Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Lithium-Ion cordless circular saw
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
Scie circulaire lithium-ion sans fil
Sega circolare cordless agli ioni di litio
Sierra circular inalámbrica de iones de litio
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z akumulatorem litowo-jonowym
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrész
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
Akumulátorová kotoučová pila Li-Ion
Akumulátorová kotúčová píla Li-Ion
Serra circular sem fios de lítio-ião
Sladdlös cirkelsåg med litiumjonbatteri
Brezžična krožna žaga z litijevim akumulatorjem
WX529 WX529.9
EN
P06
D
P12
F
P19
I
P26
ES
P33
NL
P40
PL
P46
HU
P52
RO
P58
CZ
P65
SK
P71
PT
P77
SV
P83
SL
P89

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Worx WX529

  • Page 1 Bezprzewodowa pilarka tarczowa z akumulatorem litowo-jonowym Lítium-ion vezeték nélküli körfűrész Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion Akumulátorová kotoučová pila Li-Ion Akumulátorová kotúčová píla Li-Ion Serra circular sem fios de lítio-ião Sladdlös cirkelsåg med litiumjonbatteri Brezžična krožna žaga z litijevim akumulatorjem WX529 WX529.9...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov Tradução das instruções originais Översättning av originalinstruktionerna Izvorna navodila...
  • Page 6: Noise Information

    TECHNICAL DATA which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is Type WX529 WX529.9 (5-designation of used: machinery, representative of Saw) How the tool is used and the materials being cut .
  • Page 7: Accessories

    Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. optimum performance and safety of operation. ACCESSORIES FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL WX529 WX529.9 SAWS TCT 24T Blade KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS Dust adapter...
  • Page 8 Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for Lithium-Ion cordless circular saw...
  • Page 9: Intended Use

    one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which is not Cylindrical lithium Ion battery designed for use with the equipment. cells with max diameter of p) Keep battery pack out of the reach of 18mm and max height of children.
  • Page 10: Environmental Protection

    If the supply cord is damaged, it must be replaced ASSEMBLY by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Saw blade Assembly and Periodically clear dust and chips from guard and Removing base to ensure proper performance.
  • Page 11: Declaration Of Conformity

    Suzhou 2016/3/15 Allen Ding Declare that the product Description Battery-powered circular saw Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Type WX529 WX529.9 (5-designation of machinery, representative of Saw) Function Cutting various materials with a rotating toothed blade Complies with the following Directives:...
  • Page 12 Lieferumfang. sionswert: Unsicherheit K = 1,5m/s² TECHNISCHE DATEN Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet Typ WX529 WX529.9 (5- Bezeichnung der werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Maschine, repräsentiert die Säge) Belastungen. WX529 WX529.9 WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs...
  • Page 13: Sicherheitsanweisun- Gen Für Alle Sägen

    Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. ZUBEHÖRTEILE g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig WX529 WX529.9 oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund TCT Sägeblatt (24T) und führen zum Verlust der Kontrolle.
  • Page 14 Bedienperson bewegt; und ein Rückschlag auftreten. Wenn sich das Sägeblatt in dem sich g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, sägen in einen verborgenen Bereich, z. B. in blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät einer bestehenden Wand.
  • Page 15: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Kreissägen

    Systemen voneinander 1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, einen getrennt gehalten werden. Gehörschutz und eine Schutzbrille. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten 2. Verwenden Sie ausschließlich die in den Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät Spezifikationen genannten Sägeblätter. verwenden, das nicht ausdrücklich für den 3.
  • Page 16: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Akku nicht in den Haushaltsmüll Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig Li-I on geben. Bringen Sie den leeren durch. Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Gerät ist für gerade Längs- und Querschnitte in Holz, Aluminium, PVC-Rohr, Fliesen, usw.
  • Page 17: Umweltschutz

    und der Zahnform des Sägeblattes ab. Deshalb nur müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen geeignete Sägeblätter verwenden. Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Wahl der Sägeblätter: 24 Zähne für allgemeine Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
  • Page 18: Konformitätserklärung

    Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene Kreissäge Typ WX529 WX529.9 (5- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge) Funktionen Schneiden verschiedener Materialien mit einer rotierenden Zahnhobeleisen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Page 19: Informations Relatives Au Bruit

