Gima 32924 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 32924:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Sfigmomanometro digitale
automatico da braccio
automatic upper arm blood
preSSure monitor
autotenSiomètre brachial
de la preSSion artérielle
monitor automático de brazo
de preSión Sanguínea
Manuale d'uso - User manual
Notice d'utilisation - Manual del usuario
attenzione: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
attention: The operators must
carefeully read and completely
understand the present manual
before using the product.
aViS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
atención: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
z
este manual antes de utilizar el producto.
z
32924
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Fabbricante/Manufacturer:
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in P.R.C.
0476

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima 32924

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Sfigmomanometro digitale automatico da braccio...
  • Page 2: Table Des Matières

    ITALIANO Indice Esonero da responsabilità medica ....................Uso previsto ..............................La pressione sanguigna ........................... Precauzioni ..............................Panoramica dell’apparecchio ....................... Simboli ................................Caratteristiche ..............................Batterie ................................Applicazione del bracciale ........................Modalità di misurazione ........................Funzione di memoria ..........................Conservazione e manutenzione dell’apparecchio ..............
  • Page 3: Esonero Da Responsabilità Medica

    ITALIANO EsonEro da rEsponsabIlItà mEdIca Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto a cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico. Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche forma di cardiopatia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
  • Page 4: Precauzioni

    ITALIANO In genere, i medici raccomandano di seguire la “regola dei 3”: 3 misurazioni successive a intervalli di 1 minuto 3 volte al giorno 3 giorni. Dopo tre giorni si può calcolare la media dei valori ottenuti così da avere un quadro preciso della propria pressione arteriosa.
  • Page 5 ITALIANO * L’apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del battito cardiaco. È pensato per persone dai 18 anni in su e non deve essere usato su neonati o bambini. * L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare e non è adatto per la misurazione in ambito clinico.
  • Page 6: Panoramica Dell'apparecchio

    ITALIANO 2. L’apparecchio è provvisto di componenti elettronici sensibili. Si consiglia, durante la misurazione, di evitare campi elettrici o elettromagnetici intensi, come telefoni cellulari, forni a microonde, ecc. Questo può intaccare il corretto funzionamento dell’apparecchio e la precisione della misurazione. 3.
  • Page 7: Simboli

    ITALIANO display Ora : minuti (può visualizzare anche gli ANNI, se impostato) Indicatore Mese / Data della categoria di rischio Unità di misura Pressione Simbolo “Batteria sistolica quasi scarica” Numero progressivo della memoria di registrazione Simbolo “Pulsazioni” Pressione diastolica Rilevatore di frequenza cardiaca irregolare Frequenza del battito cardiaco sImbolI...
  • Page 8: Caratteristiche

    ITALIANO carattErIstIchE rilevatore di battito cardiaco irregolare Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata irregolarità nel battito cardiaco durante la misurazione. La frequenza cardiaca che si discosta del 25% (al di sopra o al di sotto) dalla frequenza cardiaca media è...
  • Page 9 ITALIANO Indicatore di categoria di rischio L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classifica le misurazioni della pressione arteriosa in 6 livelli (da ottimale a ipertensione grave), come mostrato nel grafico sottostante: Livelli di pressione arteriosa Sistolica Diastolica Raccomandazioni da SIGN n.
  • Page 10: Batterie

    ITALIANO *N.B.! La tabella in alto non è esattamente pensata per la classificazione della pressione arteriosa, e funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa. Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia comunque di rivolgersi al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto medico, come raccomandato in precedenza.
  • Page 11: Applicazione Del Bracciale

    ITALIANO *Attenzione! • Le batterie sono rifiuti pericolosi. Non smaltirli assieme ai rifiuti domestici. Conferire le batterie esauste in un centro di raccolta per il loro smaltimento nel rispetto delle norme locali. • Tenere fuori dalla portata dei bambini per evitare che le ingeriscano. • Per ottimizzare la durata della batteria ed evitare i danni causati dalla fuoriuscita del liquido dalle batterie, rimuovere le batterie dall’apparecchio se non utilizzato per un periodo di tempo prolungato. • I valori memorizzati (se presenti) non vengono cancellati durante l’operazione di sostituzione delle batterie.
  • Page 12: Modalità Di Misurazione

