Worx AXIS WX550 Mode D'emploi
Worx AXIS WX550 Mode D'emploi

Worx AXIS WX550 Mode D'emploi

Scie multifonction 20v li-ion
Masquer les pouces Voir aussi pour AXIS WX550:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

20V Li-Ion multi-purpose saw
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
Scie multifonction 20V Li-Ion
Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
20V Li-Ion víceúčelová pila
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
20V Li-jon Universalsåg
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
WX550 WX550.1 WX550.9
EN
P07
D
P12
F
P17
I
P23
ES
P28
NL
P33
PL
P38
HU
P44
RO
P49
CZ
P54
SK
P59
PT
P64
SV
P69
SL
P74

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Worx AXIS WX550

  • Page 1 20V Li-Ion multi-purpose saw 20V Li-Ion-Mehrzwecksäge Scie multifonction 20V Li-Ion Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V Sierra multifunción de ion-litio de 20V Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V 20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V 20V Li-Ion víceúčelová...
  • Page 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Vertaling van de oorspronkelijke instructies Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás fordítása Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov Tradução das instruções originais Översättning av originalinstruktionerna Prevod izvirna navodila...
  • Page 4 Position II Position I...
  • Page 5 3000/min...
  • Page 7: Technical Data

    NOISE INFORMATION ON/OFF SWITCH LOCK-OFF BUTTON A weighted sound pressure = 79,7dB(A) HAND GRIP AREAS A weighted sound power = 90,7dB(A) PIVOT RELEASE BUTTON MOTOR COVER &K 3dB(A) PENDULUM FUNCTION CONTROL Wear ear protection PROTECTION FINGER LED WORK LIGHT (SEE FIG. H) BLADE HOLDER VIBRATION INFORMATION 10.
  • Page 8: Accessories

    Cutting n) Recharge only with the charger specified accessory contacting a “live” wire may make by WORX. Do not use any charger other exposed metal parts of the power tool “live” than that specifically provided for use and could give the operator an electric shock.
  • Page 9 SYMBOLS To reduce the risk of injury, user Wood must read instruction manual Metal Warning Aluminium Wear ear protection Plastic Wear eye protection Incorrect Wear dust mask Correct Do not dispose of batteries. Li-I on Return exhausted batteries to your local collection or recycling point Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and...
  • Page 10: Assembly And Operation

    OPERATING INSTRUCTIONS WARNING! Burn hazard. Do not touch the blade immediately after use. Contact with the NOTE: Before using the tool, read the blade may result in personal injury. instruction book carefully. Switching On and Off NOTE: For safety reasons the INTENDED USE On/Off switch of the machine See Fig.
  • Page 11: Environmental Protection

    Declare that the product, and allow Description WORX Li-ion Multi-Purpose Saw cooling for Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5-designation approx. 30 of machinery, representative of Saw) seconds by Function Sawing various materials running the...
  • Page 12 INFORMATIONEN ÜBER EIN/AUS-SICHERHEITSSCHALTER LÄRM FREIGABE-TASTE HANDGRIFFBEREICHE Gewichteter Schalldruck = 79,7dB(A) DREHBARE FREIGABETASTE MOTORVERKLEIDUNG Gewichtete Schallleistung = 90,7dB(A) PENDELHUB REGELUNG &K 3dB(A) FINGERSCHUTZ Tragen Sie einen Gehörschutz LED-ARBEITSLICHT (SIEHE ABB. H) SÄGEBLATTHALTERUNG 10. FUSSPLATTE 11. GRUNDPLATTE INFORMATIONEN ÜBER 12. AKKU * VIBRATIONEN 13.
  • Page 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Säbelsägen

    WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so Schlag versetzen. den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert ZUSÄTZLICHE werden. SICHERHEITSHINWEISE So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
  • Page 14 Akkupacks mit verschiedenen Vor Regen und Feuchtigkeit elektrochemischen Systemen voneinander schützen getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät Elektroprodukte dürfen nicht mit verwenden, das nicht ausdrücklich für den dem normalen Haushaltsmüll Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Page 15: Montage Und Bedienung

    MONTAGE Quetschstellen Sägeblatt wechseln Wenn Sie den Stichsägen- Modus verwenden, müssen Zylindrische Lithium-Ionen- die Zähne des Sägeblatts wie Akkuzellen mit einem max. in Abb. D1 dargestellt nach Durchmesser von 18 mm und außen zeigen;im Säbelsägen- einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Modus müssen die Zähne xINR18/65-y Zahl der in Reihe geschalteten...
  • Page 16: Konformitätserklärung

    Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der Erklären hiermit, dass unser Produkt, Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche Beschreibung WORX Li-Ion-Mehrzwecksäge splittern. Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS RELATIVES INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET AU BRUIT BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR ZONE DE PRÉHENSION Niveau de pression acoustique = 79,7dB(A) BOUTON DE LIBÉRATION DU PIVOT pondéré CARTER DU MOTEUR Niveau de puissance acous- = 90,7dB(A) COMMANDE DE L’ACTION PENDULAIRE tique pondéré BARRE DE SÉCURITÉ...
  • Page 18: Accessoires

    conditions réelles d’utilisation doit également tenir des câbles cachés. L ’entrée en contact d’un compte de toutes les parties du cycle d’utilisation câble sous tension rendra les parties en métal telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux de l’outil également sous tension et l’utilisateur où...
  • Page 19 être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui Ne pas exposer à la pluie ou à spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre l’eau chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné...
  • Page 20: Assemblage Et Fonctionnement

    Chargement la batterie Voir Fig. A2 Correct Installation de la batterie Voir Fig. A3 Réglage du mode de travail La position I correspondant à Sciez avec une pression la fonction scie sauteuse. modérée pour obtenir des La position II correspondant à résultats de découpe optimaux la fonction scie alternative.
  • Page 21: Astuces Concernant Votre Outil

    ENTRETIEN Interrupteur de securite marche/ arrêt L’outil ne requiert pas de graissage ou REMARQUE: Pour des raisons d’entretien particulier. de sécurité, il n’est pas possible Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans de verrouiller l’interrupteur Voir Fig. E cet outil.
  • Page 22: Déclaration De Conformité

    Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Scie multifonction WORX Li-ion Modèle WX550 WX550.1 WX550.9 (5- désigna- tions des pièces, illustration de la scie) Fonctions Sciage de matériaux divers Est conforme aux directives suivantes,...
  • Page 23 INFORMAZIONI SUL INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO RUMORE INTERRUTTORE DI BLOCCO IMPUGNATURA Pressione sonora ponderata A = 79,7dB(A) PULSANTE DI RILASCIO DEL PERNO Potenza sonora ponderata A = 90,7dB(A) COPERCHIO DEL MOTORE CONTROLLO AZIONE DI PENDOLO &K 3dB(A) PROTEZIONE PER LE DITA Indossare protezione per le INDICAZIONE LED (VEDERE FIGURA H) orecchie.
  • Page 24 di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in sotto tensione può mettere sotto tensione cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene anche parti metalliche dell’apparecchio, lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo causando una scossa elettrica.
  • Page 25 Ricaricare solo con il caricatore I prodotti elettrici non possono specificato da WORX. Non utilizzare essere gettati tra i rifiuti caricatori diversi da quelli forniti per domestici. L ’apparecchio da l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un rottamare deve essere portato...
  • Page 26: Istruzioni Sul Funzionamento

    MONTAGGIO Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 Sostituire la lama mm e altezza max di 65 mm; Quando si utilizza la modalità “x” rappresenta un numero xINR18/65-y seghetto alternativo, i denti di batterie collegate in serie, della lama sono rivolti verso vuoto se 1;...
  • Page 27: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiariamo che l’apparecchio, Assicurarsi che lo strato superiore sia una superficie Descrizione WORX Seghetto multi funzione a non visibile a lavoro terminato. batteria agli ioni di litio Codice WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Desig-...
  • Page 28: Información Sobre El Ruido

    máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO nominal es de 18 voltios. PULSADOR DE SEGURIDAD ÁREAS DE PRESIÓN INFORMACIÓN SOBRE EL BOTÓN DE DESBLOQUEO DEL PIVOTE RUIDO TAPA DEL MOTOR BOTÓN SISTEMA PENDULAR Nivel de presión acústica = 79,7dB(A) BARRA DE SEGURIDAD ponderada...
  • Page 29 de vibración mano-brazo si no se utiliza De este modo evitará posibles descargas correctamente. eléctricas, en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables ocultos. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una LAS NORMAS DE estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como SEGURIDAD ADICIONALES...
  • Page 30 Recargue solo con el cargador indicado Los residuos de aparatos por WORX. No utilice ningún otro eléctricos y electrónicos no cargador que no sea el específicamente deben depositarse en la basura proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo doméstica.
  • Page 31: Montaje Yfuncionamiento