    Valeurs totales de vibrations déterminées selon la CARACTÉRISTIQUES norme EN 60745: TECHNIQUES Découpe du bois: Valeur d’émission = 6,163m/s Modèle WX529 WX529.9 (5- désignations des de vibrations: pièces, illustration de la Scie) Incertitude K = 1,5m/s² WX529 WX529.9 La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à...
  • Page 20: Accessoires

    ACCESSOIRES h) Ne jamais utiliser de rondelle ou d’écrou de lame endommagé ou incorrect. Les rondelles et les écrous de lame ont été conçus spécialement WX529 WX529.9 pour votre lame, pour des résultats optimaux et un fonctionnement sécuritaire. TCT 24T Lame Adaptateur pour poussière...
  • Page 21: Mesures De Sécurité Supplémentaires Pour Scie

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’unité en direction de l’utilisateur. Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la coupe, POUR SCIE CIRCULAIRE la dent de l’extrémité arrière de la lame peut plonger dans la surface supérieure du bois et la AVEC PROTECTION lame peut sortir de la coupe de scie pour être INTÉRIEURE DE PENDULE...
  • Page 22: Mises En Garde Concernant La Batterie

    être mis au rebut séparément. être collectés pour être recyclés n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui dans des centres spécialisés. spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre Consultez les autorités locales ou chargeur que celui spécifiquement fourni votre revendeur pour obtenir des avec l’appareil.
  • Page 23: Assemblage

    Installation de la batterie Voir Fig. A3 Les cellules cylindriques de la ASSEMBLAGE batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une Assemblage et retrait de la hauteur max de 65mm; “x” lame de découpe xINR18/65-y représente un nombre de AVERTISSEMENT: Voir Fig.
  • Page 24: Protection De L'environnement

    un réglage, une réparation ou un entretien. remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin En les gardant bien affûtés et propres, vous en d’éviter tout danger. obtiendrez le rendement maximum dans des Ôtez régulièrement la sciure et les copeaux de conditions optimales de sécurité.
  • Page 25: Déclaration De Conformité

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Scie circulaire alimentée par batterie Modèle WX529 WX529.9 (5- désignations des pièces, illustration de la Scie) Fonctions La coupe de matériaux différents avec une lame dentée tournante Est conforme aux directives suivantes,...
  • Page 26: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in Codice WX529 WX529.9 (5- designazione del una valutazione di esposizione preliminare. macchinario rappresentativo del Sega) AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni WX529 WX529.9...
  • Page 27 ACCESSORI g) Usare sempre lame con dimensioni e forma corrette (romboidale piuttosto che tonda) rispetto ai fori per l’albero della sega WX529 WX529.9 circolare. Le lame che non corrispondono al sistema di montaggio della sega, funzioneranno TCT Lama (24T)
  • Page 28 all’incastro, inceppamento o mancato cieche. La lama può tagliare oggetti che allineamento delle lame che provocano il provocano in contraccolpi. sollevamento e l’allontanamento incontrollato dell’attrezzo dal pezzo in lavorazione verso ISTRUZIONI DI SICUREZZA l’operatore. Quando la lama è incastrata o inceppata PER SEGA CIRCOLARE CON saldamente nel solco del taglio, la lama va in stallo e la reazione del motore porta la sega...
  • Page 29 Ricaricare solo con il caricatore specificato di riciclaggio per un corretto da WORX. Non utilizzare caricatori diversi trattamento. Controllare con le da quelli forniti per l’uso specifico con autorità locali o con il rivenditore l’apparecchiatura.
  • Page 30: Istruzioni Sul Funzionamento

    Caricamento della batteria Vedere Figura. A2 Inserimento del pacco Batterie cilindriche agli ioni Vedere Figura. A3 batteria di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; MONTAGGIO “x” rappresenta un numero xINR18/65-y di batterie collegate in serie, Montaggio E Rimozione vuoto se 1;...
  • Page 31: Tutela Ambientale

    degli accessori. Controllare periodicamente i cavi Spolverare periodicamente polvere e trucioli dal dello strumento e, se danneggiati, farli riparare coprilama e dalla base per garantire le prestazioni da personale autorizzato. L ’attrezzo non richiede corrette. lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte TUTELA AMBIENTALE dell’utente.
  • Page 32: Dichiarazione Di Conformità

