Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ESBE
SERIES VTF320
Series VTF320
PED 2014/68/EU, article 4.3
1,0 MPa/
+95°C
10 bar
5
15
0
Mpa/bar
Mpa/bar
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiude-
re i rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldac-
qua, questo è da svuotare.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore. Vi
consigliamo di procedere come descritto per effettuare la
pulizia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi si
riesce a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è da
sostituire l´elemento termico.
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del
sistema. (Fig. A)
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli pezzi
(2-5) (Fig. C)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
4) Usare solo grasso siliconato. Rimontare i singoli pezzi
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non sono
vincolanti. Sono da rispettare le normative e prescrizioni
vingenti.
BG
БОЛГАРСЬКА
МОНТАЖ
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от
квалифициран персонал съгласно приложимите правила
и наредби.
- Промийте тръбите, затворете захранването на вода и
отводнете тръбите.
- Когато свързвате VTF320, моля следвайте общите
инструкции във Фиг. A, и обърнете специално внимание на:
•препоръчана употреба на затворени клапани (Фиг.A)
•инсталиране на клапан по правилен начин за
7
(52)
ENGLISH
GB
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain
the pipes.
- When connecting the VTF320 please follow the general
directions outlined in Fig A, and pay special attention to:
•the recommended use of shut-off valves (Fig A)
•installing the valve in a correct manner to avoid damage
(Fig. B)
•the installation of non-return valves where applicable (Fig.A)
After installation, deposit this leaflet with the owner of the valve
for future reference.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
The valve has fixed temperature setting of 55°C to ensure
correct function. Make sure to verify the temperature by mea-
suring the water temperature at the tap closest to the valve.
1,0 MPa/
The temperature should be checked annually to ensure that
10 bar
the setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be required. If,
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the
15
sensing element and the valve plug are easily replaced.
See fig. E* for replacement part details.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply
should be shut off. Where the valve is fitted below the
calorifier this should be drained first.
1 (52)
избягване на повреда (Фиг.B)
•инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е
приложимо (Фиг.A)
След инсталиране, предайте тази брошура на собственика
на клапана за бъдеща референция.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Вентилът има фиксирана настройка на температурата
от 55°C, за да работи правилно. Проверете
температурата, като измерите температурата възможно
най-близо до клапата.
Извършвайте проверка на температурата веднъж годишно,
за да сте сигурни в точността на настройката на клапата.
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
При нормални условия не се налага подръжка. Ако обаче
се наложи, уплътнителят (о-пръстен), чуствителният
елемент и клапанът могат да бъдат подменени лесно.
Виж Фиг. E* за детайли на подменими части.
БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана,
захранването на водата трябва да бъде спряно. Там
където е положен клапана, трябва да бъде отводнен
първо калориферът.
Твърдата вода може да доведе до залепване на вътрешни
части в екстремни случаи на скаловите депозити.
Почистването на вътрешните части, принципно ще
възтанови нормалните условия на работа на клапана.
Може да се наложи да се почисти опората и / или да се
подмени термостата.
За да почистите клапана, спрете водата и:
1) Изкарайте капака и частите 2-5. (Фиг.C)
2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
(52)
8
Hard water conditions may result in scale deposits causing
sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the
internal parts will usually restore the valve to proper operating
conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange
the thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap (1) and the parts 2–5 (Fig. C)
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign
particles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly in
the same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed to be
used.
The application examples inside this instruction manual
are overall idea sketches. Always also take locally laws and
regulations into consideration.
DE
DEUTSCH
EINBAU
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die
Wasserversorgung ab und entleeren Sie die Rohre.
- Befolgen Sie beim Anschließen des VTF320 bitte die in
allgemeinen Anweisungen aus Abb. A und achten Sie beson-
ders auf:
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. A)
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu
2 (52)
депозити) или чужди частици от всички вътрешни части.
3) При нужда отстранете и почистете опорната сглобка по
същия начин.
4) Сглобете клапана. Позволява се само силиконово
уплътнение.
Примерните приложения, включени в това техническо ръко-
водство представят само ориентировъчна идея за приложе-
ние. Текущите законови стандарти и норми винаги трябва
да се вземат под внимание.
ČESKY
CZ
INSTALACE
Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v sou-
ladu s platnými zákony a předpisy.- Propláchněte potrubí,
vypněte přívod vody a vypusťte potrubí.- Při zapojování ventilu
VTF320 se řiďte všeobecnými pokyny uvedenými na obr. A a
věnujte zvláštní pozornost:
•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. A)
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k
poškození (obr. B)
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. (A)
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro
budoucí referenční účely.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Ventil má pevně nastavenou teplotu na hodnotu 55°C pro
zajištění správné funkce. Nezapomeňte ověřit nastavenou
teplotu tak, že změříte teplotu vody vytékající z kohoutku
nejblíže ventilu.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno
9
(52)
vermeiden (Abb. A)
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist
(Abb. (B)
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultation beim Besitzer des Ventils.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Das Ventil hat eine Temperatureinstellung von konstant 55°C,
um eine korrekte Funktion zu gewährleisten. Überprüfen Sie
die Temperatur, indem Sie die Wassertemperatur an dem
Wasserhahn messen, der dem Ventil am nächsten liegt.