    MONTAJE Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro Cambio de la hoja de sierra y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x” Cuando se utiliza el modo de xINR18/65-y representa un número de celdas sierra de vaivén, los dientes de conectadas en serie (en blanco la hoja miran hacia fuera, tal si es 1);“-y”...
  • Page 32: Declaración De Conformidad

    La hoja corta en movimiento Declaran que el product, ascendente y puede provocar astillas en el borde Descripción WORX Sierra multifunción de ion-litio superior. Modelo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- des- Cerciórese de que el borde superior no sea una ignación de maquinaria, representantes de...
  • Page 33: Technische Gegevens

    GELUIDSPRODUCTIE AAN/UITSCHAKELAAR VEILIGHEIDSSCHAKELAAR A-gewogen geluidsdruk = 79,7dB(A) HANDVATGEBIEDEN A-gewogen geluidsvermogen = 90,7dB(A) DRAAIBARE ONTKOPPELKNOP MOTORKAP &K 3dB(A) PENDELINSTELLINGEN Draag oorbescherming. BESCHERMKAPJE LED-VERLICHTING (ZIE AFBEELDING H) GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER TRILLINGSGEGEVENS 10. VOETPLAAT 11. BODEMPLAAT Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald 12. ACCUPACK * volgens EN 60745: 13.
  • Page 34 Contact met een onder n) Laad alleen op met een lader met de spanning staande leiding kan ook metalen delen technische gegevens van WORX. Gebruik van het gereedschap onder spanning zetten en tot geen andere lader dan de lader die een elektrische schok leiden.
  • Page 35 is meegeleverd. Een lader voor één type Afgedankte elektrische producten accupack geschikt is kan een brandgevaar mogen niet bij het normale inhouden wanneer gebruikt met een ander huisafval terechtkomen. Breng type. deze producten waar mogelijk o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld naar een recyclecentrum bij u in is voor gebruik met deze apparatuur.
  • Page 36: Bedieningsinstructies

    MONTAGE Cilindrische lithiumionbatterijcellen met Zaagblad wisselen maximale diameter van 18mm Als u de decoupeerzaagstand en maximale hoogte van 65mm; gebruikt, wijzen de tanden xINR18/65-y “x” staat voor een aantal cellen naar buiten, zoals getoond dat in serie is aangesloten, wordt in Fig. D1; als de blanco indien 1;...
  • Page 37: Conformiteitverklaring

    Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van Verklaren dat het product, de snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een Beschrijving WORX Zaag voor algemeen gebruik opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak op Li-ionbatterij van de randen van het werkobject versplinteren bij het Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5- aanduiding...
  • Page 38: Dane Techniczne

    DANE DOTYCZĄCE WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK HAŁASU PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY MIEJSCA UCHWYTÓW Ważone ciśnienie akustyczne = 79,7dB(A) PRZYCISK ZWALNIAJĄCY OŚ Ważona moc akustyczna = 90,7dB(A) OSŁONA SILNIKA STEROWANIE MECHANIZMEM WAHADŁOWYM &K 3dB(A) ELEMENT ZABEZPIECZAJĄCY Używać ochrony słuchu. DIODA LED (PATRZ RYS. H) UCHWYT BRZESZCZOTU 10.
  • Page 39 ZASADY wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY POSUWISTO- Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. ZWROTNEJ Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić...
  • Page 40 być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną Nie wyrzucać akumulatorków, wydajność. Li-I on Oddawać zużyte baterie do Ogniwa pomocnicze oraz moduł odpowiednich punktów zbierania akumulatora osiągają największą lub recyklingu. wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20 C ±...
  • Page 41: Montaż I Obsługa

    Ustawienia trybu roboczego W położeniu I narzędzie może Poprawnie pracować jako wyrzynarka. W położeniu II narzędzie może pracować jako pilarka szablasta. UWAGA: Wybrać najbardziej Piłuj ze średnim naciskiem, aby odpowiedni brzeszczot do uzyskać optymalne i precyzyjne danego trybu roboczego w celu wyniki cięcia.
  • Page 42: Rozwiązywanie Problemów

    wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to Cięcie normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. OSTRZEŻENIE! • Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy ROZWIĄZYWANIE trzymać głowicy regulacji. PROBLEMÓW • Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać osłony silnika. Możliwa Możliwe Zawsze należy używać...
  • Page 43: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa WORX Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka) Funkcja Cięcie różnych materiałów Jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU Normy są zgodne z...
  • Page 44: Műszaki Adatok