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Sega circolare a batteria Codice WX529 WX529.9 (5- designazione del macchinario rappresentativo del Sega) Funzioni Taglio di diversi materiali, con una lama rotante dentata È conforme alle seguenti direttive,...
  • Page 33 CARACTERÍSTICAS BLOQUEADOR DE CONEXIÓN TÉCNICAS INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN EMPUÑADURA ADICIONAL Modelo WX529 WX529.9 (5- designación de maquinaria, representantes de Sierras) BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO WX529 WX529.9 GRADUACIÓN DE INCLINACIÓN DE LA BASE Tensión nominal Max** TORNILLO DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE...
  • Page 34: Instrucciones De Se- Guridad Para Todas Las Sierras

    INFORMACIÓN SOBRE LAS ACCESORIOS VIBRACIONES WX529 WX529.9 Disco(TCT: 24T) Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Adaptador para aspiración de polvo Corte de madera: Valor de emisión Llave hexagonal = 6,163m/s de vibración: Batería de iones de litio, 20 Incertidumbre K = 1,5m/s²...
  • Page 35 usuario. enganchones. h). Nunca utilizar discos, arandelas o tuercas f) Las palancas de bloqueo de profundidad e dañados o no conformes a este manual. inclinación deben apretarse correctamente antes de emprender un corte. Si las palancas Los discos, arandelas y tuercas deben estar en perfectas condiciones de uso.
  • Page 36 1. Use siempre una máscara antipolvo, protección n) Recargue solo con el cargador indicado por auditiva y protección ocular. WORX. No utilice ningún otro cargador que 2. Utilice solamente los discos de sierra no sea el específicamente proporcionado recomendados en las especificaciones.
  • Page 37 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO No descartar las baterías. Li-I on Las baterías agotadas deben NOTA: Antes de usar la herramienta lea el llevarse a su recolector local o manual de instrucciones detenidamente. punto de reciclado. USO INDICADO La herramienta está diseñada para el corte longitudinal y perpendicular de madera y otros materiales, en línea recta, mientras reposa Los residuos de aparatos...
  • Page 38: Protección Ambiental

    Elección de cuchillas: 24 dientes para uso general, o productos químicos para limpiar su herramienta. aprox. 40 dientes para cortes más finos, más de Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su 40 dientes para cortes muy finos en superficies herramienta en un lugar seco.
  • Page 39: Declaración De Conformidad

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción Sierra circular alimentada por batería Modelo WX529 WX529.9 (5- designación de maquinaria, representantes de Sierras) Función De corte de diversos materiales con una hoja dentada de rotación Cumple con las siguientes Directivas...
  • Page 40 WAARSCHUWING: De TECHNISCHE GEGEVENS trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken Type WX529 WX529.9 (5- aanduiding van van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze machines, kenmerkend voor Zaag) waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de...
  • Page 41: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    Gebruik nooit beschadigde of onjuiste TOEBEHOREN bouten of ringen voor het zaagblad. De ringen en moeren voor het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor deze zaag zodat deze optimaal WX529 WX529.9 presteert en veilig gebruikt kan worden. Zaagblad (TCT: 24T) OVERIGE...
  • Page 42 en/of onjuiste bediening of omstandigheden. onderste beveiliging op de juiste manier is Dit kan voorkomen worden door de juiste vergrendeld. Gebruik de zaag niet als de voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder onderste bescherming niet vrij beweegt vermeld. en onmiddellijk sluit. Klem of bind de a) Houd de zaag met beide handen goed vast onderste bescherming nooit vast in de en plaats uw armen zodanig dat u de kracht...
  • Page 43 Laad alleen op met een lader met de voor chemisch afval bij u in de technische gegevens van WORX. Gebruik buurt. geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd.
  • Page 44 Veiligheidsschakelaar Zorg ervoor dat de batterij WAARSCHUWING: voorafgaand aan het Leg uw handen niet verwisselen van de accessoires Zie. D rond de grondplaat om letsel wordt verwijderd. door het scherpe zaagblad te voorkopen Draag beschermende Zaagdiepte Aanpassen Zie. E handschoenen Zaaggeleiding Zie.
  • Page 45: Bescherming Van Het Milieu

