Télécharger Imprimer la page

Giacomini P12ADBX001 Mode D'emploi page 6

Publicité

 Con testa termostatica installata sul corpo valvola, nel periodo estivo per evitare carichi eccessivi sulla guarnizione di tenuta del vitone termostatico con il conseguente
rischio di impuntamenti e bloccaggi, è opportuno posizionare la manopola della testa termostatica nella posizione di massima apertura, contraddistinta dal simbolo .
 During the summer we recommend turning the handle on the fully open position () with the thermostatic head installed on the valve body. This prevents
overloads on the thermostatic bonnet seal gasket and consequent locking.
 Avec une tête thermostatique installée sur le corps du robinet, en période d'été, il est conseillé de placer la tête thermostatique en position maximale d'ouverture,
marquée par le symbole (). Cela permet d'éviter les surcharges sur le joint d'étanchéité du mécanisme thermostatique.
 Im Sommerbetrieb wird empfohlen den den Thermostatkopf in die voll offen Position () zu bringen, um die Ventildichtungen vor einer Überlast zu schützen und
ein Festsitzen zu verhindern.
 Met het thermostaatelement gemonteerd op het kraanlichaam, wordt aangeraden om in de zomerperiode het handwiel van het thermostaatelement in de
volledig open stand te zetten, aangeduid door het symbool () Zo wordt een overmatige belasting van de klep van het thermostatisch binnenwerk, met risico op
beschadiging van de klep of blokkage van de as, voorkomen.
 Con el cabezal termostático instalado en el cuerpo de la válvula, en verano y para evitar cargas excesivas en la junta de cierre de la montura con el consiguiente
riesgo de atasco y bloqueo, es conveniente colocar el cabezal termostático en la posición de máxima apertura, marcada con el símbolo .
 Com a cabeça termostática instalada no corpo da válvula, no verão é recomendado rodar o manípulo para a posição de máxima abertura, símbolo (). Desta
forma evita-se o possível bloqueio do mecanismo.
 В
а
(). Э
4
Clip Clap
5
(P12ADB)
M30x1,5 mm
(P12HDB)
PT - Encaixar o anel plástico verifi cando que as saliências do corpo da válvula se encontram alinhadas com as
fendas do anel. No caso da ligação M30x1,5 mm, antes de encaixar o anel é necessário remover o indicador
numerado com a ajuda de uma pinça.
RU - У а
а
. В
а
а
а
а
а
а
а
а
а
IT - Rimuovere l'eventuale testa termostatica o il volantino dalla valvola.
EN - Remove any thermostatic head or manual handwheel from the valve.
FR - Retirez la tête thermostatique ou le volant manuel du robinet.
DE - Entfernen Sie den Thermostatkopf.
NL - Het thermostaatelement of het handwiel voor manuele bediening van de
radiatorkraan verwijderen.
ES - Quitar el cabezal termostático o volante manual de la válvula.
PT - Remover a cabeça termostática ou o manípulo da válvula.
RU - С
IT - Inserire la ghiera in plastica sul corpo valvola verifi cando che piolo del corpo
valvola e feritoia della ghiera siano allineati. Nel caso di vitone con connessione
M30x1,5 mm, prima di inserire la ghiera è necessario rimuovere l'indicatore numerato
con l'aiuto di una pinzetta.
EN - Fit the plastic ring nut on the valve body checking that the pin of the valve
body and the slot of the ring nut are aligned. In case of bonnet with M30x1,5 mm
connection, before inserting the ring nut, it's mandatory to remove the numbered
indicator with the help of tweezers.
FR - Insérez la bague en plastique sur le robinet en vérifi ant que le cran du corps
du robinet et la fente de la bague soient alignés. Dans le cas d'un raccordement
M30x1,5 mm, avant d'insérer la bague, il faut retirer l'indicateur numérotée à l'aide
d'une pincette.
DE - Bringen Sie den Kunststoff ring auf dem Ventilkörper an und überprüfen
Sie, dass der Stift des Ventilkörpers und der Schlitz der Ringmutter aufeinander
ausgerichtet sind. Bei Ventiloberteilen mit M30x1,5 mm Anschluss, ist es vor dem
Einsetzen der Ringmutter zwingend erforderlich, den nummerierten Voreinstellring
mit einer kleinen Zange zu entfernen.
NL - De kunststof ring op het kraanlichaam plaatsen, er voor zorgend dat de
uitsparing in de ring past in de nok op het kraanlichaam. Voor het binnenwerk met
aansluiting M30x1,5 mm, eerst de genummerde ring verwijderen met behulp van
een tang.
ES - Insertar el anillo de plástico en el cuerpo de la válvula asegurándose que los
posicionadores laterales de la válvula y las ranuras del anillo estén perfectamente
alineados. En el caso de la montura con conexión M30x1,5 mm, antes de insertar
el anillo es necesario extraer el indicador numerado con la ayuda de unas pinzas.
а
а а а,
M30x1,5
,
а.
,
а
а
а
а а а
а
,
а
а а а,
а а
а
а а а.
а
а а а
а
а
,
.
а
а
а
-
6

Publicité

loading

Produits Connexes pour Giacomini P12ADBX001

Ce manuel est également adapté pour:

P12adbx002P12hdbx001P12hdbx002