    ZAJÉRTÉKEK KI-/BE KAPCSOLÓ GOMB LEZÁRÓ GOMB A-súlyozású hangnyomásszint = 79,7dB(A) MARKOLAT A-súlyozású hangerő = 90,7dB(A) CSUKLÓKIOLDÓ GOMB &K 3dB(A) MOTORFEDÉL LENGÉSFUNKCIÓ-SZABÁLYOZÓ Viseljen fülvédőt. UJJVÉDŐ LED MUNKALÁMPA (LÁSD H ÁBRA) FŰRÉSZLAP-TARTÓ REZGÉSÉRTÉKEK 10. TALPLEMEZ 11. TALP Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott 12.
  • Page 45 KIEGÉSZÍTŐ A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: BIZTONSÁGI MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet SZABÁLYOK AZ használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa ORRFŰRÉSSZEL karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). KAPCSOLATBAN Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító...
  • Page 46 A leselejtezett elektromos különítse el egymástól. készülékek nem dobhatók ki a n) Csak a WORX által javasolt töltővel háztartási hulladékkal. Ha van töltse fel. Kizárólag a készülékhez való a közelben elektromos hulladék használatra mellékelt töltőt használja. Ha gyűjtő...
  • Page 47 A fűrészlap cseréje Hengeres lítium-ion Ha mechanikus fűrészként akkumulátorcellák 18mmes használják, a fűrészlap fogai maximális átmérővel és 65mm- a D1 ábrán látható módon, es maximális magassággal; xINR18/65-y kifelé kell álljanak; amennyiben az “x” a sorosan kötött cellákat rezgőfűrészként használják, a jelöli, üres, ha a szám 1;...
  • Page 48: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Amennyiben a fűrész túlságosan felmelegedik, járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kijelenti, hogy a termék, Kerülje a hosszantartó használatot alacsony Leírás WORX Li-ion akkumulátoros sebességen. multifunkciós fűrész Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágás Típus WX550 WX550.1 WX550.9 (5- megjelölés minőségét.
  • Page 49: Date Tehnice

    INFORMAÞII ZGOMOT COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE BUTON DE BLOCARE Presiune sonorã ponderatã = 79,7dB(A) ZONE DE PRINDERE Putere sonorã ponderatã = 90,7dB(A) BUTON DE ELIBERARE PIVOT &K 3dB(A) CAPAC MOTOR BUTON CONTROLARE ACŢIUNE DE OSCILARE Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. DEGET DE PROTECŢIE LAMPĂ...
  • Page 50 REGULI SUPLIMENTARE reduce semnificativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. PRIVIND Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. SIGURANŢA PENTRU Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). INSTRUMENTUL DVS Dacă...
  • Page 51 Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul Produsele electrice nu trebuie specificat de WORX. Un încărcător potrivit depuse la deşeuri împreună cu pentru un tip de cartuş de acumulatori poate gunoiul menajer. Vă rugăm să provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru depuneţi produsele electrice la...
  • Page 52 ASAMBLARE Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim Inlocuirea pânzei ferestrăului de 18 mm şi înălţimea maximă Dacă este utilizat ca ferăstrău de 65 mm; „x” reprezintă numărul mecanic, dinţii lamei ferăstrăului xINR18/65-y de celule conectate în serie, trebuie să...
  • Page 53 Evitaţi utilizarea prelungită la turaţii foarte mici. Descriere Ferăstrău multifuncţional cu acumu- Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea lator Li-ion WORX tăieturii. Pânza taie pe cursa ascendentă şi poate Tip WX550 WX550.1 WX550.9 (5- denumire produce aşchii în partea cea mai înaltă.
  • Page 54: Technické Údaje

    ÚDAJE O HLUKU SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO Naměřená hladina akustického = 79,7dB(A) MÍSTA ÚCHOPU tlaku UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO OTOČNÉHO ČEPU Naměřený akustický výkon = 90,7dB(A) KRYT MOTORU &K 3dB(A) OVLÁDÁNÍ KMITAVÉHO POHYBU OCHRANNÝ PRST Použijte ochranu sluchu. PRACOVNÍ LED SVĚTLO (VIZ OBR. H) DRŽÁK LISTU 10.
  • Page 55 Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu která je specifikovaná společností elektrickým proudem. WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která DOPLŇUJÍCÍ je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití...
  • Page 56 Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie. Používejte ochranné rukavice SYMBOLY Dřevo Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obluze. Výstraha Hliník Používejte prostředky na ochranu Plast sluchu. Používejte prostředky na ochranu Nesprávně očí.
  • Page 57: Návod Na Použití