    50668 Köln Box 6242 Newbury RG14 9LT UK Verklaren dat het product Beschrijving Accu Cirkelzaag Type WX529 WX529.9 (5- aanduiding van ma- chines, kenmerkend voor Zaag) Functie Snijden van verschillende materialen met een draaiende getande zaagblad Voldoet aan de volgende richtlijnen,...
  • Page 46 Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym DANE TECHNICZNE oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia. Typ WX529 WX529.9 (5- oznaczenie maszyny, OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w typowe dla piły) czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się...
  • Page 47 Nigdy nie należy używać uszkodzonych AKCESORIA lub niewłaściwych podkładek lub śrub tarcz. Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie zaprojektowane dla piły w celu uzyskania optymalnej WX529 WX529.9 wydajności oraz bezpieczeństwa pracy. Piła tarczowa TCT (24T) DALSZE INSTRUKCJE Adapter pyłowy BEZPIECZEŃSTWA DLA...
  • Page 48 poniżej. dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka a) Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile i natychmiastowo. Nie unieruchamiaj nigdy osłony w ustawić ramiona w sposób umożliwiający otwartym położeniu. W razie przypadkowego zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało upuszczenia pilarki jej osłona może ulec po jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii wygięciu.
  • Page 49 SYMBOLE innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może Aby zmniejszyć spowodować oparzenia lub pożar. niebezpieczeństwo odniesienia c) Nie narażaj ogniw lub modułu obrażeń, użytkownik powinien akumulatora na działanie ciepła lub przeczytać podręcznik z ognia.
  • Page 50: Instrukcja Obsługi

    Przełącznik Bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do wymiany OSTRZEŻENIE: Aby akcesoriów upewnić się, że uniknąć obrażeń na akumulator został wyjęty. skutek kontaktu z tarczą Patrz Rys. D podczas cięcia, nie należy umieszczać dłoni wokół płyty podstawy. Należy zakładać okulary ochronne Regulacja Głębokości Cięcia Patrz Rys.
  • Page 51: Ochrona Środowiska

    Box 6242 Newbury RG14 9LT UK Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Pilarka tarczowa zasilana akumulatorem Typ WX529 WX529.9 (5- oznaczenie maszyny, typowe dla piły) Funkcja Cięcie różnych materiałów obracającą się tarczą z zębami tnącymi Jest zgodny z następującymi dyrektywami:...
  • Page 52 MŰSZAKI ADATOK fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Típus WX529 WX529.9 (5 - a készülék Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat megjelölése, fűrészt jelöl) vágnak vagy fúrnak.
  • Page 53 TARTOZÉKOK részeinek, lökhetnek, vagy a szerszám feletti kontroll elvesztéséhez vezethetnek. h) Soha ne használjon megrongálódott vagy WX529 WX529.9 helytelen alátéteket vagy fűrészlap befogó anyacsavart. A fűrészlaphoz tartozó alátéteket és TCT fűrészlap (24T) anyacsavarokat speciálisan a fűrészhez tervezték,...
  • Page 54 az alsó védőburkolat rendesen zárjon. óvintézkedések figyelembevételével: a) A fűrészt fogja erősen, karját pedig tartsa Ne dolgozzon a fűrésszel, ha az alsó olyan helyzetben, hogy ellenállhasson a védőburkolat nem mozog szabadon, és visszarúgás erejének. Teste a fűrészlap nem zár azonnal. Soha ne biztosítsa be a védőburkolatot nyitott helyzetben egyik vagy másik oldalán legyen, de ne egy vonalban a fűrészlappal.
  • Page 55 újrahasznosító pontokra. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való A leselejtezett elektromos használatra mellékelt töltőt használja. Ha készülékek nem dobhatók ki a egy adott akkumulátorhoz megfelelő...
  • Page 56 Biztonsági Be/Ki Kapcsoló Gondoskodjon arról, hogy az VIGYÁZAT: Az éles kés akkumulátort eltávolította az okozta vágási sérülések Lásd D. Ábra alkatrészek cseréjét megelőzően. elkerülése érdekében kérjük, ne tegye a kezét a talplap környékére. Viseljen védőszemüveget Vágásmélység beállítása Lásd E. Ábra Vágásvezető...
  • Page 57: Hibaelhárítás