    ITALIANO • Sedersi su una sedia e stendere l’avambraccio sul tavolo in modo tale che il bracciale sia all’altezza del cuore. • Rilassare il braccio e alzarlo. • Assicursi che il tubicino dell’aria non sia piegato. *N.B.! • Allacciate il bracciale con una tensione adeguata, lasciate uno spazio di 2-3 cm tra il punto di piegatura del braccio e il bordo inferiore del bracciale, altrimenti la misurazione potrebbe non essere precisa. • Il monitor è pensato per persone con una circonferenza del braccio compresa tra 23 e 33 cm. • Nel caso in cui il bracciale non smetta di gonfiarsi, aprire immediatamente il bracciale.
  • Page 13: Funzione Di Memoria

    ITALIANO B. Una volta avvolto il bracciale intorno al braccio, premere il tasto per iniziare la misurazione. Tutti i segmenti appaiono sul display. *N.B.! Non gonfiare il bracciale finché non è avvolto intorno al braccio. Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà “00”. Il monitor è...
  • Page 14: Cancellazione Dei Dati

    ITALIANO D. Per interrompere la lettura dei dati memorizzati, premere il tasto , e passare alla modalità standby. cancellazione dei dati A. Premere il tasto per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3. B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria. C.
  • Page 15: Risoluzione Degli Errori

    ITALIANO • Non riporre l’apparecchio in luoghi con temperature inferiori a -25°C o superiori a 70°C, né in un luogo dove il tasso di umidità relativa supera il 93%. rIsolUZIonE dEGlI ErrorI SIMBOLI/SEGNALI CONDIZIONI/CAUSE INDICAZIONE/CORREZIONE L’apparecchio non si Batterie scariche. Sostituirle con 4 batterie accende premendo il tasto alcaline AA. Polarità delle batterie invertite. Reinserire le batterie nelle posizioni corrette. Il bracciale non è stato Avvolgere adeguatamente posizionato correttamente.
  • Page 16: Specifiche Tecniche

    ITALIANO spEcIFIchE tEcnIchE Modello n. 32924 Metodo di misurazione Oscillometrico Intervallo di misura Pressione: 0 ~ 300 mmHg Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto Accuratezza Pressione: ± 3 mmHg Pulsazioni: ± 5 % Max. Gonfiaggio Automatico (tubicino dell’aria) Sgonfiaggio...
  • Page 17: Note

    Mantenere almeno una potenza massima rilasciata di 2 W e una distanza di 3,3 m da questo apparecchio. Conferire il prodotto usato in un centro di raccolta nel rispetto delle normative locali. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Page 18: Appendice

    ITALIANO appEndIcE Guida e dichiarazioni del produttore – emissioni elettromagnetiche L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI EMISSIONE CONFORMITà GUIDA ALL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO Emissione RF Gruppo 1 Il prodotto utilizza energia RF solo per il suo CISPR 11 funzionamento interno.
  • Page 19 ITALIANO Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI IMMUNITà LIvELLO LIvELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IEC 60601 DI CONFORMITà ELETTROMAGNETICO Scariche ± 6 kV a contatto ± 6 kV a contatto Il pavimento deve essere elettrostatiche (ESD) in legno, cemento o piastrelle...
  • Page 20 ITALIANO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione portatili e mobili RF e il prodotto Il prodotto è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore del prodotto possono prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili RF (trasmettitori) e il prodotto.
  • Page 21 ITALIANO Guida e dichiarazioni del produttore – immunità elettromagnetica L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti: TEST DI IMMUNITà LIvELLO LIvELLO GUIDA ALL’AMBIENTE IEC 60601 DI CONFORMITà ELETTROMAGNETICO RF condotta 3 Vrms 3 Vrms Le apparecchiature di comunicazione...
  • Page 22 Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 23 ENGLISH table of contents Medical Disclaimer ..................... 24 Intended Use ...................... 24 About Blood Pressure ..................24 Precautions ......................25 Device Overview ....................27 Symbol Definitions ..................... 28 Features ......................29 Installing Batteries ....................31 Applying the Cuff ....................32 Measurement Procedure ..................
  • Page 24: Medical Disclaimer

