ESBE
SERIES VTA500/VTS500
Series VTA520
Series VTS520
Series VTA530
Series VTS550
Series VTA550
Series VTA560
PED 2014/68/EU, article 4.3
VTA
VTS
VTx5x0
+95°C
+110°C
5
VTA5x0
0
15
Mpa/bar
VTS5x0
VTx5x0
SERVIZIO E MANUTENZIONE
In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna manu-
tenzione . Se si dovesse rendere necessario, è possibile smontare
e sostituire l´elemento termico e il cono valvola senza smontare
il corpo valvola.
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiudere i
rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldacqua, questo
è da svuotare.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore. Vi
consigliamo di procedere come descritto per effettuare la puli-
zia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi si riesce
a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è da sostituire
l´elemento termico.
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del siste-
ma. (Fig. A
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli pezzi (2-4)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
4) Utilizzare solo grassi alimentari o siliconi adatti per sanitario
Rimontare i singoli pezzi
5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. G1-G3)
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non sono vincolanti.
Sono da rispettare le normative e prescrizioni vingenti.
BG
БОЛГАРСЬКА
МОНТАЖ
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от квалифициран
персонал съгласно приложимите правила и наредби.
- Промийте тръбите, затворете захранването на вода и
отводнете тръбите.
7
ENGLISH
GB
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain the pipes.
- When connecting the VTA500/VTS500, please follow the gene-
ral directions outlined in Fig B, and pay special attention to:
•the recommended use of shut-off valves (Fig C)
•installing the valve under the calorifier or using heat traps
(Fig. D)
•installing the valve in a correct manner to avoid damage (Fig. E)
•the installation of non-return valves where applicable (Fig.B,F)
After installation, deposit this leaflet with the owner of the valve
for future reference.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps described in
1,0 MPa/
10 bar
Fig. G. Make sure to verify the set temperature by measuring the
water temperature at the tap closest to the valve.
The temperature should be checked annually to ensure that the
setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be required. If,
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the sen-
sing element and the valve plug are easily replaced.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply should
be shut off. Where the valve is fitted below the calorifier this
1
- Когато свързвате VTA500/VTS500, моля следвайте общите
инструкции във Фиг. B, и обърнете специално внимание на:
•препоръчана употреба на затворени клапани (Фиг.C)
•инсталиране на клапана под калорифера или използване
на топлинни капани (Фиг.D)
•инсталиране на клапан по правилен начин за избягване
на повреда (Фиг.E)
•инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е
приложимо (Фиг.B, F)
След инсталиране, предайте тази брошура на собственика
на клапана за бъдеща референция.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
За регулиране на температурата на смесената вода,
следвайте стъпките описани във Фиг. G. Уверете се в
проверката на регулираната температура, като премерите
температурата на водата на крана най-близък до клапана.
Температурата трябва да бъде проверявана ежегодно, за да
се уверите че комплектоването на клапана е правилно.
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
При нормални условия не се налага подръжка. Ако обаче се
наложи, уплътнителят (о-пръстен), чуствителният елемент
и клапанът могат да бъдат подменени лесно.
БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана,
захранването на водата трябва да бъде спряно. Там
където е положен клапана, трябва да бъде отводнен първо
калориферът.
Твърдата вода може да доведе до залепване на вътрешни
части в екстремни случаи на скаловите депозити.
Почистването на вътрешните части, принципно ще
8
should be drained first.
Hard water conditions may result in scale deposits causing stick-
ing of internal parts in extreme cases. Cleaning the internal parts
will usually restore the valve to proper operating conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange the
thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1)
)
Remove the cap (1
and the parts 2-4 (Fig. A
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign par-
ticles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly in the
same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease approved for drink-
ing water applications is allowed to be used.
5) Adjust the temperature. (Fig. G1-G3)
The application examples inside this instruction manual are overall
idea sketches. Always also take locally laws and regulations into
consideration.
DEUTSCH
DE
EINBAU
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die Wasserversorgung
ab und entleeren Sie die Rohre.
- Befolgen Sie beim Anschließen des VTA500/VTS500 bitte die
in allgemeinen Anweisungen aus Abb. B und achten Sie beson-
2
възтанови нормалните условия на работа на клапана.
Може да се наложи да се почисти опората и / или да се
подмени термостата.
За да почистите клапана, спрете водата и:
1) Изкарайте капака и частите 2-4 (Фиг.A.
2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
депозити) или чужди частици от всички вътрешни части.
3) При нужда отстранете и почистете опорната сглобка по
същия начин.
4) Сглобете клапана. Може да се използва само силиконова
грес, одобрена за питейни приложения.
5) Регулирайте температурата. (Фиг. G1-G3)
Примерните приложения, включени в това техническо ръко-
водство представят само ориентировъчна идея за приложе-
ние. Текущите законови стандарти и норми винаги трябва
да се вземат под внимание.
ČESKY
CZ
INSTALACE
Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v souladu
s platnými zákony a předpisy.- Propláchněte potrubí, vypněte
přívod vody a vypusťte potrubí.- Při zapojování ventilu VTA500/
VTS500 se řiďte všeobecnými pokyny uvedenými na obr. B a
věnujte zvláštní pozornost:
•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. C) •instalaci
ventilu pod ohřívač nebo použití absorbérů tepla (obr. D)
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k
poškození (obr. E)
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. B, F)
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro
9
ders auf:
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. C)
•die Installation des Ventils unter dem Wärmeaustauscher oder
mittels Wärmefallen (Abb. D)
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu vermeiden
(Abb. E)
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist
(Abb. B, F)
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultation beim Besitzer des Ventils.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie bitte
vor, wie in Abb. G beschrieben. Überprüfen Sie die eingestellte
Temperatur unbedingt durch Messen der Wassertemperatur an
dem vom Ventil aus am nächsten gelegenen Wasserhahn.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicherzu-
stellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
WARTUNG UND BETRIEB
ESBE Serie VTA500/VTS500 müssen unter normalen
Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist es
möglich, sowohl das thermostatische Element als auch den
Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die Wasserzufuhr
abgesperrt werden. Wenn die Armatur unter dem
Warmwasserbereiter montiert ist, muss dieser vorher entleert
werden.
Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der Funktion
des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend beschriebene
3
budoucí referenční účely.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
kroků na obr. G. Nezapomeňte ověřit nastavenou teplotu tak, že
změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže ventilu.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno správ-
né nastavení ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba
potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu lze
snadno vyměnit.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod ohřívačem
je potřeba tento nejprve vypustit.
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu usazenin.
K správné funkci ventilu většinou postačí očištění vnitřních částí.
Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vyměnit
termostat.
Při čištění ventilu postupujte následovně:
1) odstraňte kryt a vyjměte části.
2) pečlivě odstraňte všechny usazeniny a cizí tělesa z vnitřních
částí. (obr. 2-4 A
3) je-li nutné očistit i sedlo, postupujte stejným způsobem.
4) smontujte ventil, Pro aplikace s pitnou vodou je povoleno
používat výhradně silikonová maziva.
5) nastavte teplotu. (obr. G1-G3)
Příklady aplikací uvnitř tohoto manuálu jsou pouze informativní.
Vždy berte v úvahu a dodržujte lokálně platné předpisy.
10