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 6242 Newbury RG14 9LT UK 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás Akkus körfűrész Típus WX529 WX529.9 (5 - A készülék megjelölése, fűrészt jelöl) Rendeltetés Különböző anyagok vágása egy forgó fogazott fűrészlap segítségével Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC...
  • Page 58 DATE TEHNICE BUTON DE BLOCARE ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) Tip WX529 WX529.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) MÂNER FRONTAL WX529 WX529.9 BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI Tensiune Max** SCALĂ UNGHI PLACĂ DE BAZĂ Turaie fără sarcină 3600/min BLOCARE OBLICĂ PLACĂ DE BAZĂ...
  • Page 59 Pânzele care nu coincid ACCESORII componentelor de montare ale ferăstrăului vor funcţiona excentric, cauzând pierderea controlului. h) Nu utilizaţi niciodată şaibe sau bolţuri WX529 WX529.9 deteriorate sau incorecte pentru pânze. Şaibele şi bolţurile pentru pânze au fost concepute Pânză TCT 24T special pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru...
  • Page 60 INSTRUCŢIUNI DE Când pânza este prinsă sau înţepenită la închiderea fantei, aceasta se blochează, iar reacţia motorului SIGURANŢĂ PENTRU împinge rapid unitatea înapoi înspre operator. FERĂSTRĂUL Dacă pânza se răsuceşte sau este nealiniată în timpul tăierii, dinţii din spate pot pătrunde în CIRCULAR CU suprafaţa superioară...
  • Page 61 Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară de cel conceput specific pentru utilizarea cu acest echipament. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul...
  • Page 62 ASAMBLARE ŞI OPERARE Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu Acţiune Grafică gunoiul menajer. Vă rugăm să OPERARE DE BAZĂ depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1 Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig.
  • Page 63: Protecţia Mediului

    de service sau întreţinere. acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său Păstraţi uneltele ascuţite şi curate pentru o funcţionare de service sau persoane cu calificare similară, pentru a mai bună şi mai sigură. Urmaţi instrucţiunile pentru evita orice pericol. ungerea şi schimbarea accesoriilor.
  • Page 64: Declaraţie De Conformitate

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere Ferăstrău circular alimentat cu acumulator Tip WX529 WX529.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) Funcţie Tăierea unor diferite materiale cu o pânză rotativă cu dinţi Respectă următoarele Directive: 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Se conformează...
  • Page 65: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE vibrací. Typ WX529 WX529.9 (5- označení stroje, VAROVÁNÍ: Skutečná hodnota vibrací během zástupce pily) používání elektrického nářadí se může lišit od uvedené...
  • Page 66: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    PŘÍSLUŠENSTVÍ způsobují ztrátu kontroly nad nářadím. h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné podložky nebo šrouby. Podložky a WX529 WX529.9 šrouby jsou speciálně navrženy pro vaši pilu tak, aby zaručovaly optimální pracovní výkon a bezpečnost Kotouč TCT (24T) prác...
  • Page 67 ochranného krytu. Pokud ochrana a způsobit, že pilový kotouč vyskočí směrem zpátky. pružina nefungují správně, musí být před Pokud jsou však zohledněna příslušná bezpečnostní použitím opraveny. Spodní ochranný kryt může opatření, mohou být síly zpětných rázů uživatelem zmírněny. pracovat pomalu kvůli poškozeným částem, lepivým b) Pokud se pilový...
  • Page 68 Vysloužilé elektrické přístroje n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, nevyhazujte společně s domovním která je specifikovaná společností WORX. odpadem. Nářadí recyklujte ve Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka sběrnách k tomu účelu zřízených. O speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením.
  • Page 69: Návod Na Použití

    se ochladil motor. Nedopusťte dlouhodobému používání při nadměrném zatížení. Dřevo Pilové kotouče chraňte před nárazem a pádem. Nadměrné podávání značně snižuje výkon nástroje a zkracuje životnost řezného kotouče. Řezací výkon a kvalita závisí především na stavu a počtu zubů kotouče. Z tohoto důvodu používejte pouze ostré...
  • Page 70: Odstraňování Závad