    ENGLISH mEdIcal dIsclaImEr This manual and product are not meant as a substitute for advice provided by your doctor. You are not to use the information contained herein, or this product for diagnosing or treating a health problem or prescribing any medication. If you have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your healthcare provider.
  • Page 25: Precautions

    ENGLISH a. Who blood pressure classifications: Standards for assessment of high or low blood pressure without regard to age, have been established by the World Health Organization (WHO), as shown in the chart. However this chart is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in understanding non-invasive blood pressure measurements.
  • Page 26 ENGLISH • Wait 30 ~ 45 minutes before measurement if you’ve just consumed caffeinated beverages or smoked cigarettes. • Rest at least 5 ~ 10 minutes before taking a measurement. • To allow your blood vessels to return to the condition prior to taking the measurement, please wait at least 3 ~ 5 minutes in between measurements. You may need to adjust the wait time according to your personal physiological situation. • We recommend you using the same arm (preferably the left arm) and measuring around the same time each day. • Sit down comfortably and place your elbow on the table with your feet flat on the floor. Please do not cross your legs during measurements. • Keep the device at heart level. Relax your hand with the palm facing up. • Perform measurements in a quiet and relaxed environment at room temperature. • Do not move or shake the device during a measurement. Please keep quite and do not talk at the same time. • Keep in mind that blood pressure naturally varies from time to time throughout the day and is affected by lots of different factors such as stress, eating, smoking, alcohol consumption, medication, and physical activity, etc.
  • Page 27: Device Overview

    ENGLISH dEvIcE ovErvIEW part names and product components USB Port (At the back of the device) LCD DISPLAY MODE BUTTON SET BUTTON 6V 1A AC Adapter (Excluded) MEMORY BUTTON START / STOP BUTTON AA (1.5V) ALKALINE BATTERY X 4 *Caution! Substitution of a component different from that supplied might result in measurement error.
  • Page 28: Symbol Definitions

    ENGLISH Unit display Hour : Minute (Also represents YEAR in Setting Mode) Risk Category Month / Date Indicator Blood Pressure Unit Systolic Rate Low Battery Symbol Memory Record Number Pulse Symbol Diastolic Rate Irregular Heartbeat Detector Heart Rate symbol dEFInItIons SYMBOLS DEFINITIONS Low Battery Symbol...
  • Page 29: Features

    ENGLISH FEatUrEs Irregular heartbeat detector The symbol will appear on screen indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usually defined as an irregular heartbeat rhythm. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this symbol.
  • Page 30 ENGLISH risk category Indicator This device is equipped with Risk Category Indicator which classifies your blood pressure measurements into six stages (Optimal to Severe hypertension) as shown in below chart: Stages of Blood Pressure Levels Sistolic Diastolic Recommendations by SIGN 49: (mmHg) (mmHg) Hypertension in older people...
  • Page 31: Installing Batteries

    ENGLISH Usually this is not a cause for concern; however we recommend you consult with your physician for proper diagnosis or seek medical advice according to our recommendation mentioned above. Please note that the device does not appropriate to diagnose hypertension, and it is only for user reference on blood pressure monitoring.
  • Page 32: Applying The Cuff

