FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE
- Posizionare sulla cre-
- Position the limit-
switch tabs (whose po-
magliera le alette fine-
corsa che determine-
sitions determine the
ranno, con la loro posi-
limits of gate travel) on
zione, la misura della
the rack.
corsa.
Note: do not allow the
Nota: evitare che il can-
gate to strike the
cello vada in battuta
mechanical stops in the
open or closed posi-
contro il fermo mecca-
nico, sia in apertura
tions.
che in chiusura.
SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE
Blocco (svitare completamente)
Engage (fully unscrew)
Blocage (dévisser complétement)
Blockierend (ganz ausschrauben)
Bloqueo (desenroscar completamente)
Sblocco (avvitare completamente)
Release (fully screw)
Déblocage (visser complétement)
Entriegelt (ganz einschrauben)
Desbloqueo (enroscar completamente)
MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE
- Positionner les ailet-
tes de fin de course
sur la crémaillère.
Leur position détermi-
nera la mesure de la
course.
Remarque: il faut évi-
ter que le portail se
porte en butée contre
l'arrêt mécanique,
aussi bien en ouver-
ture qu'en fermeture.
ANTRIEBSENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Die Endschalter-Rip-
pen, die durch ihre
Stellung den Torlauf
festlegen, auf der
Zahnstange positionie-
ren.
Hinweis: das Tor sollte
weder beim Öffnen
noch beim Schließen
auf den mechanischen
Endanschlag auftref-
fen.
7
- Colocar en la crema-
llera las aletas de fi-
nal de carrera que de-
terminan, con su po-
sición, la medida de la
carrera.
Nota: evitar que la
puerta choque contro
el tope mecánico, tan-
to en la apertura
como en el cierre.