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že produkt Suzhou 2016/3/15 Popis Kotoučová pila napájená baterií Allen Ding Typ WX529 WX529.9 (5- označení stroje, Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & zástupce pily) Certifikace Funkce Řezání různých materiálů ozubeným řezacím kotoučem Splňuje následující směrnice:...
  • Page 71 TECHNICKÉ ÚDAJE Spôsob používania náradia a rezania alebo vŕtania materiálov. Typ WX529 WX529.9 (5- označenie zariadenia, Riadny stav a správna údržba náradia. zástupca pílu) Používanie vhodného príslušenstva, ktoré je ostré a v dobrom stave.
  • Page 72 Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nevhodné podložky alebo skrutky. Podložky PRÍSLUŠENSTVO a skrutky sú špeciálne navrhnuté pre vašu pílu tak, aby zaručovali optimálny pracovný výkon a bezpečnosť práce. WX529 WX529.9 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ Pílový kotúč TCT (24T) POKYNY PRE VŠETKY Adaptér na odsávanie prachu PÍLY...
  • Page 73 pokým sa pílový kotúč nezastaví. Nikdy sa ostatné typy rezania nechajte spodný kryt pracovať nepokúšajte vytiahnuť pílu z rezu alebo automaticky. ju tlačiť smerom vzad, ak sa pílový kotúč d) Pred tým, ako odložíte pílu na pracovný otáča. Mohlo by dôjsť k spätnému rázu. Dbajte stôl alebo podlahu, overte, či je vysunutý...
  • Page 74: Účel Použitia

    Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, O možnosti recyklácie sa ktorá je špecifikovaná spoločnosťou informujte na miestnych úradoch WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je alebo u predajcu nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná Valcové batérie Li-Ion s pre jeden typ batérie, môže pri použití...
  • Page 75: Ochrana Životného Prostredia

    Nástroje udržiavajte ostré a čisté pre lepšie a MONTÁŽ A OBSLUHA bezpečnejšie vykonávanie práce. Dodržiavajte pokyny na mazanie a výmenu príslušenstva. Pravidelne Vykonávaný úkon Obrázok kontrolujte napájacie káble a v prípade poškodenia ich odovzdajte na opravu do autorizovaného servisu. PRED ZAČATÍM PRÁCE Vaša kotúčová...
  • Page 76: Odstraňovanie Problémov

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Suzhou 2015/1/6 Popis Kotúčová píla napájaná batériou Allen Ding Typ WX529 WX529.9 (5- označenie Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, zariadenia, zástupca pílu) Funkcia Rezanie rôznych materiálov pomocou Testovanie & Certifikácia otočnej ozubenej čepele Zodpovedá...
  • Page 77 DADOS TÉCNICOS AVISO: Os valores de emissão de vibração Tipo WX529 WX529.9 (5- designação de durante a utilização da ferramenta podem aparelho mecânico, representativo de Serra divergir dos valores declarados, dependendo da circular) forma como a ferramenta é...
  • Page 78: Instruções De Segurança Para Todas As Serras

    (diamante versus ACESSÓRIOS circular) dos orifícios do veio. As lâminas que não coincidam com as peças de montagem da serra funcionarão excentricamente, causando a WX529 WX529.9 perda de controlo. h). Nunca utilize as anilhas ou a porca da TCT 24T Lâmina lâmina danificadas ou impróprias.
  • Page 79 retorno podem descer mais fundo na superfície a). Verifique se protecção inferior está superior da madeira, fazendo com que a lâmina correctamente fechada antes de cada salte do entalhe e recue na direcção do operador. utilização. Não trabalhe com a serra se a O recuo é...
  • Page 80 Recarregue apenas com o carregador especificado pela WORX. Não utilize Não deitar fora as baterias, um carregador que não se encontra Eliminar baterias gastas em especificado para a utilização com o local adequado ou entregue-as equipamento.
  • Page 81: Protecção Ambiental

    Remoção de poeira de Veja Figura H serragem Bloquear DICAS DE TRABALHO PARA Desbloquear A SUA FERRAMENTA Se a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar em vazio durante 2 a 3 minutos para arrefecer Madeira o motor. Evite utilizações prolongadas a velocidades muito baixas.
  • Page 82: Resolução De Problemas