    NÁVOD NA POUŽITÍ POUŽÍVÁNÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení. používat, přečtěte si pečlivě manuál. Nedotýkejte se pilového listu bezprostředně po použití. V případě kontaktu s pilovým listem může dojít ÚČEL POUŽITÍ: ke zranění. Tento nástroj kombinuje funkce přímočaré a vykružovací Zapnutí...
  • Page 58: Odstraňování Závad

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Možné Popis WORX Li-ion víceúčelová pila Příznak Možné řešení příčiny Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označení stroje, zástupce pily) Nástroj Přetížení.
  • Page 59 INFORMÁCIE O HLUKU SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO Nameraný akustický tlak = 79,7dB(A) OBLASTI RUKOVÄTI Nameraný akustický výkon = 90,7dB(A) UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO OTOČNÉHO ČAPU &K 3dB(A) KRYT ELEKTROMOTORA OVLÁDANIE KYVADLOVÉHO POHYBU Použite chrániče sluchu. CHRÁNIČ PRSTOV PRACOVNÁ LAMPA LED (POZRI OBR. H) DRŽIAK PÍLOVÉHO KOTÚČA INFORMÁCIE O 10.
  • Page 60 ZVLÁŠTNE značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. BEZPEČNOSTNÉ Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom UPOZORNENIA PRE vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. PÍLU CHVOSTOVKU Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do Vždy používajte respirátor.
  • Page 61 WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto Elektrické výrobky sa nesmú zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden likvidovať spolu s domácim typ batérie, môže pri použití iného typu batérie odpadom. Recyklujte v zberných vytvárať...
  • Page 62: Montáž A Obsluha

    Výmena pílového kotúča Valcové batérie Li-Ion s Pri použití v režime priamočiarej maximálnym priemerom 18 mm píly ozubenie čepele smeruje von a maximálnou výškou 65 mm; tak, ako je znázornené na obr. D1; „x“ predstavuje počet článkov xINR18/65-y ak sa píla používa ako recipročná, so sériovým zapojením, ak je ozubenie smeruje tak, ako je iba 1, použije sa medzera;...
  • Page 63: Vyhlásenie O Zhode

    Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení Konrad-Adenauer-Ufer 37 rezania nebude vidieť. 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok ÚDRŽBA Popis WORX Viacúčelová píla napájaná lítiovo- iónovou batériou Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označenie Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. nástroja predstavujúce pílu) Funkcie Rezanie rôznych materiálov...
  • Page 64: Dados Técnicos

    INFORMAÇÃO DE RUÍDO INTERRUPTOR ON/OFF BOTĂO DE DESBLOQUEIO Pressão de som avaliada = 79,7dB(A) ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS Potência de som avaliada = 90,7dB(A) BOTÃO DE DESBLOQUEIO ARTICULADO TAMPA DO MOTOR &K 3dB(A) CONTROLO DA ACÇÃO DO PÊNDULO Usar protecção para os ouvidos.
  • Page 65 O acessório de corte pode n) Recarregue apenas com o carregador entrar em contacto com um fio eléctrico vivo o especificado pela WORX. Não utilize que por sua vez pode fazer com que as partes um carregador que não se encontra metálicas da ferramenta fiquem electrificadas...
  • Page 66 bateria. o) Não utilize uma bateria que não se Certifique-se de que a bateria é encontra concebida para a utilização com removida antes de substituir os o equipamento. acessórios. p) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. q) Preserve as informações originais do produto para futura referência.
  • Page 67: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE Substituir lâmina de serra FUNCIONAMENTO Quando utilizar o modo de serra pendular, os dentes da lâmina ficam virados para fora NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia conforme indicado na Fig. D1; atentamente o livro de instruções. enquanto que no modo de serra alternada, os dentes da lâmina UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES devem ficar virados conforme...
  • Page 68: Protecção Ambiental

    Descrição Serra multi-usos com bateria de iões Assegure-se de que a superfície mais elevada é de lítio WORX uma superfície năo visível quando terminar o seu Tipo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- designação trabalho.
  • Page 69: Teknisk Information