    ENGLISH *Attention! • Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together with the household garbage. Please take the used batteries to the recycling collection point according to your local regulations. • Keep the battery away from small children in case they swallow it. • To prolong the battery life and prevent damage caused by leakage, remove the batteries from the device if the device is not to be used for a long period. • Memories (if any) will not be deleted during battery replacement.
  • Page 33: Measurement Procedure

    ENGLISH mEasUrEmEnt procEdUrE switch on the monitor A. Press button to switch on the monitor. B. All segments appear on the screen. setting year, date and time A. Press button (“YEAR” flashes). Press button to adjust YEAR value. B. Press button (“MONTH” flashes). Use button to adjust MONTH (1, 2, 3,……, 12).
  • Page 34: Memory Function

    ENGLISH *N.B.! • If the cuff does not stop inflating, remove the cuff at once. • To stop measurement, press button. D. LCD screen displays your systolic rate, diastolic rate, pulse, Risk Category Indicator Bar, and Irregular Heartbeat Detector symbol with date and time for 1 minute. E. Without any operation for 1 minute, device automatically shuts off.
  • Page 35: Storage And Maintenance

    ENGLISH storaGE and maIntEnancE General Use • Do not in any way twist the cuff. • Do not press button if the cuff is not wrapped around your upper arm. • Do not drop the product and avoid any strong impacts. maintenance • Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to wipe the device and dry it immediately with a dry cloth. • Do not use detergent or any strong chemicals to clean the device. • Use only a dry cloth to wipe the cuff. • Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor, including arm cuff, due to substitution of a component different from that supplied might result in measurement error.
  • Page 36: Troubleshooting

    ENGLISH troUblEshootInG SYMBOLS/SYMPTOMS CONDITIONS/CAUSES INDICATION/CORRECTION No power-on by pressing Worn-out batteries. Replace them with 4 new button. AA alkaline batteries. Battery polarities have been Re-insert the batteries positioned incorrectly. in the correct positions. Cuff has been placed Wrap the cuff properly incorrectly.
  • Page 37: Specifications

    ENGLISH spEcIFIcatIons Model Number 32924 Measurement Method Oscillometric Measurement Range Pressure: 0 ~ 300 mmHg Pulse: 40 ~ 199 Beats/Minute Accuracy Pressure: ± 3 mmHg Pulse: ± 5 % Max. Inflation Automatic Inflation (Air Pump) Deflation Automatic Air Release Control Valve Display Liquid Crystal Display...
  • Page 38: Note

    At least keep a maximum output power of 2 W yields and a distance 3.3m away from this equipment. Discard the used product to the recycling collection point according to local regulations. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Page 39: Appendix

    ENGLISH appEndIx Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: EMISSIONS TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENvIRONMENT – GUIDANCE RF emissions Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Page 40 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST LEvEL LEvEL ENvIRONMENT – GUIDANCE Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact...
  • Page 41 ENGLISH Recommended separation distances between portable and mobile RF communication equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbances are under control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters).
  • Page 42 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENvIRONMENT TEST LEvEL LEvEL GUIDANCE Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms Portable and mobile RF communications...
  • Page 43 Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Page 44 FRANÇAIS table des matières Mise en garde médicale ..................45 Utilisation prévue ....................45 À propos de la pression artérielle ...............45 Précautions ......................46 Présentation générale de l’appareil ..............48 Définitions des symboles ...................49 Caractéristiques ....................50 Insertion des piles ....................52 Mise en place du brassard .................53 Prise de mesure ....................54 Fonction mémorisation ..................55 Conservation et entretien ...................56...
  • Page 45: Mise En Garde Médicale

    FRANÇAIS mIsE En GardE médIcalE Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin. Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en aucun cas être utilisés pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments.
  • Page 46: Précautions

