Télécharger Imprimer la page
ESBE VTA300 Série Mode D'emploi

ESBE VTA300 Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

ESBE
SERIES VTA300
Series VTA310
Series VTA350
Series VTA320
Series VTA360
Series VTA330
PED 2014/68/EU, article 4.3
1,0 MPa/
+95ºC
10 bar
5
0
15
Mpa/bar
SERVIZIO E MANUTENZIONE
In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna
manutenzione . Se si dovesse rendere necessario, è pos-
sibile smontare e sostituire l´elemento termico e il cono
valvola senza smontare il corpo valvola.
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiudere
i rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldacqua,
questo è da svuotare.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore.
Vi consigliamo di procedere come descritto per effettuare
la pulizia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi
si riesce a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è
da sostituire l´elemento termico.
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del
sistema. (Fig. A)
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli pezzi
(2-5)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
4) Usare solo grasso siliconato. Rimontare i singoli pezzi
5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. A1-A5)
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non
sono vincolanti. Sono da rispettare le normative e
prescrizioni vingenti.
БОЛГАРСЬКА
BG
МОНТАЖ
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от
квалифициран персонал съгласно приложимите
7 (53)
ENGLISH
GB
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain
the pipes.
- When connecting the VTA300, please follow the general
directions and pay special attention to:
•the recommended use of shut-off valves (Fig C)
•installing the valve under the calorifier or using heat
traps (Fig. D)
•installing the valve in a correct manner to avoid damage
(Fig. E)
•the installation of non-return valves where applicable
(Fig. B)
After installation, deposit this leaflet with the owner of the
valve for future reference.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps des-
cribed in Fig. A1-A5. Make sure to verify the set tempera-
ture by measuring the water temperature at the tap closest
to the valve.
The temperature should be checked annually to ensure
that the setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be
required. If, however, it should prove necessary, the gasket
(O-rings), the sensing element and the valve plug are
easily replaced.
1 (53)
правила и наредби.
- Промийте тръбите, затворете захранването на вода и
отводнете тръбите.
- Когато свързвате VTA300, моля следвайте общите
инструкции.
•препоръчана употреба на затворени клапани
(Фиг.C)
•инсталиране на клапана под калорифера или
използване на топлинни капани (Фиг.D)
•инсталиране на клапан по правилен начин за
избягване на повреда (Фиг.E)
•инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е
приложимо (Фиг.B)
След инсталиране, предайте тази брошура на
собственика на клапана за бъдеща референция.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
За регулиране на температурата на смесената вода,
следвайте стъпките описани във Фиг. A1-A5. Уверете
се в проверката на регулираната температура, като
премерите температурата на водата на крана най-
близък до клапана.
Температурата трябва да бъде проверявана ежегодно,
за да се уверите че комплектоването на клапана е
правилно.
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
При нормални условия не се налага подръжка.
Ако обаче се наложи, уплътнителят (о-пръстен),
чуствителният елемент и клапанът могат да бъдат
подменени лесно.
БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана,
захранването на водата трябва да бъде спряно. Там
където е положен клапана, трябва да бъде отводнен
8 (53)
NOTE! Before dismantling the valve the water supply
should be shut off. Where the valve is fitted below the
calorifier this should be drained first.
Hard water conditions may result in scale deposits causing
sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the
internal parts will usually restore the valve to proper
operating conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to
exchange the thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap and the parts 2–5. (Fig. A)
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or
foreign particles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly in
the same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed to
be used.
5) Adjust the temperature. (Fig. A1-A5)
The application examples inside this instruction manual
are overall idea sketches. Always also take locally laws
and regulations into consideration.
DEUTSCH
DE
EINBAU
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die
Wasserversorgung ab und entleeren Sie die Rohre.
- Befolgen Sie beim Anschließen des VTA300 bitte die in
allgemeinen Anweisungen und achten Sie besonders auf:
2 (53)
първо калориферът.
Твърдата вода може да доведе до залепване на
вътрешни части в екстремни случаи на скаловите
депозити. Почистването на вътрешните части,
принципно ще възтанови нормалните условия на
работа на клапана.
Може да се наложи да се почисти опората и / или да се
подмени термостата.
За да почистите клапана, спрете водата и:
1) Изкарайте капака и частите 2-5. (Фиг.A)
2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
депозити) или чужди частици от всички вътрешни
части.
3) При нужда отстранете и почистете опорната
сглобка по същия начин.
4) Сглобете клапана. Позволява се само силиконово
уплътнение.
5) Регулирайте температурата. (Фиг. A1-A5)
Примерните приложения, включени в това техническо
ръководство представят само ориентировъчна идея
за приложение. Текущите законови стандарти и норми
винаги трябва да се вземат под внимание.
ČESKY
CZ
INSTALACE
Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v
souladu s platnými zákony a předpisy.
- Propláchněte potrubí, vypněte přívod vody a vypusťte
potrubí.
9 (53)
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen
(Abb. C)
•die Installation des Ventils unter dem Wärmeaustau-
scher oder mittels Wärmefallen (Abb. D)
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu
vermeiden (Abb. E)
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig
ist (Abb. B)
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künf-
tige Konsultation beim Besitzer des Ventils.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie
bitte vor, wie in Abb. A1-A5. beschrieben. Überprüfen Sie
die eingestellte Temperatur unbedingt durch Messen der
Wassertemperatur an dem vom Ventil aus am nächsten
gelegenen Wasserhahn.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um
sicherzustellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
WARTUNG UND BETRIEB
ESBE Serie VTA300 müssen unter normalen
Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist
es möglich, sowohl das thermostatische Element als auch
den Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die
Wasserzufuhr abgesperrt werden. Wenn die Armatur
unter dem Warmwasserbereiter montiert ist, muss die-
ser vorher entleert werden.
Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der
Funktion des Ventils verursachen. Durch eine nach-
stehend beschriebene Reinigung wird in der Regel die
Funktion des Ventils wiederhergestellt. Manchmal kann
3 (53)
- Při zapojování ventilu VTA300 se řiďte všeobecnými
pokyny a věnujte zvláštní pozornost:
•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. C)
•instalaci ventilu pod ohřívač nebo použití absorbérů
tepla (obr. D)
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k
poškození (obr. E)
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. B)
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro
budoucí referenční účely.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
kroků na obr. A1-A5. Nezapomeňte ověřit nastavenou
teplotu tak, že změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže
ventilu.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno
správné nastavení ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však
údržba potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a
kuželku ventilu lze snadno vyměnit.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit.
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu
usazenin. K správné funkci ventilu většinou postačí očiště-
ní vnitřních částí.
Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vymě-
nit termostat.
Při čištění ventilu postupujte následovně:
10 (53)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ESBE VTA300 Série

