Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

047U23198 Novembre 2016 - November 2016
ONlY FOR GAS
R950 - DADO B
V
All
AlVe
NUR FŰR GAS
Impiego
La R950 è una valvola con passaggio integrale caratterizzata dalla sfera "DADO" e da guarnizioni di tenuta con profilo a basso attrito.
Contraddistinta da robustezza elevata la R950 è ottimale per montaggi su impianti soggetti a particolari condizioni di esercizio, dovute a pressione,
temperatura e sollecitazioni meccaniche prodotte da vibrazioni, flessioni o torsioni. Il montaggio dell'asta dall'interno a prova di manomissione rende la
R950 un prodotto fondamentale nelle reti di distribuzione gas interne ed esterne degli edifici.
Materiali
Corpo in ottone nichelato.
Sfera della Serie "DADO" in ottone diamantata prima della nichelatura e cromatura.
Guarnizioni di tenuta sulla sfera in P.T.F.E.
Doppio anello O-ring sull'asta; anello antifrizione in P.T.F.E.
Maniglia a leva in acciaio con impugnatura plastificata isolante.
Ogni alterazione o manomissione di qualunque parte della valvola porta alla cessazione immediata della garanzia. Il costruttore non si assume nessuna responsabilità per errori dovuti ad
un'installazione non corretta della valvola o alla mancata interpretazione di questo foglio istruzioni.
Anwendung
Der Kugelhahn R950 zeichnet sich durch seinen 100% Durchsatz und die eingesetzte „DADO" Kugeltechnik mit reduzierter Reibung aus.
Aufgrund der „DADO" Kugel ist er hoch resistent gegenüber Verschmutzungen.
Der R950 ist optimal für Montage in Systemen, die besonderen Betriebsbedingungen unterworfen sind, abhängig von Druck, Temperatur und
mechanischen Beanspruchungen durch Schwingungen, Biegungen oder Drehungen geeignet.
Die Montage der Spindel erfolgt von innen, dadurch ist sie gegen Manipulation gesichert.
Das ist ein großes Plus an Sicherheit, der R950 ist das ideale Produkt für die internen und externen Gasversorgungsnetze der Gebäude.
Der Einbau der Kugelhähne hat gemäß den Richtlinien des ÖVGW sowie den allgemein anerkannten Regeln der Technik zu erfolgen.
Werkstoffe
Grundkörper aus Messing MS58 / CW617N, vernickelt.
Kugel der "DADO" Serie, aus Messing MS58 / CW617N, diamantgeschliffen,
anschließend vernickelt und verchromt.
Spindelabdichtung aus P.T.F.E. Ringen für reduzierte Reibwerte und 2 O-Ringen.
Hebelgriff auf Stahl, Bedienungsteil mit Kunststoff überzogen.
Bei jeglicher Veränderung oder Manipulation des Ventils erlischt sofort der Garantieanspruch. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler aufgrund unsachgemäßer
Installation des Ventils oder verfehlter Interpretation dieser Anleitung.
Use
R950 ball valve is a full port ball valve which is featured by the "DADO" ball and by seats with a profile for low friction.
Featured by high solidity, R950 is optimal to be used for being used on systems working under particulary conditions, because of pressure, temperature
or mechanical stress. Assembly of the stem from inside of the body, which is tamper proof, renders R950 the best product in gas distribution lines both
inside and outside buildings.
Materials
Body in brass nickel plated.
The ball of the "DADO" range has a Diamond cut brass finish.
before being nickeled and then chrome plated.
Seats of the ball in P.T.F.E.
Double o-ring on the stem; anti friction ring in P.T.F.E
Steel lever handle coated in insulating plastic.
Any alteration executed to the valve or any of its components, leads to the product warranty to cease. The manufacturer deny liability for the product miss-use or for the missing
interpretation of the present assembly and use directives.
*
*
Escluso 1/4''
*
Ohne 1/4''
Registriernummer
*
Excluding 1/4''
ROB-GAZ
NG-4312BL0005
*
A l'exclusion 1/4''
ONLY FOR GAS
NUR FŰR GAS
IT
Dati tecnici
Massima pressione operativa: MOP 5
Temperatura max. di esercizio: -20 °C +60 °C
Fluidi consentiti: gas e idrocarburi
Asta montata dall'interno a prova di manomissione.
Sfera della Serie "DADO", stampata a caldo.
Guarnizioni di tenuta con profilo a basso attrito.
Filettatura secondo EN 10226 (ex ISO 7)
DE
Technische Daten
Max. Betriebsdruck: MOP 5
Max. Betriebstemperatur: -20°C +60°C
Flüssigkeiten:für Gas zugelassen (NG-4312BL0005), für
Kohlenwasserstoffe geeignet
Spindel von innen eingesetzt, Manipulationssicher
Profildichtung mit reduzierter Reibung
Gewinde nach EN 10226 (ehemalig ISO 7)
EN
Technical data
Max. operating pressure: MOP 5
Max. working temperature: -20 °C +60 °C
Suitable fluids: gas and hydrocarbons.
Stem assembled from inside as tamper proof feature.
Ball of the "DADO" serie, hot forged.
Seats with low friction profile.
Thread in accordance with EN 10226 (ex ISO 7)
Additional information
For additional information please check the website www.giacomini.com
or contact the technical service:
' +39 0322 923372 6 +39 0322 923255
* consulenza.prodotti@giacomini.com
This pamphlet is merely for information purposes. Giacomini S.p.A.
retains the right to make modifications for technical or commercial
