 43: Problemen

    11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συντήρηση. με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
  • Page 45: Τεχνικη Περιγραφη

    Οποιαδήποτε επιπλέον πληροφορία στα έγγραφα, Ονομαστική ταχύτητα 2900/3450 rpm στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Προστασία IP 54 (IP 55 Ειδική κατασκευή) συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Τάση τροφοδοσίας/ Συχνότητα: παρ. 1.2). - μέχρι και 240V 1~ 50/60 Hz 2.
  • Page 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από Το περιβάλλον στο οποίο θα εγκαταστήσετε τη εξουσιοδοτημένο διανομέα. συσκευή πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις της Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
  • Page 47: Εκκινηση Και Χρηση

    7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ευθυγραμμίζονται πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Η αντλία και το μοτέρ σαν συγκρότημα μπορεί να 7.1. Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση χάσει την ευθυγράμμιση κατά την διάρκεια της Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την φόρτωσης.
  • Page 48: Συντηρηση

    αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Πριν από κάθε συντήρηση, αποσυνδέστε την S.p.A. μέσω τηλεφώνου, διεύθυνση ηλεκτρονικού ηλεκτρική τροφοδοσία και βεβαιωθείτε ότι...
  • Page 49: Προβληματα

    11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50: Общая Информация

    нормальных условиях работы. Он может Покупатель может запросить экземпляр тех. выполнять операции по текущему тех. руководства при потере, обратившись в компанию обслуживанию. Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный Операции, которые должны выполняться на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 квалифицированным электриком: специализированный...
  • Page 51: Техническое Описание

    помощи и 3.1. Технические данные компонентах изделия может быть получена в Габариты и вес (см технический каталог). компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) Номинальная скорость 2900/3450 об./мин. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Класс защиты IP 54 (IP 55 Специальные исполнения) Насосы самовсасывающиеся...
  • Page 52: Транспорт И Перемещение

    в наилучших условиях. соответствии с конструкционными требованиями Использовать только и исключительно оригинальные (электрические подключения и т.д.). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее Помещение, в котором устанавливается изделие, официального дистрибьютора. должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, разделе...
  • Page 53: Пуск И Работа

    7. ПУСК И РАБОТА 6.4.4. ñÂÌÚӂ͇ ̇ÒÓÒÌÓ-‰‚Ë„‡ÚÂθÌÓ„Ó ‡„„‡Ú‡ Ñ‚Ë„‡ÚÂθ-̇ÒÓÒÌ˚ ‡„„‡Ú˚ ̇ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ 7.1. Контроль перед включением Ë Ò ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚Ï Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Изделие не должно включаться при наличии ˆÂÌÚÛ˛ÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰Â-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΠÔÂ‰ поврежденных частей. ÓÚ„ÛÁÍÓÈ. ñÂÌÚӂ͇ ‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸Òfl 7.2. Пуск ÔË...
  • Page 54: Запасные Части

    данные идентификационной таблички (тип, дата тех. обслуживанию снять электропитание и и паспортный номер). убедиться, что нет риска случайной подачи Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda напряжения на насос. S.p.A.” по телефону, электронной почте. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚‚Ó‰ËÚ¸ ԇθˆ˚ ‚ ÒÏÓÚÓ‚Ó ÓÚ‚ÂÒÚË A 65, A 80 (ÔÓÒΠÒÌflÚËfl Í˚¯ÍË...
  • Page 55: Поиск Неисправностей

    11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 56 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致产 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的复 品损坏或人身安全的风险。 制,即使是部分的。 摘要 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人身 1. 总则 ..............56 安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ...............57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 7. 启动和运行 ............58 最终用户可以进行的操作 8. 维修 ..............59 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用者 9. 处理 ..............59 可以负责正常状态下的维护工作。他们可以进行 10. 备件 ..............59 产品的清洁和长期停滞后的重新启动此类标准维 11. 常见故障和解决方法 .........60 护工作。...
  • Page 57: 技术特性

    步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标 介质温度从-10 °C 到 +90 °C. 准和法律,包括产品应用地当地的规章 2.2. 不当使用 产品安装使用应符合现行的安全法规 中文 本产品只用于2.1中所述用途 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当用 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标示使 途 用所造成的损坏不负责任 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用而 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件 造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、水 配件 箱或游泳池 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产 品 2.3. 标记 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前务 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片(见 图) 必断开供电电源 0 制造商 1 型号 Montorso (VI) Italy IT 00142630243 Made in Italy 2 流量 4.2. 安全装置...
  • Page 58: 启动和运行

    运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量详 地 脚螺栓和管路安装完成后,请务必在启泵前再 见产品样本). 次检查联轴器对中情况。 5.1. 搬运 如果需要,请再次重新调整泵组的同心度。 小心搬运,轻拿轻放 移去联轴器护罩,用百分表或塞尺来保证两个半联轴节的 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 端面距离沿圆周一圈距离(3-4mm)均相等。 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 用百分表或直尺检查两个半联轴器的外缘(同心度)是否 对齐 6. 安装 检查时需保证外缘4个对称点距离相等。 调 校完成后,在启泵前将联轴器护罩安装到位( 6.1. 尺寸 防止意外接触的保护措施) 设备的外形尺寸(详见产品样本) 6.2. 环境要求和安装位置的尺寸 6.5. 电气联接 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的要求 (供电需要等) 安装位置应满足章节3.2中的要求 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 必须遵守安全标准. 6.3. 拆箱 泵-电机机组必须可靠地接地. 开箱检查产品是否因运输而损坏 把接地导线接到标有记号的端子上 中文 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖上的 电路图联接电源. 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗弃或 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线 再利用...
  • Page 59 业技术人员操作 是否完美贴合。 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作都可 能对人身造成严重伤害 9. 处理 如 果电源电缆出现损坏,必须由厂商、厂商代理 或相同资质的人员进行更换。 欧盟WEEE指令2012/19/EU 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看懂 产品的最终处理应由专业公司操作 结构图的专业人员来操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心注 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的造成 损害 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应带 10. 备件 防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其他维 10.1. 订购备件 修工作 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号及泵 维修期间无关人员禁止入内 铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、邮件给CALPEDA S.P.A 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权 的特别人员来完成 保留更改权利 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. A,AS Rev17 - 安装使用手册 页码 59 / 64...
  • Page 60: 常见故障和解决方法

    11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的设 1c) 电机过载保护装置动作 置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保险丝 1d) 保险丝故障 安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保护 1f) 若 上述原因已检查确认,那可能 是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部生 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源), 中文 泵卡阻 锈 或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Page 61: Esempi Di Installazione

    12.1. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 riga straight edge Fig. 1 Lineal Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni règle Supports and clamps for pipelines regla Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen linjal 3.93.021.2 Soutien et ancrage des tuyaux...
  • Page 62 12.1. 90.04 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 98.00 Dessin pour démontage et montage 76.54 Dibujo para desmontaje y montaje 98.04 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening 90.00 98.08 Чертеж...
  • Page 63: Uk Declaration Of Conformity

    Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Page 64: Konformitätserklärung

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps A, AM, AS, B-A, B-AM, B-AS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

Ce manuel est également adapté pour:

As serie

Table des Matières