    FRANÇAIS Les professionnels de santé recommandent généralement la «Règle des 3», c’est à dire de mesurer sa pression artérielle trois fois d’affilé (à 1 minute d’intervalle), trois fois par jour pendant trois jours. Après trois jours, il suffit de calculer la moyenne des résultats pour avoir une idée précise de sa pression artérielle. a. classification de la pressionartérielle par l’oms: Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale de la Santé...
  • Page 47 FRANÇAIS systolique et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Il doit être utilisé par des personnes de plus de 18 ans et ne doit pas être utilisé sur des nourrissons ou des enfants. * Cet appareil est conçu pour une utilisation personnelle et non pour une utilisation clinique.
  • Page 48: Présentation Générale De L'appareil

    FRANÇAIS *Attention! 1. N’utilisez pas l’appareil sur les nourrissons, les enfants et les personnes incapables d’exprimer leur intention. 2. L’appareil est équipé de composants électroniques sensibles. Pendant la mesure, évitez les champs magnétiques ou électromagnétiques puissants tels que les téléphones mobiles, les fours à micro ondes, etc. car cela pourrait fausser les résultats ou les rendre imprécis.
  • Page 49: Définitions Des Symboles

    FRANÇAIS données d’affichage Heure : Minutes (Affiche également l’ANNÉE en mode réglage) Indicateur Mois / Jour de catégorie de risque Unité de mesure de la pression artérielle Pression Symbole de pile systolique déchargée Valeur précédemment mémorisée Symbole de pouls Pression diastolique Détecteur de battement cardiaque irrégulier Rythme cardiaque...
  • Page 50: Caractéristiques

    FRANÇAIS caractérIstIQUEs détecteur de battement cardiaque irrégulier Ce symbole apparaîtra sur l’écran pour indiquer qu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure. Un rythme cardiaque supérieur ou inférieur de 25 % par rapport au rythme moyen est généralement considéré comme un rythme cardiaque irrégulier.
  • Page 51: Indicateur De Catégorie De Risque

    FRANÇAIS Indicateur de catégorie de risque L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous: Catégories de mesures Systolique Diastolique Recommandations de la publication de pression artérielle...
  • Page 52: Fonction De Liaison Des Données

    FRANÇAIS *Remarque: Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à titre de guide pour comprendre les mesures de pression artérielle non invasives. Il n’y a généralement pas de raison de s’inquiéter, cependant nous vous recommandons de consulter votre médecin afin d’obtenir un diagnostic exact ou de demander l’avis d’un spécialiste concernant les recommandations susmentionnées.
  • Page 53: Mise En Place Du Brassard

    FRANÇAIS *Attention! • Les piles sont des déchets dangereux. Ne jetez pas les piles usées dans la poubelle domestique mais dans les points de collecte pour le recyclage conformément aux réglementations locales. • Conservez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. • Afin de prolonger la durée de vie des piles et d’éviter des dommages causés par une fuite, enlevez les piles de l’appareil lorsque celui ci n’est pas utilisé pendant une longue période. • Les données mémorisées (le cas échéant) ne seront pas effacées lors du remplacement des piles.
  • Page 54: Prise De Mesure

    FRANÇAIS • Détendez votre bras et retournez le. • Assurez vous qu’il n’y ait pas de nœuds sur le tuyau d’air. *Remarques! • Placez le brassard confortablement et laissez un espace d’environ 2 ou 3 cm entre l’intérieur du coude et l’extrémité inférieure du brassard, sans quoi la prise de mesure pourrait être faussée. • Ce tensiomètre est doté d’un brassard à taille unique : entre 23 et 33 cm. • Si le brassard continue de gonfler sans s’arrêter, enlevez le immédiatement. • Ne placez pas le brassard sur d’autres parties du corps que votre bras. • L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque votre bras est blessé. prIsE dE mEsUrE allumer le tensiomètre A. Appuyer sur le bouton pour allumer le tensiomètre.
  • Page 55: Fonction Mémorisation

    FRANÇAIS *Remarque! Ne gonflez pas le brassard s’il n’est pas placé sur votre bras. Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera « 00 ». Le tensiomètre est « Prêt à mesurer » et gonflera le brassard automatiquement jusqu’au niveau qui vous convient. C.
  • Page 56: Effacement Des Données

