eller anvendelse af akkumoleringstank (Fig. C)
•korrekt installation af ventilen for at undgå skader
(Fig. D)
•installation af kontraventiler, hvor det er relevant
(Fig. A)
Efter installation skal denne folder opbevares hos
ventilens ejer til fremtidig brug.
TEMPERATURINDSTILLING
Temperaturen på blandingsvandet indstilles ved at følge
trinene i Fig. E1-E5. Kontroller den indstillede temperatur
ved at måle vandtemperaturen ved det aftapningssted,
der er tættest på ventilen.
Temperaturen skal kontrolleres en gang om året for at
sikre, at ventilen er indstillet korrekt.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Under normale forhold kræves der ikke vedligeholdelse.
Hvis det skulle være nødvendigt, er det dog enkelt at udskifte
pakningen (O-ringe), sensorelementet og ventilproppen.
Se Fig. F for oplysninger om udskiftningsdele.
BEMÆRK! Vandforsyningen skal afbrydes, før ventilen
skilles ad. Hvis ventilen er monteret under varmt-
vandsbeholderen, skal denne aftappes først.
Vand med høj hårdhedsgrad kan forårsage flageaflejringer,
som i ekstreme tilfælde kan få de indvendige dele til at
sætte sig fast. Rengøring af de indvendige dele vil som
regel bringe ventilen tilbage til god driftstilstand.
Det kan være nødvendigt også at rengøre sædet og/eller
udskifte termostaten.
Ventilen rengøres og/eller bringes tilbage til god drifts-
14
1) Irrota kansiosa (1) ja pura osat 2–5. (kuvasta F.)
2) Puhdista osat huolellisesti.
3) Käytä silikonirasvaa ennen kuin kokoat venttiilin
uudestaan.
4) Aseta haluttu sekoituslämpötila.(kuvasta E.1-E5)
HRVATSKI
HR
POSTAVLJANJE
Rad mora izvesti kvalificirano osoblje i u skladu s
primijenjenim pravilima i propisima.
- Isperite cijevi dok ne budu čiste, zatvorite dovod vode
i ispraznite cijevi.
- Kod spajanja VTA300 slijedite opće upute prikazane
na sl. A i vodite računa o sljedećem:
•preporučeno korištenje ventila zatvaranja (sl. B)
•postavljanje ventila ispod kalorifera ili kolektora
topline (sl. C)
•odgovarajuće postavljanje ventila kako bi se izbjegla
oštećenja (sl. D)
•postavljanje nepovratnog ventila gdje je potrebno
(sl. A)
Poslije postavljanja, postavite listić s podacima vlasnika
ventila za dalju referencu.
TEMPERATURNA PRILAGOĐAVANJA
Temperaturu miješane vode možete podesiti u skladu
sa koracima objašnjenim na sl. E1-E5. Provjerite
postavljenu temperaturu mjerenjem temperature vode
na slavini najbližoj ventilu.
Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste
22
tilstand ved at lukke for vandet og:
1) Fjerne dækslet og delene 2–5. (Fig. F)
2) Forsigtigt fjerne al flagedannelse (kalkaflejringer)
eller fremmedlegemer fra alle indvendige dele.
3) Om nødvendigt fjerne og rengøre sædemodulet på
samme måde.
4) Samle ventilen. Der må kun anvendes silikonefedt.
5) Indstille temperaturen. (Fig. E1-E5)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από
καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες
κώδικες και διατάξεις.
- Εκπλύνετε τους σωλήνες για να καθαρίσουν, διακόψτε
την παροχή νερού και αποστραγγίστε τους σωλήνες
- Κατά τη σύνδεση του VTA300, παρακαλούμε
ακολουθήστε τις γενικές οδηγίες που υπάρχουν στο Σχ
A, και προσέξτε ιδιαίτερα:
•η συνιστώμενη χρήση των βαλβίδων διακοπής (Σχ B)
•την εγκατάσταση της βαλβίδας κάτω από το
θερμαντήρα ή τη χρήση παγίδων θερμότητας (Σχ. C)
•την εγκατάσταση της βαλβίδας με σωστό τρόπο για
την αποφυγή ζημιάς (Σχ. D)
•την εγκατάσταση βαλβίδων αντεπιστροφής όπου
εφαρμόζεται (Σχ. A)
Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο
στον ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά.
15
provjerili da je ventil dobro podešen.
SERVIS I ODRŽAVANJE
U normalnim okolnostima održavanje nije potrebno.
Ako se pokaže potrebnim, brtvilo (O-prstenje), osjetni
element i zatvarač ventila mogu se lako zamijeniti.
Pogledajte sl. F za pojedinosti o zamjenskim dijelovima.
NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja
ventila. Ako je ventil postavljen ispod kalorifera,
kalorifer se mora isprazniti.
Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca
koji, u izuzetnim okolnostima, može izazvati zapinjanje
unutarnjih dijelova. Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit
ćete ventil u radno stanje.
Može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
termostata.
Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i:
1) Uklonite zatvarač i dijelove 2–5. (sl. F)
2) Pažljivo uklonite kamenac ili strane djeliće sa
unutarnjih dijelova.