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Serra circular sem fio Tipo WX529 WX529.9 (5- designação de aparelho mecânico, representativo de Serra circular) Suzhou 2016/3/15 Função Corte de materiais diversos, com uma Allen Ding lâmina rotativa dentadas...
  • Page 83: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA används: Hur verktyget används och materialet som skärs Typ WX529 WX529.9 (5- maskinbestämning, eller borras. sågrepresentant) Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och WX529 WX529.9...
  • Page 84 Använd aldrig skadade eller felaktiga dagar. bladbrickor eller bultar. Bladbrickorna och bulten är särskilt konstruerade för sågen för TILLBEHÖR optimala egenskaper och säker användning. YTTERLIGARE WX529 WX529.9 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Sågklinga24T (TCT) FÖR ALLA SÅGAR Dammhanterare FÖR ATT FÖRHINDRA REKYLER: Insexnyckel Rekyl uppstår plötsligt när sågklingan är...
  • Page 85 Se alltid till att det undre skyddet täcker n) Ladda endast med laddare av varumärket klingan innan du placerar sågen på en WORX. En laddare som passar för en viss typ av bänk eller ett golv. En oskyddad klinga gör batteri kan förorsaka brandrisk vid användning att sågen rör sig bakåt och sågar allt i dess väg.
  • Page 86: Ändamålsenlig Användning

    o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. Cylindriska q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen litiumjonbattericeller med för framtida användning. max diameter på 18 mm r) Plocka ur batteriet från verktyget då det och max höjd på...
  • Page 87 MILJÖSKYDD Montering och borttagning av sågblad Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras VARNING! Ta alltid Se. B som hushållsavfall. Återanvänd där det finns bort batteriet innan anläggningar för det. Kontakta dina lokala bladet byts! myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd. Insexnyckelslagring Se.
  • Page 88: Deklaration Om Överensstämmelse

    Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Suzhou 2016/3/15 Förklarar att denna produkt, Allen Ding Beskrivning Batteridriven cirkelsåg Vice chefsingenjör, tester och certifiering Typ WX529 WX529.9 (5- maskinbestämning, sågrepresentant) Funktion Skärning av olika material med en roterande tandad blad Uppfyller följande direktiv: 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Standarder överensstämmer med...
  • Page 89: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Vrsta izdelka WX529 WX529.9 (5- zasnova Ali uporabljate ustrezni pripomoček za orodje in je ta naprave, predstavnik žag) oster ter v brezhibnem stanju.
  • Page 90 žago, za optimalno učinkovitost in varnost delovanja. ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni. DODATNA VARNOSTNA DODATKI NAVODILA ZA DELO WX529 WX529.9 VZROKI POVRATNEGA UDARCA IN REFERENČNA OPOZORILA TCT 24T rezilo Povratni udarec je nenadna reakcija na stisnjenem, ukrivljenem ali neporavnanem rezilu, ki povzroča, da...
  • Page 91 Upoštevajte, da se n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, rezilo po izklopu še nekaj časa vrti. ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega DODATNI VARNOSTNI akumulatorja.
  • Page 92 SIMBOLI Zaradi zmanjševanja nevarnosti Nosite zaščitne rokavice poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo Zaklenjeno Opozorilo Odklenjeno Uporabljajte zaščito za ušesa Uporabljajte zaščito za oči TCT rezilo Nosite zaščitno masko za prah Ne izpostavljajte dežju ali vodi NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila.
  • Page 93: Varovanje Okolja

    Nastavljanje globine rezanja Glejte sliko E Vodilo Glejte sliko F Žaganje pod kotom Glejte sliko G Odstranjevanje žagovine Glejte sliko H NAPOTKI ZA UPORABO ORODJA Če se vaše orodje med delom segreje, ga približno 2-3 minute pustite delovati neobremenjenega, da se motor ohladi.
  • Page 94: Odpravljanje Napak

    Suzhou 2016/3/15 Izjavljamo, da je izdelek, Allen Ding Opis izdelka Akumulatorska krožna žaga Namestnik načelnika inženir, Vrsta izdelka WX529 WX529.9 (5- zasnova Testiranje in certificiranje naprave, predstavnik žag) Namen uporabe Rezanje različnih materialov z vrtečim se zobatim rezilom Skladen z naslednjimi direktivami,...
  • Page 95 LITHIUM ION BATTERY LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR Handle with care . Pri manipulácii buďte veľmi opatrní. Do not load or transport package if Damaged. V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte A fire hazard could exist. ani neprevážajte. For more information ,call:+86-512-65152811 Výskyt nebezpečenstva požiaru. LITHIUM-IONEN-BATTERIE Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle Mit Sorgfalt behandeln.
  • Page 96 Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. AR01178101...

Ce manuel est également adapté pour:

Wx529.9

Table des Matières