    FRANÇAIS Effacement des données A. Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’Utilisateur 1, 2 ou 3. B. Appuyer sur le bouton M pour entrer dans le mode Mémorisation. C. Maintenir appuyés les boutons et simultanément pour effacer les données automatiquement. D.
  • Page 57: Dépannage

    FRANÇAIS dépannaGE SYMBOLES / SYMPTÔMES CONDITIONS / CAUSES INDICATION / RéSOLUTION L’appareil ne s’allume pas Piles déchargées. Remplacer les piles avec 4 lorsque l’on appuie nouvelles piles alcalines AA. sur le bouton Les polarités des piles sont mal Réinsérer les piles dans positionnées.
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS caractérIstIQUEs tEchnIQUEs Matricule 32924 Méthode de mesure Oscillométrique Échelle de mesure Pression: de 0 à 300 mmHg Pulsation: de 40 à 199 battements/minute Précision Pression: ± 3 mmHg Pulsation: ± 5 % max. Gonflage Gonflage automatique (pompe à air) Dégonflage...
  • Page 59 électroniques, laquelle pourrait fausser les résultats. Une puissance de sortie maximale de 2 W et une distance minimale de 3,3 m doivent être respectées. Jetez le produit usé dans un point de collecte pour le recyclage conformément aux réglementations locales. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Page 60: Annexes

    FRANÇAIS annExEs Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST D’éMISSION CONFORMITé ENvIRONNEMENT éLECTROMAGNéTIqUE LIGNES DIRECTRICES Émissions RF Groupe 1 L’énergie des radiofréquences (RF) est CISPR 11 uniquement utilisée pour soutenir les opérations de l’appareil.
  • Page 61 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST D’IMMUNITé CEI 60601 DEGRé DE ENvIRONNEMENT NIvEAU DE TEST CONFORMITé éLECTROMAGNéTIqUE LIGNES DIRECTRICES Décharge Contact ± 6 kV Contact ± 6 kV Le sol doit être en bois, en béton électrostatique (DES)
  • Page 62 FRANÇAIS Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication portables et mobiles RF et cet appareil. L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF induites sont contrôlées. L’utilisateur peut permettre d’éviter les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre cet appareil et les appareils de communication portables et mobiles RF (émetteurs).
  • Page 63 FRANÇAIS Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement dans les environnements électromagnétiques énumérés ci dessous: TEST D’IMMUNITé CEI 60601 DEGRé ENvIRONNEMENT NIvEAU DE CONFORMITé éLECTROMAGNéTIqUE DE TEST LIGNES DIRECTRICES RF conduites 3 Vrms 3 Vrms Les appareils de communication...
  • Page 64: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 65 ESPAÑOL Índice Exención de responsabilidad médica ..............66 Uso previsto .......................66 Presión sanguínea ....................66 Precauciones ......................67 Vista del dispositivo....................69 Definición de los símbolos .................70 Características....................71 Instalación de las baterías ..................73 Colocación del brazal ..................74 Procedimiento de medición ................75 Función de la memoria ..................76 Almacenamiento y mantenimiento ..............77 Localización y resolución de problemas ............78 Especificaciones....................79...
  • Page 66: Exención De Responsabilidad Médica

    ESPAÑOL ExEncIón dE rEsponsabIlIdad médIca El presente manual no se considera un sustituto de las recomendaciones dadas por el médico. No debe utilizar la información del presente documento, así como tampoco el producto para diagnosticar o tratar un problema de salud o prescribir cualquier medicamento. Si usted tiene o cree tener un problema médico, consulte rápidamente con su médico.
  • Page 67: Precauciones