  • Page 1 Always also take locally laws cribed in Fig. A1-A5. Make sure to verify the set tempera- ESBE Serie VTA300 müssen unter normalen and regulations into consideration. ture by measuring the water temperature at the tap closest Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden.
  • Page 2 auch eine Reinigung des unteren Teils oder Austauschs des toute référence ultérieure. Les exemples d'application présentés dans ce manuel Thermostats erforderlich werden. d'installation sont des schémas fonctionnels. Il est RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE indispensable de toujours prendre en considération Pour régler la température de l'eau, suivez les étapes décrites 1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos zu dans la Fig.
  • Page 3 βαλβίδας αντικαθιστώνται εύκολα. el agua. Cuando la válvula esta por debajo del nivel del pöörake erilist tähelepanu: ESPAÑOL productor de A.C.S. se puede vaciar previamente. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα •sulgeklappide soovituslikele kasutamisviisidele (joonis C) πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα Bajo condiciones de aguas duras se pueden crear depósitos •klapi paigaldamisele kalorifeeri alla või ühesuunaliste INSTALACIÓN...
  • Page 4 - Kod spajanja VTA300 slijedite opće upute prikazane i 3) Vajaduselt eemaldage ja puhastage pesa sarnasel viisil. Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i: Esbe VTA300 sarjan venttiiliä ei tarvitse huoltaa vodite računa o sljedećem: 4) Monteerige klapp kokku tagasi. Kasutada tohib ainult normaaleissa käyttöolosuhteissa.
  • Page 5: Instalação

    Uwaga! Przed demontażem zaworu należy odciąć utilização de retentores de calor (Fig. D) to de água e: POLSKI dopływ wody. W sytuacji, kiedy zawór zainstalowany •a instalação da válvula de forma correcta para evitar 1) Remova a tampa e as peças 2–5. (Fig. A) jest poniżej podgrzewacza (zasobnika) ciepłej wody danos (Fig.
  • Page 6 acest prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare. Exemplele de aplicaţii prezentate sunt cu tiltlu orientativ. ТЕХНИЧЕСКОЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОД Întotdeauna luaţi în consideraţie reglementările locale în При нормальных условиях эксплуатации обслужива- SLOVAŠČINA REGLAREA TEMPERATURII vigoare. ние не требуется. Если, оно окажется необходимым, Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii кольцевые...
  • Page 7 SLÄTÄNDA FÖRUTSÄTTNINGAR 24mm • Liknande detaljer av annat fabrikat får inte användas 32mm 1 ¼ tillsammans med ESBE. Mutter är märkt ESBE. 32mm 1 ¼ • Stödhylsa skall användas till mjuka och halvhårda 32mm 1 ¼ kopparrör samt mjuka stålrör.
  • Page 8 VTA310/VTA320/VTA330 VTA350/VTA360 VTA310/VTA320/ VTA330- VTA310/VTA320/VTA330 VTA310/VTA320/VTA330 VTA310/VTA320/VTA330 VTA330/VTA320 VTA330 VTA330/VTA320 >200mm VTA320 VTA330/VTA360 VTA320 VTA320 VTA330 VTA360 VTA352 VTA352 VTA350/VTA360 VTA350/VTA360 VTA350/VTA360 VTA350/VTA360 VTA350/VTA360 VTA360 VTA350/VTA360 53 (53)

Ce manuel est également adapté pour:

Vta310Vta320Vta330Vta350Vta360Vta310 série ... Afficher tout