Die Temperatur sollte jährlich geprüft werden, um sicherzus-
tellen, dass die Ventileinstellung korrekt ist.
WARTUNG UND BETRIEB
Serie VTF320 müssen unter normalen Betriebsverhältnissen
nicht gewartet werden. Dennoch ist es möglich, sowohl das
thermostatische Element als auch den Ventilkegel ohne
Ausbau der Armatur auszutauschen.
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. E*.
ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die
Wasserzufuhr abgesperrt werden. Wenn die Armatur
unter dem Warmwasserbereiter montiert ist, muss die-
ser vorher entleert werden.
Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der
Funktion des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend
beschriebene Reinigung wird in der Regel die Funktion
des Ventils wiederhergestellt. Manchmal kann auch
eine Reinigung des unteren Teils oder Austauschs des
Thermostats erforderlich werden.
1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos
zu machen.
3
(52)
správné nastavení ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba
potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu
lze snadno vyměnit.
Informace o náhradních dílech najdete na obr. E*.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit.
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu
usazenin. K správné funkci ventilu většinou postačí očištění
vnitřních částí.
Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vyměnit
termostat.
Při čištění ventilu postupujte následovně:
1) odstraňte kryt a vyjměte části.
2) pečlivě odstraňte všechny usazeniny a cizí tělesa z vnitř-
ních částí. (obr. C2-C5)
3) je-li nutné očistit i sedlo, postupujte stejným způsobem.
4) smontujte ventil, použijte pouze silikonové mazivo.
Příklady aplikací uvnitř tohoto manuálu jsou pouze informativní.
Vždy berte v úvahu a dodržujte lokálně platné předpisy.
DANSK
DA
INSTALLATION
Alt arbejde skal udføres af kvalificeret personale og i overens-
stemmelse med gældende lovgivning og bestemmelser.
10
(52)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ESBE VTF320 Série

  • Page 1 ESBE Hard water conditions may result in scale deposits causing vermeiden (Abb. A) ENGLISH •die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the SERIES VTF320 (Abb. (B) internal parts will usually restore the valve to proper operating INSTALLATION conditions.
  • Page 2 ITALIANO 2) Die Schutzhülse (1) ist zu entfernen und die Teile 2–5 que le réglage de la vanne est correct. (Abb. C) zu demontieren. MAINTENANCE ET ENTRETIEN INSTALLAZIONE 3) Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen. Dans des conditions normales d’utilisation aucun entretien 4) Zum Einfetten darf nur Silikonfett verwendet n’est nécessaire.
  • Page 3 sustitución de piezas. ohjeita ja kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin: Sulje vesi ja poista verkostosta paine: NOTA! Antes de desmontar la válvula hay que cortar el •sulkuventtiilien suositeltu käyttö (kuva A) 1) Irrota kansiosa (1) ja pura osat 2–5. (kuvasta C.) ESPAÑOL agua.
  • Page 4 Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να είναι γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει να λάβετε NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila. •a szelep helyes beszerelése, a károsodás elkerülése (B. εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή. υπόψη...
  • Page 5 4) Zmontować zawór - do smarowania części ruchomych Em circunstâncias normais não é necessária qualquer manu- NOTĂ! Înainte de demontarea ventilului, alimentarea cu należy używać oleju silikonowego tenção. No entanto, se tal for necessário, a junta de vedação apă trebuie închisă. Atunci când ventilul este montat (O-rings), o elemento detector (sensor) e o bujão de válvula ROMÂNĂ...
  • Page 6 ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ рекомендациям по установки, приведённым на Рис. A, и или замена термостата. Цртежи приказани у овом упутству садрже неке од могућих обратите особое внимание на: начина њихове примене. Такође је неопходно узети у обзир Чтобы очистить и/или восстановить клапан отключите воду и: Вентил...
  • Page 7: Service Och Underhåll

    Service och Underhåll TEMPERATURINSTÄLLNING Accepterad anvinsnig Illustrationer 1 - 5 50-52 Ventilerna i ESBE serie VTF320 är avsedda för tappvattensystem VTF320 Backventiler och ska endast installeras i kombination med komponenter godkända enligt Branschregler Säker Vatteninstallation. Allt arbete skall utföras av kvalificerad personal och enligt Branschregler Säker Vatteninstallation.
  • Page 8 VTF3xx - xxxxxxxx XX-XX°C PNxx (52) (52)