    ESPAÑOL Normalmente los profesionales médicos recomiendan la “Regla de tres”, según la que debe tomar su presión sanguínea tres veces seguidas (con 1 minuto de intervalo), tres veces al día durante tres días. Transcurridos los tres días, puede promediar todos los resultados, lo que le dará...
  • Page 68 ESPAÑOL * El dispositivo ha sido diseñado para uso doméstico y no es apto para uso clínico. • No tome la tensión con una temperatura baja (menos de 41ºF/5ºC) ni alta (más de 104ºF/40ºC), así como tampoco en un lugar con un porcentaje de humedad que no se enmarque dentro del rango de entre 15% y 93%, ya que puede obtener resultados poco precisos. • Espere entre 30 y 45 minutos antes del tomar la tensión si acaba de consumir bebidas con cafeína o ha fumado tabaco. • Permanezca tranquilo entre 5 y 10 minutos antes de tomar la tensión.
  • Page 69: Vista Del Dispositivo

    ESPAÑOL 3. Para evitar una estrangulación accidental, mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y no enrolle el tubo alrededor del cuello. 4. Mediciones con mucha frecuencia pueden ofrecer interferencias en el flujo sanguíneo, lo que provoca sensaciones incómodas, como una hemorragia subcutánea parcial o un adormecimiento temporal del brazo. En general, estos síntomas no son duraderos. Sin embargo, si no vuelve a su estado normal, consulte con su médico.
  • Page 70: Definición De Los Símbolos

    ESPAÑOL pantalla Hora:Minutos (Siempre aparece AÑO en modo configuración) Indicador Mes / Fecha de categoría de riesgo Unidad presión sanguínea Valor sistólico Símbolo batería baja Número registro memoria Valor Símbolo latido diastólico Detector ritmo cardíaco irregular Valor ritmo cardíaco dEFInIcIonEs dE los sÍmbolos SÍMBOLOS DEFINICIONES Símbolo batería baja Este símbolo aparece cuando la potencia de la batería es excesivamente baja o los polos son opuestos.
  • Page 71: Características

    ESPAÑOL caractErÍstIcas detector ritmo cardíaco irregular El símbolo aparecerá en la pantalla para indicar la detección de una cierta irregularidad del ritmo cardíaco durante la medición. El ritmo cardíaco superior o inferior al 25% del ritmo medio es normalmente definido como ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse o un pulso irregular durante la medición pueden provocar la aparición de este símbolo.
  • Page 72 ESPAÑOL Indicador categoría de riesgo El dispositivo está equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo que clasifica las mediciones de su presión sanguínea en seis niveles (de óptimo a hipertensión severa), tal como se muestra en el siguiente cuadro: Etapas de los niveles Sistólica Diastólica...
  • Page 73: Instalación De Las Pilas

    ESPAÑOL médico según nuestra recomendación mencionada anteriormente. Tenga presente que el dispositivo no es apto para diagnosticar hipertensión y solamente sirve para ofrecer una referencia al usuario sobre la gestión de la presión sanguínea. Función enlace datos El monitor está equipado con una interfaz de enlace de datos para permitir al usuario transferir las mediciones de la presión sanguínea a un ordenador personal, utilizando un cable USB.
  • Page 74: Colocación Del Brazal

    ESPAÑOL *¡Atención! • Las pilas son un residuo nocivo. No las tire junto a los residuos domésticos. Tire las pilas en un contenedor de reciclaje específico, de conformidad con las regulaciones locales. • Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños, ya que podrían tragárselas. • Para prolongar la vida útil de las pilas y prevenir daños provocados por descargas, extraiga las pilas del dispositivo si éste no es utilizado durante un largo periodo de tiempo. • Las memorias (si las hay) no se borrarán durante la sustitución de las pilas. • Después de colocar las pilas, restablezca la fecha y la hora. colocacIón dEl braZal • Presione su arteria braquial aproximadamente 1 pulgada (de 2 a 3 cm) por encima del codo por la cara interior de su brazo izquierdo para determinar dónde se encuentra el punto más fuerte de su pulso.
  • Page 75: Procedimiento De Medición

