English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Slovenčina • Türkçe • Česky
N O N - V E N T E D F U L L FA C E M A S K
F U L L FA C E M A S K E O H N E AU S AT E M Ö F F N U N G E N
M A S Q U E FA C I A L N O N V E N T I L É ( S A N S F U I T E I N T E N T I O N N E L L E )
M A S C H E R A O R O - N A S A L E N O N - V E N T E D
M A S C A R I L L A FA C I A L S I N V E N T I L A C I Ó N
M Á S C A R A FA C I A L N Ã O V E N T I L A D A
N I E T - G E V E N T I L E E R D V O LG E L A AT S M A S K E R
O V E N T I L E R A D H E L M A S K
I K K E - V E N T I L E R E T H E L A N S I G T S M A S K E
I K K E - V E N T I L E R T H E L M A S K E
I L M A - AU K OTO N K O K O K A S V O M A S K I
ΜΑΣΚΑ ΓΙΑ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΧΩΡΙΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
MASKA T WARZOWA PEŁNA BEZ WYLOTÓW WYDYCHANEGO POWIETRZA
N E M S Z E L LŐ ZŐ T E L J E S A R C M A S Z K
Н Е В Е Н Т И Л И Р У Е М А Я П О Л Н О Л И Ц Е В А Я М А С К А
C E LOT VÁ R O VÁ M A S K A B E Z V E T R A C Í C H OT V O R O V
V E N T İ L S İ Z TA M Y Ü Z M A S K E S İ
N E V E N T I LO VA N Á C E LO O B L I Č E J O VÁ M A S K A
Le système airmini™ de resmed est une combinaison de l'appareil de pression à réglage automatique et des masques de resmedairmini, et de l'application airmini by resmed. (40 pages)
Page 1
™ Quattro FX NV N O N - V E N T E D F U L L FA C E M A S K F U L L FA C E M A S K E O H N E AU S AT E M Ö F F N U N G E N M A S Q U E FA C I A L N O N V E N T I L É...
Page 3
Quattro ™ FX NV NON-VENTED FULL FACE MASK...
Page 4
Quattro FX NV Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Colocación / Colocação / Opzetten / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Τοποθέτηση της μάσκας / Zakładanie maski / A maszk felhelyezése / Подгонка маски / Nasadzovanie / Maskenin Takılması / Nasazení masky...
Page 5
Quattro FX NV Headgear check / Kontrolle des Kopfbandes / Vérifi cation du harnais / Verifi ca del copricapo / Verifi cación del arnés / Verifi cação do arnês / Hoofdband controleren / Huvudbandskontroll / Kontrol af hovedbånd / Kontroll av hodestropper / Pääremmien oikea paikka / Έλεγχος ιμάντων κεφαλής / Kontrola części nagłownej / A fejpánt ellenőrzése / Проверка головного фиксатора / Správne nasadenie náhlavnej...
Page 6
Quattro FX NV Cushion check / Überprüfen des Maskenkissens / Vérifi cation de la bulle / Verifi ca del cuscinetto / Verifi cación de la almohadilla / Verifi cação da almofada / Kussentje controleren / Mjukdelskontroll / Pudekontrol / Kontroll av pute / Pehmikkeen oikea paikka / Έλεγχος μαξιλαριού / Kontrola uszczelki / A párna ellenőrzése / Проверка уплотнителя / Skontrolovanie podušky / Yastık kontrolü / Kontrola polštářku Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Desmontagem / Demonteren / Demontering / Adskillelse /...
Page 7
Quattro FX NV Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Montaje / Nova montagem / Opnieuw monteren / Montering / Samling / Montering / Kokoaminen / Επανασυναρμολόγηση / Ponowny montaż / Ismételt összeszerelés / Сборка / Opätovné zostavenie / Yeniden montaj / Opětovné sestavení masky...
• Handwash the mask by rubbing gently in warm (30°C) water using mild soap. • ResMed has tinted the elbow blue to identify it as a non-vented mask. • Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air dry •...
Deadspace: Empty volume of mask to the elbow. The deadspace of the mask varies with your normal household refuse. according to cushion size. Symbols Quattro FX NV The following symbols may appear on the mask or packaging. 243mL (Large) Caution, consult accompanying documents;...
Page 10
Consumer Warranty • Die entsprechenden Gebrauchsanweisungen für Ihre Masken fi nden Sie auf der ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive Produktseite unter Service und Support unter www.resmed.com. Sie sind 1999/44/EC and the respective national laws within the EU for products sold außerdem auf Anfrage bei ResMed erhältlich.
Diese Maske muss für die Verwendung durch einen neuen Patienten Kondensation) speziell für diesen aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation fi nden Sie auf der ResMed-Website unter Hinweise: www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss • Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei.