3) Ako je potrebno, na isti način uklonite i očistite sklop
sjedišta ventila.
4) Sklopite ventil. Koristite samo silikonsku mast.
5) Podesite temperaturu. (sl. E1-E5)
23
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ.
E1-E5. Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού
στην παροχή πλησιέστερα στη βαλβίδα.
Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να
εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ
Υπό κανονικές συνθήκες δε θα χρειαστεί συντήρηση.
Εάν, ωστόσο, αποδειχθεί αναγκαία, η τσιμούχα
(στεγανωτικοί δακτύλιοι O), το στοιχείο αισθητήρα και
η τάπα της βαλβίδας αντικαθιστώνται εύκολα.
Δείτε το σχ. F για λεπτομέρειες των ανταλλακτικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα
θα πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η
βαλβίδα έχει εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα
αυτός θα πρέπει πρώτα να απενεργοποιηθεί.
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν
επικαθίσεις αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα
εσωτερικών εξαρτημάτων σε ακραίες περιπτώσεις. Ο
καθαρισμός των εσωτερικών εξαρτημάτων συνήθως
αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες λειτουργίας της
βαλβίδας.
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας
και/ή η αλλαγή του θερμοστάτη.
Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της
βαλβίδας, διακόψτε το νερό και:
1) Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα 2–5. (Σχ. F)
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις
(επικαθίσεις ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα
16
MAGYAR
HU
BESZERELÉS
A munkát kizárólag szakképzett személyzet végezheti, a
vonatkozó előírásoknak és rendeleteknek megfelelően.
- Öblítse ki a csöveket, zárja el a vízellátást, és engedje le
a vizet a csövekből.
- A VTA300 csatlakoztatásakor kövesse az A. ábrán
látható útmutatást, különös figyelemmel a következőkre:
•az elzárószelepek javasolt használata (B. ábra)
•a szelep beszerelése a hőcserélő alá vagy a hőcsapdák
használata (C. ábra)
•a szelep helyes beszerelése, a károsodás elkerülése
(D. ábra)
•a visszacsapó szelepek beszerelése (A. ábra)
A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az
üzemeltetőnél, mer később szükség lehet rá.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az
E1-E5 ábrákon látható lépéseket. A víz hőmérsékletének
lemérésével ellenőrizze a beállított hőmérsékletet a
szelephez legközelebb eső csapnál.
A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így
megbizonyosodhat a szelep megfelelő beállításáról.
SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Átlagos használati körülmények esetén karbantartás
nem szükséges. Ha mégis szükség lenne rá, a védőgyűrű
(O-gyűrűk, az érzékelők és a szelepdugó könnyen
kicserélhetők.
Az elemek kicserélését lásd az F. ábrán..
24
εσωτερικά εξαρτήματα.
3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το
συγκρότημα της έδρας με τον ίδιο τρόπο.
4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Επιτρέπεται η χρήση
μόνο γράσου σιλικόνης.
5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. E1-E5)
ESPAÑOL
ES
INSTALACIÓN
Todos los trabajos deben ser realizados por personal
cualificado y de conformidad con la normativa y
legislación aplicables.
- Limpie las tuberías, corte el suministro de agua y drénelas.
- Al conectar la VTA300, siga las indicaciones generales
descritas en la Fig. A y preste especial atención a:
•el uso recomendado de las válvulas de cierre (Fig. B)
•la instalación de la válvula bajo la caldera o por
medio de sifones (Fig. C)
•la instalación de la válvula de modo correcto para
evitar daños (Fig. D)
•la instalación de válvulas de no retorno cuando
proceda (Fig. A)
Tras la instalación, entregue este folleto al propietario de
la válvula por si necesita consultarlo en el futuro.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Para establecer la temperatura del agua de mezcla, siga los
pasos descritos en la Fig. E1-E5. Asegúrese de comprobar
la temperatura realizando una medición de la misma en el
grifo más próximo a la válvula.
17
FIGYELEM! A szelep szétszerelése előtt zárja le a
vízellátást! A vizet először a szelep hőcserélő alatti
csatlakozásánál engedje le!
Ha a rendszert kemény vízzel használják, vízkő rakódhat
le, amely a belső elemek beragadását okozhatja. Ilyenkor
a belső elemek alapos megtisztítása után a szelep újra
működtethető.
Előfordulhat, hogy meg kell tisztítani az aljzatot és/vagy
cserélni kell a hőfokszabályozót.
A szelep tisztításához és/vagy működésének
visszaállításához zárja el a vízellátást, és tegye a
következőket:
1) Távolítsa el a sapkát, és a 2–5 elemeket. (F. ábra)
2) Gondosan távolítson el minden vízkőlerakódást
(kalcium lerakódás) vagy idegen részecskéket a belső
alkatrészekről.
3) Ha szükséges, vegye ki és tisztítsa meg az aljzat
szerelvényt is.
4) Szerelje össze a szelepet. Csak szilikonos
kenőanyaggal olajozható!
5) Állítsa be a hőmérsékletet. (E1-E5 ábrák)
25