    BULLERINFORMATION STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN Ett uppmätt ljudtryck = 79,7dB(A) HANDGREPP En uppmätt ljudstyrka = 90,7dB(A) SVÄNGARMSKNAPP MOTORHÖLJE &K 3dB(A) PENDELKONTROLL Använd hörselskydd. SKYDDSFINGER ARBETSLAMPA (SE FIG. H) BLADHÅLLARE VIBRATIONSINFORMATION 10. FOTPLATTA 11. BASPLATTA Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är 12.
  • Page 70 Ladda endast med laddare av varumärket TIGERSÅG - WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det SÄKERHETSVARNINGAR här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid 1.
  • Page 71 SYMBOLER Trä För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. Metall Varning Aluminum Använd hörselskydd Plast Använd skyddsglasögon Använd skyddsmask mot damm Rätt Kasta inte batterier i soptunnan. Li-I on Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller Såga med måttligt tryck för återvinningsstation.
  • Page 72: Montering Och Drift

    BRUKSANVISNING VARNING! Brännskaderisk Vidrör inte bladet direkt efter användning. Kontakt med OBS: Innan du använder verktyget, läs noga bladet kan resultera i personskador. igenom bruksanvisningen. Säkerhetsströmbrytare ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING: OBS: Av säkerhetsskäl kan Maskinen är två sågar i ett verktyg med funktionerna maskinens strömställare Till/ Se Fig.
  • Page 73: Deklaration Om Överensstämmelse

    50668 Köln Möjliga Symptom Åtgärd orsaker förklarar att denna produkt, Verktyget Överbelast- Avlasta belast- Beskrivning WORX Li-jon Universalsåg Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- maskin- stannar plöt- ning. ningen på maski- sligt under Batteritem- nen omedelbart bestämning, sågrepresentant) Funktion Sågning av olika material arbetet.
  • Page 74: Tehnični Podatki

    PODATKI O HRUPU STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP VARNOSTNO STIKALO Vrednotena krokar zvočnega tlaka = 79,7dB(A) PREDELI ZA PRIJEMANJ Vrednotena raven zvočne moči = 90,7dB(A) GUMB ZA SPROSTITEV &K 3dB(A) POKROV MOTORJA FUNKCIJA NIHANJA Uporabljajte zaščito za ušesa. ZAŠČITNI PRST LUČKA (GLEJTE SLIKO. H) DRŽALO REZILA PODATKI O VIBRACIJAH 10.
  • Page 75 Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, ki z električnim kablom pod napetostjo bi povzročil jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte naelektritev neizoliranih delov orodja in električni udar. polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren...
  • Page 76 SIMBOLI Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo. Kovina Opozorilo Aluminij Uporabljajte zaščito za ušesa Plastika Uporabljajte zaščito za oči Nepravilno Nosite zaščitno masko za prah Pravilno Med žaganjem pritiskajte na Akumulatorjev ne zavrzite skupaj orodje z zmernim pritiskom, kajti Li-I on z ostalimi odpadki, temveč...
  • Page 77 NAVODILA ZA UPORABO NAČIN UPORABE OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si OPOZORILO! Nevarnost opeklin. Nikoli pozorno preberite navodila. se ne dotikajte rezila takoj po končanem delu. Pri tem lahko utrpite poškodbe. NAMEN UPORABE: Vklop/izklop Strojček je skupek dveh žag v eni, saj združuje lisičji rep OPOMBA: Iz varnostnih razlogov in rezbarsko žago v enem, namenjena pa je za žaganje aretiranje vklopno/izklopnega...
  • Page 78: Odpravljanje Napak

    To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka. POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln ODPRAVLJANJE NAPAK Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX večnamenska žaga z liti- Morebitni jevim akumulatorjem Simptom Možna rešitev vzroki Vrsta izdelka WX550 WX550.1 WX550.9 (5- zas- nova naprave, predstavnik žag)
  • Page 79 LITHIUM ION BATTERY LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Handle with care . Bánjon vele óvatosan. Do not load or transport package if Damaged. A sérült csomagot ne helyezze be és ne A fire hazard could exist. szállítsa. For more information ,call:+86-512-65152811 Tűzveszély állhat fenn. LITHIUM-IONEN-BATTERIE További információért hívja:+86-512-65152811 ACUMULATOR LITIU-ION...
  • Page 80 Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. AR01254102...

Ce manuel est également adapté pour:

Axis wx550.1Axis wx550.96416807

Table des Matières