    ESPAÑOL procEdImIEnto dE mEdIcIón Encendido del monitor A. Presione la tecla para encender el monitor. B. Todos los segmentos aparecen en el monitor. configuración año, fecha y hora A. Presione el botón (“AÑO”). Presione la tecla para ajustar el valor del año. B. Presione la tecla (“MES”).
  • Page 76: Función De La Memoria

    ESPAÑOL D. La pantalla LCD muestra el valor sistólico, el valor diastólico, el pulso, la barra del indicador de categoría de riesgo y el símbolo del detector de ritmo cardíaco irregular con fecha y hora durante un minuto. E. Si no se realiza ninguna operación durante 1 minuto, el dispositivo se apaga automáticamente.
  • Page 77: Almacenamiento Y Mantenimiento

    ESPAÑOL almacEnamIEnto y mantEnImIEnto Uso general • No retuerza el brazal. • No pulse la tecla si el brazal no está colocado alrededor del brazo. • No deje caer el dispositivo y evite fuertes impactos. mantenimiento • Utilice un paño humedecido con agua o un producto de limpieza suave para limpiar el dispositivo y séquelo inmediatamente con un paño seco. • No utilice detergentes ni otros productos químicos fuertes para limpiar el dispositivo.
  • Page 78: Localización Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL localIZacIón y rEsolUcIón dE problEmas SÍMBOLOS/SÍNTOMAS CONDICIONES/CAUSAS INDICACIÓN/CORRECCIÓN No se enciende al apretar Pilas agotadas. Sustitúyalas por 4 pilas el botón alcalinas AA nuevas. Los polos de las pilas se han Coloque las pilas colocado de forma errónea en la posición correcta. El brazal ha sido colocado Tome la tensión de nuevo.
  • Page 79: Especificaciones

    ESPAÑOL EspEcIFIcacIonEs Número de modelo 32924 Método de medición Oscilométrico Valor de medición Presión: 0 ~ 300 mmHg Pulso: 40 ~ 199 pulsaciones/minuto Precisión Presión: ± 3 mmHg Pulso: ± 5% Máx. Inflado Inflado automático (Bomba de aire) Desinflado Válvula de control de expulsión de aire automática Pantalla Pantalla de cristal líquido Memoria...
  • Page 80: Nota

    Mantenga, al menos, una potencia de salida de 2 W de rendimiento y una distancia de 3.3. m del equipo. Deseche el producto usado en un punto de reciclaje, de conformidad con las regulaciones locales. Gima S.p.A Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Page 81: Apéndice

    ESPAÑOL apéndIcE Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado sólo y exclusivamente en los ambientes electromagnéticos que se indican a continuación: TEST DE EMISIONES CONFORMIDAD AMBIENTE ELECTROMAGNéTICO – GUÍA Emisiones RF CISPR11 Grupo 1 La energía RF sólo se utiliza para mantener el funcionamiento del dispositivo.
  • Page 82 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos: TEST DE INMUNIDAD NIvEL TEST NIvEL AMBIENTE IEC 60601 CONFORMIDAD ELECTROMAGNéTICO – GUÍA Descarga ± Contacto 6Kv ± Contacto 6Kv Los suelos deben ser de electroestática...
  • Page 83 ESPAÑOL Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicación inalámbrica y móvil RF y el dispositivo. El dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado en un medio electromagnético donde los disturbios RF radiados estén bajo control. El usuario puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética, manteniendo el dispositivo a una distancia mínima del equipo de comunicación inalámbrica y móvil RF (transmisores).
  • Page 84 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El dispositivo ha sido diseñado para ser usado sólo y exclusivamente en los siguientes ambientes electromagnéticos: TEST DE NIvEL TEST NIvEL DE AMBIENTE ELECTROMAGNéTICO INMUNIDAD IEC 60601 CONFORMIDAD GUÍA RF conducido 3 Vrms 3 Vrms El equipamiento de comunicaciones...
  • Page 85 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación...

Table des Matières