reasons, without prior notice, to the items described in this pamphlet.
The information described in this technical pamphlet does not exempt
the user from following carefully the existing regulations and norms on
good workmanship.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d'Opaglio (NO) Italy
047U23198 Novembre 2016 - November 2016
ONlY FOR GAS
R950 - DADO B
V
All
AlVe
NUR FŰR GAS
R950 Domaine d'application
La vanne R950 est destinée à servir d'organe de coupure sur les réseaux de distribution de gaz combustible distribué par réseau.
La notion d'organe de coupure est définie par l'Arrêté du 2 Août 1977
Matériaux
Corps de vanne en laiton matricé ISO 426/2 nickelé.
Sphère en laiton rectifié au diamant et chromé nickelé.
Etanchéité par joints PTFE sur la sphère.
Etanchéité sur l'axe par joint PTFE et joint elastomerique.
Poignée en acier isolé.
Certification
Les vannes R950 sont admises à la marque NF Rob.Gaz basé sur la norme NF E 29-141 «Robinet à tournant sphérique et robinet à tournant conique à
fond plat destinés à être manœuvrer manuellement pour les installations de gaz des bâtiments.
Installations
Les vannes R950 sont destinées à être installés sur les réseaux de distribution de gaz combustible après organe général de coupure.
Les conditions d'installations doivent satisfaire aux exigences réglementaires relatives aux installations de gaz combustibles dans les bâtiments. (Arrêté
du 2 Août 1977, DTU 61.1 «Installations de Gaz» pour l'habitat, Arrêté du 25 juin 1980 portant approbation des dispositions générales du règlement de
sécurité contre les risques d'incendie et de panique dans les établissements recevant du public.)
Les conditions de mise en œuvre des vannes R950 sont décrites par la norme NF P 45-45-204-2 référence DTU 61-1, en particuliers dans les paragraphes
5 Conditions de réalisation des installations et 5.2.2 Assemblage des tubes, tuyaux et accessoires.
Les vannes sont pourvues sur le corps de méplats permettant l'utilisation d'un outil du commerce pour le serrage et le desserrage des assemblages.
L'utilisation d'une autre partie du corps de vanne pour ces opérations risque d'endommager celle ci.
Il n'y a pas de sens de passage dans la vanne.
Les vannes sont installées de façon à permettre une manœuvre aisée de la poignée.
On s'assurera de ne pas endommager la vanne lors d'opération de brasage ou soudage à proximité.
Assurez-vous que ce robinet permet un débit adéquat pour l'utilisation à laquelle il est destiné.
Il est impératif de suivre les instructions du fabricant du robinet et celles du fabricant d'appareil y compris celles données pour la position du point de
raccordement.
Les essais d'étanchéité sont à réaliser exclusivement à l'air comprimé ou l'azote, si non présence du gaz distribué. Utiliser un liquide réagissant ou
moussant sous l'effet de fuite d'air (liquide savon ou vaisselle par exemple). Appliquer le liquide sur la vanne et au droit des assemblages. Mettre
l'ensemble sous pression (à la pression de fonctionnement normal du réseau).
Vérifier si le liquide moussant réagit (apparition de bulles). Si tel est le cas alors reprendre l'assemblage et réitérer les essais.
Raccordement
Les vannes R950 sont un accessoires au sens de la norme NF P 45-45-204-2 référence DTU 61-1, les filetages des vannes sont de type EN 10226 (ex ISO
7) et de ce fait le raccord mâle sera du type ISO 7 avec étanchéité dans le filet un produit d'étanchéité (pâte à joint, ruban d'étanchéité) conforme à la
norme NF EN 549 ou NF EN 751-1 ou NF EN 751-2 ou NF EN 751-3.
Maintenance
Aucune maintenance particulière est a faire sur le vannes R950.
Dimensions
MOP 5
Température: -20°C +60°C
Product code Connect.
C
R950X001
R950X002
R950X003
R950X004
R950X005
R950X006
H
I
R950X007
A
R950X008
Toute détérioration ou destruction d'une partie du robinet nécessite de
remplacer le robinet complete. Le remplacement partiel de tout composant
du robinet est interdit: la détérioration de toute le partie du robinet signifie
que celui-ci n' e st plus conforme à la norme.
DN
A
I
B
J
C
1/4"
8
43
21
36
10
43
3/8"
10
49
25
47
13
77
1/2"
15
60
30
53
16
77
3/4"
20
68
34
69
21
95
1"
25
81
41
77
25
95
1 1/4"
32
95
48
87
30
95
1 1/2"
40
104
52
107
36
137
2"
50
126
63
122
44
137
FR
H
Kv
17
6,9
21
7,0
26
13,3
32
25,8
41
50,9
50
103
55
147
70
222

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Giacomini R950 Serie

  • Page 1 Ohne 1/4’’ R950X007 1 1/2” Registriernummer the user from following carefully the existing regulations and norms on Excluding 1/4’’ good workmanship. ROB-GAZ NG-4312BL0005 R950X008 2” A l’exclusion 1/4’’ Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy...
  • Page 2 Ohne 1/4’’ R950X007 1 1/2” Registriernummer the user from following carefully the existing regulations and norms on Excluding 1/4’’ good workmanship. ROB-GAZ NG-4312BL0005 R950X008 2” A l’exclusion 1/4’’ Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy...

Ce manuel est également adapté pour:

R950x001R950x002R950x003R950x004R950x005R950x006 ... Afficher tout