Gewährleistung • Wird die Maske bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage sind, die Maske ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle selbst abzunehmen, ist die Überwachung durch qualifi ziertes Pfl egepersonal Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EC sowie alle entsprechenden erforderlich.
Le masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles dans le guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Web de ResMed (www.resmed.com/masks/sterilization). Si vous n’avez pas accès à Internet,...
Garantie consommateur • Le masque doit être utilisé sous le contrôle d’une personne qualifi ée lorsque le ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la patient n’est pas en mesure de l’enlever de lui-même. directive européenne 1999/44/CE et les diff érentes législations nationales de l’UE •...
Page 15
• Per ottimizzare la tenuta della maschera, rimuovere i grassi del viso dal Uso della maschera cuscinetto prima dell’uso. • ResMed ha colorato di blu il gomito della maschera in modo da • Non mettere a bagno la maschera. contraddistinguerla come maschera non-vented.
Spazio morto: Volume vuoto della maschera fino al gomito. Lo spazio morto della normali rifi uti domestici. maschera varia secondo la misura del cuscinetto. Simboli Quattro FX NV Su maschera o confezione possono comparire i seguenti simboli. 243 mL (Large) Attenzione, consultare la documentazione allegata;...
Uso de la mascarilla • No deje la mascarilla en remojo. • ResMed ha pintado el codo de azul para indicar que se trata de una mascarilla • Lave a mano la mascarilla frotándola suavemente en agua caliente (30 °C) y sin ventilación.
Asegúrese de que la mascarilla está limpia y seca antes de guardarla, web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Si no tiene acceso a independientemente del tiempo durante el cual la vaya a almacenar. Guarde la Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed.
Utilização da máscara piezas de la mascarilla. Los vapores residuales de estas soluciones pueden ser • A ResMed utilizou um cotovelo azul para identifi car a máscara como máscara inhalados y además pueden dañar la mascarilla causando grietas. não ventilada.
A máscara deve ser reprocessada quando utilizada entre pacientes. As instruções Notas: de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed, em www.resmed.com/masks/sterilization. Se não tiver acesso à Internet, • O sistema de máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP.
Este lado para cima; Garantia do consumidor Frágil, manusear com cuidado. A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Directiva Avisos 1999/44/CE da UE e na respectiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia.
Page 22
Dagelijks/na ieder gebruik Gebruik van het masker • ResMed heeft de bocht een blauwe kleur gegeven om aan te geven dat het • Om het masker optimaal te laten aansluiten, moet het kussentje vóór gebruik worden gereinigd om vet van de gezichtshuid te verwijderen.
Page 23
Bruto-afmetingen – masker volledig in elkaar gezet – zonder hoofdband. Alleen de De volgende symbolen kunnen op het masker of de verpakking staan. grootste variant is weergegeven. Let op, raadpleeg bijgeleverde documenten; Partijnummer; Quattro FX NV Artikelnummer; Geautoriseerd vertegenwoordiger voor de EU; Hoogte 140 mm Temperatuurgrenzen;...
Använda masken • Skölj alla komponenterna ordentligt med dricksvatten och låt dem lufttorka • ResMed har färgat knäröret blått för att klart ange att detta är en oventilerad men inte i direkt solljus. mask. • Masken har en standard konformad 22 mm honkoppling för extern koppling Varje vecka till ventilatorn.
Page 25
Anvisningar om rengöring, desinfektion och sterilisering fi nns på ResMeds webbplats, www.resmed.com/masks/sterilization. Var god kontakta din För att hålla masken i bästa möjliga skick bör den alltid passas in i fj ädringsstödet ResMed representant om du inte har tillgång till internet. när du reser. Tekniska specifi kationer Kassering av uttjänt produkt...
• Sluta använda masken och kontakta din läkare eller sömnspecialist om du får Anvendelse af masken NÅGON oönskad reaktion vid användningen. • ResMed har farvet vinkelstykket blåt for at vise, at det er en ikke-ventileret • Om du märker någon uppenbar försämring (sprickbildning, revor osv.), bör du maske.
Masken skal genbehandles, når den bruges af fl ere patienter. Anvisning • Maskesystemet indeholder ikke latex-, PVC- eller DEHP-materialer. i rengøring, desinfi cering og sterilisering står på ResMed-webstedet • Producenten forbeholder sig ret til at ændre disse specifi kationer uden varsel.
Bruk av masken kan skabe risiko for brand. • ResMed har gitt kneleddet et blått skjær for å identifi sere den som en ikke- • Afbryd brugen af masken, og kontakt lægen eller søvnterapeuten, hvis der ventilert maske.
Page 29
Denne masken skal desinfi seres når den brukes mellom pasienter. Instruksjoner om rengjøring, desinfi sering og sterilisering er tilgjengelige på ResMeds nettside, Merknader: www.resmed.com/masks/sterilization. Hvis du ikke har Internett-tilgang, kan • Maskesystemet inneholder ikke lateks-, PVC- eller DEHP-materialer. du ta kontakt med ResMeds representant.
Page 30
Produsent; Angir en advarsel eller forsiktighetsregel og varsler ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU-direktiv deg om en mulig skade eller forklarer spesielle tiltak for sikker og eff ektiv bruk av 1999/44/EF og de respektive nasjonale lovene i EU når det gjelder produkter som utstyret;...
Page 31
Puhdistus-, desinfi ointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa ResMedin – tarkista, että maski on koottu oikein verkkosivustolta osoitteesta www.resmed.com/masks/sterilization. Jos – pyydä sinua hoitavaa lääkäriä tai uniklinikan henkilökuntaa säätämään maski käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä paikalliseen ResMed-edustajaan. sopivaksi. Tekniset tiedot • Maskien käyttöohjeita on saatavissa verkkosivuston www.resmed.com Tuotteet-sivulta kohdasta Asiakaspalvelu ja tekninen tuki.
Page 32
Tämä puoli ylöspäin; Helposti särkyvää, Kuluttajatakuu käsiteltävä varoen. ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä Varoitukset tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa • Maskia on käytettävä pätevässä valvonnassa, jos käyttäjä ei pysty itse ottamaan koskevia lakeja ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja.
Page 33
Χρήση της μάσκας • Η μάσκα και οι ιμάντες κεφαλής πρέπει να πλένονται στο χέρι μόνο. Οι ιμάντες • Η ResMed παρέχει το γωνιακό εξάρτημα με μπλε χρώμα ώστε να κεφαλής μπορούν να πλυθούν χωρίς να αφαιρεθούν τα κλιπ. αναγνωρίζεται ως μάσκα χωρίς ανοίγματα εξαερισμού.
της για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα. Φυλάσσετε τη μάσκα σε ξηρό χώρο, της μάσκας ποικίλλει ανάλογα με το μέγεθος του μαξιλαριού. μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Quattro FX NV Για βέλτιστη φροντίδα της μάσκας σας, να βεβαιώνεστε ότι το ελατήριο υποστήριξης του πλαισίου είναι τοποθετημένο όταν ταξιδεύετε.
Page 35
εσπεριδοειδή) για να καθαρίσετε οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα της μάσκας. Użytkowanie maski Οι ατμοί που παραμένουν από αυτά τα διαλύματα ενδέχεται να εισπνευσθούν • Firma ResMed przygotowała kolanko w kolorze niebieskim, co oznacza, że και επίσης να προκαλέσουν ζημιά στη μάσκα, δημιουργώντας ρωγμές. maska nie jest wyposażona w wyloty wydychanego powietrza.
Products (Produkty) w części Service & Support Przed użyciem przez następnego pacjenta, maskę należy odświeżyć. Instrukcje na (Obsługa i serwis). Informacje można także uzyskać od fi rmy ResMed na temat czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji znaleźć można na stronie internetowej życzenie klienta.
Tą stroną do góry; Delikatne, traktować ostrożnie. Gwarancja dla użytkownika Firma ResMed uznaje wszystkie prawa klientów określone przez dyrektywę Unii Ostrzeżenia Europejskiej 1999/44/WE oraz odpowiednie prawa krajów Unii Europejskiej • W przypadku osób, które nie są w stanie samodzielnie zdjąć maski, maska może dotyczące produktów sprzedawanych na obszarze Unii.
Page 38
A maszk használata Naponta / minden egyes használat után • A ResMed a könyök kék színűre festésével jelzi, hogy a maszk nem szellőző. • A maszk szigetelésének optimalizálása érdekében használat előtt távolítsa el • A maszk egy szabványos, 22 mm-es kúpos csatlakozóhüvellyel rendelkezik, a párnáról az arcbőrről rákerült zsírt.
Holttér: a maszknak a könyökig terjedő üres térfogata. A maszk holttere függ a párna tisztításáról és teljes megszárításáról. A maszkot száraz, közvetlen napfénytől méretétől. védett helyen kell tárolni. Quattro FX NV A maszk optimális védelme érdekében utazás során a rugalmas keret tartója legyen felszerelt állapotban. 243 ml (nagy méret) Hulladékkezelés...
Page 40
– обратиться к врачу или сомнологу для переоснащения маски. Fogyasztói jótállás • Индивидуальные руководства для пользоватей определенными масками A ResMed elismer minden, az 1999/44/EK EU irányelvben és az Európai Unión можно найти на сайте www.resmed.com на странице Products в секции belül értékesített termékekre vonatkozó nemzeti törvények által előírt fogyasztói Service &...
• Производитель оставляет за собой право изменять данные спецификации сайте компании ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Если вы не без уведомления. имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Хранение Перед тем, как поместить маску на хранение, ее следует тщательно очистить и...
нарушениями кашлевого рефлекса или другими состояниями, Потребительская гарантия провоцирующими аспирацию в случае отрыжки или рвоты. ResMed признает все права потребителя, которые предоставлены в • Маску следует применять только тогда, когда система ИВЛ включена и соответствии с Директивой ЕС 1999/44/EC и соответствующим национальным...
Page 43
• Masku umyte v rukách miernym trením v teplej vode (30 °C) pomocou jemného mydla. Používanie masky • Všetky súčasti dobre opláchnite pitnou vodou a nechajte ich voľne vyschnúť • Spoločnosť ResMed zafarbila koleno na modro z dôvodu označenia masky ako mimo priameho slnečného svetla. masky bez vetracích otvorov. Raz za týždeň...
Page 44
Chráňte pred dažďom; Touto stranou hore; Pozor sklo, zaobchádzajte opatrne. Quattro FX NV Výstrahy Výška 140 mm • Používatelia, ktorí si nedokážu masku sami sňať, musia masku používať pod Šírka 176 mm kvalifi kovaným dohľadom. Hĺbka 144 mm •...
Page 45
Maskenin kullanımı • Maskeyi suya batırmayın. • ResMed, bu maskenin ventilsiz bir maske olduğunu belirtmek için dirseği • Maskeyi, hafif sabun kullanarak ılık suda (30°C) hafifçe ovalayarak elde yıkayın. maviye boyamıştır. • Parçaları, içme suyu ile iyice durulayın ve doğrudan güneş ışığına maruz •...
Ölü alan: Maskenin dirseğe kadar olan boş hacmidir. Maskenin ölü alanı, yastık bertaraf edilebilir. ebadına göre değişiklik gösterir. Semboller Quattro FX NV Aşağıdaki semboller maskenin üzerinde ya da pakette görünebilir. 243 mL (Büyük) Dikkat, ekte verilen belgelere bakınız; Parti numarası;...
Page 47
Použití masky • Zamezte ponoření masky do vody. • Modré zbarvení ramene masky ResMed označuje, že se jedná o neventilovanou • Masku ručně omyjte vlažnou vodou (30 °C) s použitím jemného mýdla. masku. • Všechny součásti důkladně opláchněte pitnou vodou a nechte oschnout mimo •...
Před použitím pro dalšího pacienta je nutné masku znovu ošetřit. Pokyny pro • Maska neobsahuje součásti vyrobené z latexu, PVC ani DEHP. čistění, dezinfekci a sterilizaci jsou uvedeny na internetové stránce ResMed, • Výrobce si vyhrazuje právo změnit tyto technické specifi kace bez předchozího www.resmed.com/masks/sterilization.
Page 49
• Zajistěte, aby při používání masky byly na masku vždy připevněny měkké manžety. Spotřebitelská záruka ResMed uznává ve vztahu ke svým výrobkům prodávaným v Evropské unii veškerá práva spotřebitele stanovená směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a příslušnými zákony jednotlivých členských zemí EU.
Informações para encomendas / Bestelinformatie / Beställningsinformation / Bestillingsoplysninger / Bestillingsinformasjon / Tilaustiedot / Πληροφορίες παραγγελίας / Informacje na temat zamawiania / Megrendelési információk / Информация для заказа / Informácie o objednávaní / Sipariş Bilgisi / Objednací údaje Quattro FX NV Spring frame / Flexi-Rahmen / Entourage fl exible / Telaio elastico / Armazón elástico / Armação fl exível / Flexibel —...
Page 51
Quattro FX NV Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon d’entrées / Coperchio delle prese / Tapón de los puertos / Tampa das portas / — Poortkap / Portlock / Porthætte / Porthette / Liitäntöjen korkki / Πώμα θυρών / Zatyczka portów / Nyílászáró dugó / Колпачок для гнезд / Uzáver portu / Port kapağı / Krytka koncovek Headgear clip / Kopfband-Clip / Clip d’attache du harnais / Fermaglio del copricapo / Broche del arnés para la cabeza /...
Page 52
Quattro FX NV Complete system / Komplettes System / Masque complet / Maschera con tutti i componenti / Sistema completo / 61752 (S) Sistema completo / Volledig systeem / Komplett system / Komplet maske / Fullstendig system / Maski täydellisenä / 61753 (M) Πλήρες σύστημα / Cały system / A teljes rendszer / Полная система / Kompletný systém / Komple sistem / 61754 (L) Kompletní systém...
Page 53
Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA. ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
Page 54
618236/1 2011-10 GENERIC NV USER 618236 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...